Feedback

Our house has been afflicted by the vicissitudes of time,

ุฎุงู†ู†ุง ููŠูƒ ุญุงุฏุซ ุงู„ุฃูŠุงู…

1. Our house has been afflicted by the vicissitudes of time,
So we appeal to copious tears, however unavailing,

ูก. ุฎุงู†ูŽู†ุง ููŠูƒูŽ ุญุงุฏุซู ุงู„ุฃูŽูŠุงู…ู
ููŽุงูุญุชูŽูƒูŽู…ู†ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฏูู…ูˆุนู ุงู„ุณู‘ูุฌุงู…ู

2. For they are the most faithful in disasters, though they cannot
Relieve the anguish of grief and sorrow.

ูข. ุชูู„ูƒูŽ ุฃูŽูˆูู‰ ููŠ ุงู„ู†ุงุฒูู„ุงุชู ูˆูŽุฅูู† ู„ูŽู…
ุชูŽูƒู ุฃูŽุดูู‰ ู„ูู„ูˆุนุฉู ูˆูŽุฃูŽูˆุงู…ู

3. After your death, my tears flow scantily,
Though poured from the clouds of my eyes.

ูฃ. ูˆูŽู‚ูŽู„ูŠู„ูŒ ู…ูู† ุจูŽุนุฏ ู…ูŽุตุฑูŽุนููƒูŽ ุงู„ุฏูŽู…
ุนู ูˆูŽู„ูŽูˆ ุณุงู„ูŽ ู…ูู† ุฌูููˆู†ู ุงู„ุบูŽู…ุงู…ู

4. By my life! Weeping cannot make good
What is lost and gone in dreams.

ูค. ูˆูŽู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽูŠุณูŽ ุงู„ุจููƒุงุกู ุจูู…ูุบู†ู
ู…ูู† ููŽูˆุงุชู ู‚ูŽุฏ ุนูุฏู‘ูŽ ููŠ ุงู„ุฃูŽุญู„ุงู…ู

5. Rather, that is the law of dire events
Ordained for helpless men in great calamities.

ูฅ. ุฅูู†ู‘ูŽู…ุง ุชูู„ูƒูŽ ุณูู†ู‘ูŽุฉูŒ ู„ูู„ู…ูŽุขู‚ูŠ
ุณูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุงู„ุนูŽุฌุฒู ููŠ ุงู„ุฎูŽุทูˆุจู ุงู„ุนูุธุงู…ู

6. One fate is worse than another, yet O man โ€“
Patience and despair are the utmost of efforts.

ูฆ. ุฌูŽู„ู‘ูŽ ุฎูŽุทุจูŒ ู†ูŽููุฑู‘ู ู…ูู†ู‡ู ู„ูุฎูŽุทุจู
ูˆูŽุณูŽู‚ุงู…ูŒ ู†ูŽุทุจู‘ู‡ู ุจูุณูู‚ุงู…ู

7. For Time in events has a way
Other than weeping or smiling.

ูง. ู‚ูŽุฏุฑูŒ ุฃูŽู†ููŽุน ุงู„ุณูู„ุงุญูŠู† ููŽูŠุง ุงู„
ุตูŽุจุฑ ูˆูŽุงู„ูŠูŽุฃุณ ุบุงูŠุฉ ุงู„ุฃูŽู‚ุฏุงู…

8. Misery in it and happiness are matters
Of the disposition of souls and bodies.

ูจ. ุฅูู† ู„ูู„ุฏู‘ูŽู‡ุฑู ููŠ ุงู„ุญูŽูˆุงุฏุซ ุดูŽุฃู†ุงู‹
ุบูŽูŠุฑูŽ ุดูŽุฃู† ุงู„ุจููƒุงุกู ูˆูŽุงู„ุงุจุชูุณุงู…ู

9. And decrepitude, like existence, is not for man
To choose, and was not according to his wishes.

ูฉ. ูˆูŽุงู„ุดูŽู‚ุง ููŠู‡ู ูˆูŽุงู„ุณูŽุนุงุฏุฉ ู…ูู† ุฃูŽุญ
ูˆูŽุงู„ู ู‡ูŽุฐูŠ ุงู„ู†ูููˆุณู ูˆูŽุงู„ุฃูŽุฌุณุงู…ู

10. Man is born into life by compulsion
And by compulsion tastes the cup of death.

ูกู . ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‰ ูƒูŽุงู„ูˆุฌูˆุฏู ู…ุง ููŠู‡ู ู„ู„ู…ูŽุฑ
ุกู ุงูุฎุชูŠุงุฑูŒ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽูƒูู† ุนูŽู† ู…ูŽุฑุงู…ู

11. O you who hurry away! Go gently
And give us some words of company.

ูกูก. ูŠููˆู„ูŽุฏู ุงู„ู…ูŽุฑุกู ู„ูู„ุญูŽูŠุงุฉู ุงูุถุทูุฑุงุฑุงู‹
ูˆูŽุงูุถุทูุฑุงุฑุงู‹ ูŠูŽุฐูˆู‚ู ูƒุงุณูŽ ุงู„ุญูู…ุงู…ู

12. Grant my eyes a farewell glance -
Alas! After it how far from greetings!

ูกูข. ุฃูŽูŠู‘ูู‡ุง ุงู„ุฑุงุญูู„ู ุงู„ุญูŽุซูŠุซู ุฑููˆูŠุฏุงู‹
ูˆูŽุฃูŽุตุญูŽุจู†ู‘ูŽุง ูˆูŽู„ูŽูˆ ุจูุจูŽุนุถู ูƒูŽู„ุงู…ู

13. Woe for him who laments you, what a terrible lament,
How wildly his tongue raves!

ูกูฃ. ูˆูŽุงูู…ู†ูŽุญู ุงู„ุนูŽูŠู†ูŽ ู†ูŽุธุฑุฉู‹ ู…ูู† ูˆูŽุฏุงุนู
ู„ูŽูƒูŽ ู‡ูŽูŠู‡ุงุชูŽ ุจูŽุนุฏูŽู‡ู ู…ูู† ุณูŽู„ุงู…ู

14. News that darkened the morn with gloom
And banished the sweet dreams into the gloom.

ูกูค. ูˆูŽูŠุญูŽ ู†ุงุนูŠูƒูŽ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฃูŽู‡ูˆู„ ู†ูŽุนูŠู
ูƒูŽูŠููŽ ุฃูŽุฌุฑู‰ ู„ูุณุงู†ูŽู‡ู ุจูุงู„ุถู‘ูŽุฑุงู…ู

15. Neither East nor West was aware, with the least
Sorrow in the hearts of Syriaโ€™s people,

ูกูฅ. ู†ูŽุจุฃ ุจูŽุฑู‚ูŽุนูŽ ุงู„ุถูุญู‰ ุจูุธูŽู„ุงู…ู
ูˆูŽู†ูŽูู‰ ููŠ ุงู„ุธูŽู„ุงู… ุทููŠุจูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงู…ู

16. Of an earthquake shock whereby everything shook and trembled.
Universal mourning! Virtues weeping

ูกูฆ. ู„ูŽู… ูŠูŽูƒู ุงู„ุดูŽุฑู‚ ููŠู‡ู ุฃูŽุฏุฑู‰ ู…ูู† ุงู„ุบูŽุฑ
ุจ ุจูุฒู„ุฒุงู„ ุฑูŽุฌูุฉู ูˆูŽุงู‡ูุชูุฒุงู…ู

17. With smilesโ€™ tears,
And elegy among pulpits, horses and pens!

ูกูง. ู„ุง ูˆูŽู„ุง ู…ูุตุฑ ูˆูŽุงู„ุนูุฑุงู‚ูŽ ุจูุฃูŽุฏู†ู‰
ู„ูŽูˆุนุฉู ู…ู† ุตูุฏูˆุฑู ุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุดุขู…ู

18. Blessed are you who have left among us someone
To manage grave events with resolution and contract.

ูกูจ. ู…ุฃู’ุชู…ูŒ ุจุงุชุชู ุงู„ููŽุถุงุฆู„ู ููŠู‡ู
ุจุงูƒูŠุงุชู ุจูุฃูŽุฏู…ูุนู ุงู„ุงูุจุชูุณุงู…ู

19. You were a pillar for us, so when it collapsed,
Glory and sublimity proclaimed its fall.

ูกูฉ. ูˆูŽู†ููˆุงุญูŒ ุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ู…ูŽู†ุงุจุฑู ูˆูŽุงู„ุญูŽุด
ุฏู ูˆูŽุจูŽูŠู†ูŽ ุงู„ุทูุฑูˆุณู ูˆูŽุงู„ุฃูŽู‚ู„ุงู…ู

20. You opposed misfortunes with a zeal
That was like fire, and a resolve that nothing could cleave.

ูขู . ูŠุง ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุฎูŽูŠุฑู ูˆูŽุงู„ู…ูŽุฑุงุญู…ู ู…ูŽู† ุฃูŽุจ
ู‚ูŠูŽุชูŽ ููŠู†ุง ู„ูู„ุญุงุฏูุซุงุชู ุงู„ุฌูุณุงู…ู

21. Misfortunes attacked you for ages but you did not
Give way save to overwhelm them in ruin.

ูขูก. ูˆูŽุฅูู„ู‰ ู…ูŽู† ุนูŽู‡ุฏุชูŽ ููŠ ุงู„ุญูŽุฒู… ูˆูŽุงู„ุนุฒู’
ู…ู ูˆูŽู†ูŽู‚ุถู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ูˆูŽุงู„ุฅูุจุฑุงู…ู

22. This disaster is the first of calamities
In which you have surrendered us to the days.

ูขูข. ูƒูู†ุชูŽ ุฑููƒู†ุงู‹ ู„ูŽู†ุง ููŽู„ูŽู…ุง ุชูŽุฏุงุนูŽู‰
ุขุฐู†ูŽ ุงู„ุนุฒู‘ู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰ ุจูุงูู†ู‡ูุฏุงู…ู

23. We shun patience lest it turn the scalding
Tears into cool life-giving water.

ูขูฃ. ุบูŽูŠุฑุฉูŒ ู…ูุซู„ูู‡ุง ุงู„ู„ูŽู‡ูŠุจู ูˆูŽุนูŽุฒู…ูŒ
ุฏูˆู†ูŽู‡ู ููŠ ุงู„ู…ุถุงุกู ุญูŽุฏู‘ู ุงู„ุญูุณุงู…ู

24. And we refuse solace for you, for it makes
A thousand memories rise up with a thousand stabs.

ูขูค. ู‚ุงุฑูŽุนุชู’ูƒูŽ ุงู„ุฎูŽุทูˆุจู ุฏูŽู‡ุฑุงู‹ ููŽู…ุง ูˆูู„ู’
ู„ููŠุชูŽ ุฅูู„ุงู‘ ูˆูŽุบูŽุฑุจูŽู‡ุง ููŠ ุงูู†ุซูู„ุงู…ู

25. I wonder what man hopes for in his life
Between morn and dark!

ูขูฅ. ุฅูู† ู‡ูŽุฐุง ุงู„ู…ูุตุงุจู ุฃูŽูˆู„ู‘ู ุฎูŽุทุจู
ููŠู‡ู ุฃูŽุณู„ูŽู…ุชูŽู†ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ุฃูŽูŠุงู…ู

26. Death has mixed with his blood
And dwelt between his flesh and bones.

ูขูฆ. ู†ูŽุชูŽูˆูŽุฎู‘ูŽู‰ ุนูŽู†ูƒ ุงูุตุทูุจุงุฑุงู‹ ููŽูŠุบุฏูˆ ุงู„ุตู’
ุตูŽุจุฑู ู…ุงุกู‹ ู…ูู† ุงู„ู…ูŽุงุฌุฑู ู‡ุงู…ูŠ

27. We live in a castle that has no permanence
And endures not.

ูขูง. ูˆูŽู†ูŽุฑูˆู…ู ุงู„ุนูŽุฒุงุกูŽ ุนูŽู†ูƒูŽ ูุชูŽุจุฏูˆ
ุฃูŽู„ู ุฐููƒุฑู‰ ุชูŽุฃุชูŠ ุจูุฃูŽู„ูู ุฐูู…ุงู…ู

28. People of the desert whom the winds of calamity
Have succeeded each other under a tent of decay.

ูขูจ. ู„ูŽูŠุชูŽ ุดูุนุฑูŠ ู…ุง ูŠูŽุฑุชูŽุฌูŠ ุงู„ู…ูŽุฑุกู ููŠ ุฏูู†
ูŠุงู‡ู ู…ุง ุจูŽูŠู†ูŽ ุตูุจุญูู‡ู ูˆูŽุงู„ุธูŽู„ุงู…ู

29. Rather, it is a road we pass along, so choose
From it provision for the abode of eternity.

ูขูฉ. ุฎุงู„ุทูŽ ุงู„ู…ูŽูˆุชูŽ ู…ูู†ุฐู ูƒุงู†ูŽ ุฏู…ูุงู‡ู
ูˆูŽุซูŽูˆู‰ ุจูŽูŠู†ูŽ ู„ูŽุญู…ูู‡ู ูˆูŽุงู„ุนูุธุงู…ู

30. It is, if you wish, the road of desolation.
And if you wish, it is the road of peace.

ูฃู . ู†ูŽุญู†ู ููŠ ุฏุงุฑู ู‚ูŽู„ุนุฉู ู„ูŠุณูŽ ููŠู‡ุง
ู…ูู† ุฏูŽูˆุงู…ู ูˆูŽู„ุง ู„ูŽู‡ุง ู…ูู† ุฏูŽูˆุงู…ู

ูฃูก. ุฃูŽู‡ู„ ู‚ูŽูุฑู ุชูŽู†ุงูˆูŽุจุชูŽู‡ู ุฑููŠุงุญู ุงู„ู’
ุจูŠู†ู ููŠ ุธู„ู‘ู ุฎูŽูŠู…ุฉู ู…ูู† ุซูู…ุงู…ู

ูฃูข. ุจูŽู„ ุทูŽุฑูŠู‚ูŒ ู†ูŽุฌูˆุฒูู‡ุง ููŽุชูŽุฎูŽูŠุฑ
ู„ูŽูƒูŽ ู…ูู†ู‡ุง ุฒุงุฏุงู‹ ู„ูุฏุงุฑู ุงู„ู…ูู‚ุงู…ู

ูฃูฃ. ููŽู‡ู’ูŠูŽ ุฅูู† ุดุฆุชูŽู‡ุง ุทูŽุฑูŠู‚ู ุจูˆุงุฑู
ูˆูŽู‡ูŠูŽ ุฅูู† ุดุฆุชูŽู‡ุง ุทูŽุฑูŠู‚ู ุณูŽู„ุงู…ู