Feedback

The birds proclaimed the morning glow,

هتفت تبشر بالضحى الأطيار

1. The birds proclaimed the morning glow,
The flowers awoke to their calls.

١. هَتَفَتْ تُبَشِّرُ بِالضُّحى الأَطيارُ
فَاِستَيقَظَت لِهُتافِها الأَزهارُ

2. The breeze caressed and embraced them,
After greeting, their robes perfumed.

٢. وَجَرَت تُصافِحُها النَسائم فَاِنثَنَت
بَعدَ الصِّفاحِ وَثَوبُها مِعطارُ

3. The river's brow seemed to tell of silver,
Adorned by the jewels of the dawn.

٣. وَبَدا جَبينُ النَّهرِ يَحكي فضَّةً
فَعَلاهُ مَن حَليِ الصَّباحِ نُضارُ

4. The branches' tents cloaked it
As the wandering winds toyed with them forever.

٤. وَكَسَتهُ أخيلةِ الغُصونِ غَدائِراً
أَبداً يُلاعِبُها الهَوا السَيَّارُ

5. Blessed is a garden where dreams are bought
And lives bartered for its joys.

٥. يا حَبَّذا رَوضٌ بِهِ تُشرى المُنى
وَتُباع في لَذَّاتِهِ الأَعمارُ

6. The morn is sweet in it, so pour me
A cup in which purity circulates.

٦. طابَ الصّبوحُ بِهِ فَهاتِ وَعاطِني
كَأساً عَليَّ بِها الصَفاءُ يُدارُ

7. And if you see me lean to drink
Replenish me, for that is my way.

٧. وَإِذا رَأَيت عَليَّ مَيلةَ شارِبٍ
زِدني فَذَلِكَ مَذهَبي المُختارُ

8. Let youth take its course in me
For the sober have no youthful spirit.

٨. وَدَعِ الصَّبابةَ فيَّ تَأخُذ وسعَها
ما بِالصَبابةِ لِلمُتَيَّمِ عارُ

9. I beg God, the Almighty, to forgive me
For the morals of His noble deputy.

٩. اِستَغفرُ اللَّهَ العَظيمَ عَليَّ مِن
أَخلاقِ نائبه الكَريم وَقارُ

10. The master, the banner of knowledge,
With virtues the excellent are adorned.

١٠. السَيِّدُ العلَمُ الَّذي لِكَمالِهِ
شِيَمٌ بِها تَتَزيَّنُ الأَخيارُ

11. Godfearing, his creed ever present,
Righteousness his garb and chastity his skirt.

١١. حَبرٌ لَهُ التَّقوى شِعار لازِمٌ
وَالبِرُّ ثَوبٌ وَالعَفافُ إِزارُ

12. Wakeful, watching God in his sleeplessness,
Having stayed up, while others sleep.

١٢. يَقظٌ تَراعي اللَهَ مِنهُ مُقلَةٌ
سَهِرَت وَأُخرى في الأُمورِ تُدارُ

13. His shade covers the people, a sheltering cloud,
Wherein is rest and comfort.

١٣. يَغشى الرَعيةَ مِنهُ ظِلٌّ وَارفٌ
لِلأَمنِ فيهِ وَالهَناءِ قَرارُ

14. My lord, God has granted us in him
Bounty, and equated us in measure.

١٤. مَولى لَقَد قسمَ الإِلَهُ لَنا بِهِ
كَرَماً وَأَنصَفَنا بِهِ المِقدارُ

15. With him, Beirut's fortune has been brightened
And the gloom lifted from its horizon.

١٥. حَظٌّ بِهِ بَيروتَ راقَ صَفاؤُها
وَتَزحزَحَت عَن أُفقِها الأَكدارُ

16. He is the best unraveler of difficulties,
Before which minds stand helpless.

١٦. هُوَ خَيرُ فَكَّاك لِكُل عَسيرَةٍ
عُقدت فَحارَت دونَها الأَفكارُ

17. Wisdom and resolve have ordered matters;
His keen mind penetrated secrets.

١٧. حَزمٌ لَقَد ضَبطَ الأُمورَ وَحكمةٌ
كَشَفَت لِثاقبِ عِلمَها الأَسرارُ

18. With determination he tackles matters,
Trained never to lose pace.

١٨. يَلقَى الأَمورَ بِهِمَةٍ قَد عَوَّدَت
أَن لا تَفوت سِباقَها الأَوطارُ

19. O best of visitors to come to us,
The most majestic whom visitors seek!

١٩. يا خَيرَ مَن وافى إِلَينا زائِراً
وَأَجَلَّ مَن تَسعى لَهُ الزُوّارُ

20. The church thrilled at your blessed arrival,
Knowing none finer than you to heed.

٢٠. سُرَّت بَمقدَمِكَ السَّعيد كَنيسة
عرفتكَ أَفضلَ مَن إِلَيهِ يشارُ

21. A denomination triumphed, proud
To have you celebrated among men.

٢١. وَاِستَبشَرَت بِالفَوز طائِفة لَها
بِكَ في الأَنام مَسَرَّةٌ وَفخارُ

22. Let the Beirut district rejoice in you,
Still envied for you by all regions.

٢٢. فَليبتَهج بِكَ قُطرُ بَيروتَ الَّذي
ما زالَ يحسده بِكَ الأَقطارُ

23. Congratulations! Always excel,
A full moon, outshining all stars!

٢٣. وَاهِنأ وَدُمْ بِالفَضلِ بَدراً كامِلاً
تَجري فَتنقصَ دونَكَ الأَقمارُ