1. A life whose living is miserable,
And people in it whose hearts are sad.
ูก. ุญูุงุฉู ุฃูุณุฑูู ุงูุนููุด ูููุง ู
ูุฐู
ููู
ูููุงุณู ุจููุง ูููุจู ุงูุฎูููู ู
ุชูููู
ู
2. Every day it gives each heart drinks
In which it imagines pleasure, but they are bitter.
ูข. ุณูููุช ููููู ูููุจู ูููู ูููู
ู ู
ูุดุงุฑูุจุงู
ุชููููู
ู ูููุง ููุฐุฉู ูููููู ุนููููู
ู
3. Hearts were busy with youthful passions
And were not chaste even for a moment when they came of age.
ูฃ. ุชูุดุงุบูููุชู ุงูุฃููุจุงุจู ูููุง ู
ูู ุงูุตููุจู
ููููู
ุชููู ุฃูุฏูู ุตูุจูุฉู ุญููู ุชุญูู
ู
4. Everyone was heedless with wishes and never stopped
Going and coming while death was a gain for him.
ูค. ุชูุจุทูููู ูููู ุจุงูุฃูู
ุงูู ููููู
ููุฒูู
ููุฑูุญู ููููุบุฏู ููููู ูููู
ููุชู ู
ูุบููู
ู
5. The earth is nothing but a howling wasteland
Where the black deaths prowl around us growling.
ูฅ. ููู
ุง ุงูุฃูุฑุถู ุฅูููุง ูููุฑุฉู ุฒูุฃูุฑูุชู ุจููุง
ุฃูุณูุฏู ุงูู
ููุงูุง ุญููููุง ูููููู ุญูููู
ู
6. Each day it has among us every warner
Calling out to us, hearing yet mute.
ูฆ. ูููุง ูููู ูููู
ู ุจููููุง ูููู ู
ููุฐูุฑู
ูููุงุฏู ุนููููุง ู
ูุณู
ูุนุงู ููููู ุฃูุจูู
ู
7. We awaken each other then slumber again
While our eyelids in the intoxication of frivolity doze.
ูง. ุชูููุจูููููุง ุจูุนุถุงู ุจูุจูุนุถู ูููููุซููู
ููุฃูุฌูุงูููุง ูู ุบูููุฉู ุงููููู ููููู
ู
8. Impregnable fortresses crumbled before it
And could not protect their inhabitants from separation.
ูจ. ุฎูููุช ุฏููููุง ุดูู
ูู ุงูุญูุตูู ููููู
ุชูููู
ููุณุงููููุง ู
ูู ุบุงุฑุฉู ุงูุจููู ุชุนุตู
ู
9. One whose might was feared became, after a time,
One wept for and pitied when he perished.
ูฉ. ููุฃูุตุจูุญู ู
ูู ููุฏ ูุงูู ููุฑููุจู ุจูุฃุณููู
ูููุงุญู ุนูููููู ุจูุนุฏู ุญููู ููููุฑุญูู
ู
10. He was dust made equal beneath an image
That shone for a while, then crumbled.
ูกู . ุชูุฑุงุจู ู
ููู ุงูุฃูุฑุถ ุงูุณุชูู ุชูุญุชู ุตูุฑุฉู
ุชูููุญู ุนูููููุง ู
ูุฏุฉู ุซูู
ุชูุฏู
ู
11. Our loved ones, how sweet is separation between us
When the cord of union must inevitably be severed!
ูกูก. ุฃูุญุจููุชููุง ู
ุง ุฃูุนุฐูุจู ุงูููุฌุฑู ุจูููููุง
ุฅูุฐุง ูุงูู ุญูุจูู ุงูููุตูู ูุง ุจูุฏูู ูููุตู
ู
12. We enjoyed the sweetness of union on earth for a time,
Yet nothing corrupts union like parting.
ูกูข. ุฃูููุณูุง ุจูุทูุจู ุงูููุตูู ูู ุงูุฃูุฑุถู ู
ูุฏุฉู
ููู
ุง ุทูุจู ููุตูู ุจูุงูุชููุฑูููู ููุดุคู
ู
13. Greetings to a grave in whose soil rests
A beloved, to whom from afar I bid peace.
ูกูฃ. ุณููุงู
ู ุนููู ููุจุฑู ุชููุณููุฏู ุชุฑุจููู
ุญูุจูุจู ุนูููููู ู
ูู ุจูุนูุฏู ุฃูุณูููู
ู
14. It would not have helped had he drawn near, with
An impenetrable barrier of burial soil covering him.
ูกูค. ููู
ุง ูุงูู ููุฌุฏู ููู ุชูุฏุงูู ููุฏููููู
ู
ูู ุงูุฑูู
ุณู ููุฏ ุฃูู
ุณู ุญูุฌุงุจู ู
ูุฎูููู
ู
15. If my eyes do not behold his tomb, still
My heart there drops blood for him.
ูกูฅ. ููุฆู ููู
ุชูุตูุจ ุนููููู ุซูุฑุงูู ููุฅูููู ูู
ูููุงูู ูููุจุงู ู
ูููู ููุฏ ููุทุฑ ุงูุฏููู
ู
16. My tears have not dried since he left, though they
Adorn the green plants when they pour down.
ูกูฆ. ููู
ุง ุฌูููู ุฏูู
ุนู ุจูุนุฏููู ุบููุฑู ุฃูููููู
ููุฏุจููุฌู ุฎูุถุฑุงุกู ุงูุฑูุจูู ุญููู ููุณุฌู
ู
17. The announcer announced his death, so every ear
Hears words, but in the chests are arrows.
ูกูง. ููุนุงูู ูููุง ุงููุงุนูู ููููู ููู ู
ูุณู
ูุนู
ูููุงู
ู ูููููู ูู ุงูุฃูุถุงูุนู ุฃูุณููู
ู
18. Men weep for the loss of Prince Muhammad,
Their beards dripping with blood as they mourn.
ูกูจ. ุชูููุญู ุนููู ููููุฏู ุงูุฃูู
ูุฑู ู
ูุญูู
ุฏู
ุฑูุฌุงูู ุนูููููู ุจูุงูุฏููู
ุง ุชูุชูููุซููู
ู
19. Dear to every eye are tears for him,
And in each heart an ember smoldering.
ูกูฉ. ุนูุฒูุฒู ูููู ูู ููููู ุนูููู ู
ูุฏุงู
ูุนู
ูููู ููููู ูููุจู ุฌูู
ุฑุฉู ุชูุชูุถูุฑููู
ู
20. How many breasts, nay hearts, split open for him,
How many faces are wounded for him!
ูขู . ููููู
ู
ูู ุฌูููุจู ุจูู ููููุจู ุชูุดููููููุช
ุนูููููู ููููู
ู
ูู ุฃููุฌููู ูููู ุชููุทูู
ู
21. When he died in the land of Lebanon, his troops
Nearly perished from anguish and pain.
ูขูก. ูููู
ููุง ููุนู ูู ุฃูุฑุถู ููุจูุงูู ุฃููุดูููุช
ุฌููุงุฏููููู ู
ูู ุญูุณุฑุฉู ุชูุชูุฃูููู
ู
22. Noble, with a lineage from the House of Raslan
And from himself an elevated, venerated glory.
ูขูข. ููุฑูู
ู ูููู ู
ูู ุขูู ุฑูุณูุงูู ู
ูุญุชูุฏู
ููู
ูู ูููุณููู ู
ูุฌุฏู ุณููููู ู
ูุนูุธููู
ู
23. Of his mention time cannot rob him,
And gratitude for him is on every eloquent tongue.
ูขูฃ. ููู
ูู ุฐูุฑููู ู
ุง ููุนุฌูุฒู ุงูุฏููุฑู ุณููุจููู
ููู
ูู ุดููุฑูู ูู ููููู ุฐู ู
ููุทูู ููู
ู
24. O you who passed away in exile from your homeland,
Every exiled heart is desolate and bereaved.
ูขูค. ุฃููุง ู
ูู ููุถู ูู ุบูุฑุจุฉู ุงูุฏุงุฑู ูุงุฒูุญุงู
ููููููู ููุคุงุฏู ูุงุฒุญู ู
ูุชูุตูุฑููู
ู
25. Gently, my friend! Without you, patience has no power
When calamity makes even patience collapse.
ูขูฅ. ุฑููููุฏููู ู
ุง ูููุตูุจุฑ ุจูุนุฏูู ู
ูู ููุฏู
ุฅูุฐุง ู
ุง ุงููุชูุถู ุงูุตูุจุฑู ุงูู
ูุตุงุจู ุงูุนุฑู
ูุฑูู
ู
26. You journeyed away in the prime of youth,
Leaving behind sorrow that destroys youth and makes it decay.
ูขูฆ. ุชูุฑูุญูููุชู ูู ุดูุฑุฎู ุงูุดูุจุงุจู ู
ูุบุงุฏูุฑุงู
ู
ููู ุงูุญูุฒูู ู
ุง ูููุฏู ุงูุดูุจุงุจู ูููููุฑู
ู
27. And the like of youโwho deserves to be mourned afterโ
Is rare, while the like of you is nonexistent.
ูขูง. ููู
ูุซูููู ู
ูู ุญูููู ุงูุชูุฃุณูููู ุจูุนุฏููู
ููุบููุฑูู ู
ูุฎูููู ููู
ูุซููู ููุนุฏู
ู
28. The rhymes weep in sorrow after your day,
So we fear their scattering when they are composed.
ูขูจ. ุชูููุญู ุงููููุงูู ุจูุนุฏ ูููู
ููู ุญูุณุฑุฉู
ููููุดููู ููุฎุดู ููุซุฑููุง ุญููู ุชููุธูู
ู
29. The pens eulogize you wherever they flowing
With yearning and shedding copious tears as they write.
ูขูฉ. ููุชููุฏูุจูู ุงูุฃูููุงู
ู ู
ูู ุญููุซู ุฑูุฏููุฏูุช
ุญููููุงู ููุฃูุฌุฑูุช ุนูุจุฑุฉู ุญููู ุชุฑูู
ู
30. Between swords and bookcases, anguish,
Between dignity, knowledge, and glory, bereavement.
ูฃู . ููุจูููู ุงูู
ูุฐุงูู ููุงูุณููููู ู
ููุงุญุฉู
ููุจูููู ุงูุญูุฌู ููุงูุนูู
ู ููุงูู
ูุฌุฏู ู
ูุฃุชูู
ู
31. ExceptโO House of Raslanโshow patience for his loss.
That is what nobility requires.
ูฃูก. ุฅููุง ูุง ุจููู ุฑูุณูุงูู ุตูุจุฑุงู ูููููุฏููู
ููุฐููููู ู
ูู
ููุง ูููุชูุถููู ุงูุชูููุฑููู
ู
32. When we hand misfortune over once,
And do not benefit from grief, patience is wiser.
ูฃูข. ุฅูุฐุง ู
ุง ุฏูููุนูุง ูููุจูููููุฉู ู
ูุฑุฉู
ููููู
ูููุชููุน ุจูุงูุญูุฒูู ููุงูุตูุจุฑู ุฃูุญุฒู
ู
33. The decree of the Master has run its course as He willed,
Resignation in sorrow is equal before Him.
ูฃูฃ. ุฌูุฑู ููุฏุฑู ุงูู
ููููู ุจูู
ุง ุดุงุกู ููุงูุณุชููู
ููุฏูููู ุฌูุฒูุนู ูู ุงูุฃูุณู ููู
ูุณูููู
ู
34. We have no hope of attaining what is gone;
What we desire is what does not profit.
ูฃูค. ูููููุณู ูููุง ู
ูู ู
ูุทู
ูุนู ูุงุชู ููููููู
ุฅูุฐุง ูุงูู ู
ุง ููุจุบููู ู
ุง ูููุณู ููุบููู
ู
35. What cannot be avoided if deferred
Is easier for him, while it is brought forward.
ูฃูฅ. ููู
ุง ูุงูู ู
ุง ูุง ุจูุฏูู ู
ูููู ู
ูุคุฎููุฑุงู
ูููููู ููุฏูููู ุงูุฑุฒุกู ููููู ู
ููุฏููู
ู
36. The difference in the two cases is but a fleeting
Moment, while the decree is inescapable.
ูฃูฆ. ููู
ุง ุงูููุฑูู ูู ุงูุญุงููููู ุฅููุง ูููููููุฉู
ุชูู
ุฑู ุณูุฑูุนุงู ููุงูููุถุง ู
ูุชูุญูุชููู
ู