Feedback

You kept me from thanking you properly for the good news,

لقد شغلتني دون شكركم البشرى

1. You kept me from thanking you properly for the good news,
So do not deny me if I failed to grace my thanks.

١. لَقَد شَغَلتَني دونَ شُكرِكُم البُشرى
فَلا تُنكِروا إِن كُنتُ لَم أُجملِ الشُّكرا

2. Though my joy did not do justice to such loyalty,
Perhaps it was excuse enough for me.

٢. فَما أَحسَنَتْ حَقَّ الوَفاءِ مسرّتي
وَلَكن عَساها أَحسنتْ عِنديَ العُذرا

3. I owe you much praise for tremendous favor
That I cannot requite however hard I try.

٣. عَليَّ لَكُم حمدٌ عَلى عُظم منّةٍ
تَعذّر عِندي أَن أُقابلها قَدرا

4. A sea of bounty in which I nearly drowned,
Yet I drew out of its depths a precious pearl.

٤. وَفَضلٍ هُوَ البَحر الَّذي بِتُّ غارِقاً
بِهِ غَيرَ أَني اِصَطدتُ مِن جَوفِهِ الدُّرّا

5. Would that I had, for each limb, a tongue
And for each joint, a mind to think and express

٥. فَيا لَيتَ لي في كُلِ عُضوٍ صحِبتهُ
لِساناً وَلي في كُل جارِحَةٍ فِكرا

6. To spread the sweet words of praise through every voice
And compose poetry and prose through every thought,

٦. لِأَنشُرَ طيبَ الحَمدِ مِن كُلِّ مَنطِقٍ
وَمِن كُلِ فكرٍ أَنشئ النَّظم وَالنَثرا

7. Though not my father, I have brothers who are
As if my mother nursed and raised them too.

٧. وَبي إِخوة لا والدي كانَ وَالِداً
لَهُم لا وَلا أُمي بِهِم شغلت حِجرا

8. A brotherhood so strong I fancied at times
Its chalices poured honey between hearts.

٨. إِخاءٌ حَلا حَتّى ظَنَنتُ كُؤوسَهُ
هِيَ الشَّهدُ ما بَينَ القُلوب لَهُ مَجرى

9. They brought creation together, each to each,
In closest amity and farthest from betrayal.

٩. أَبرَّ الوَرى بَعضاً بِبَعضٍ طويةً
وَأَوثَقَهُم وُدّاً وَأَبعَدَهُم غَدرا

10. My soul urged me insistently toward them,
But I told it: patience. It could not be patient,

١٠. دَعَتنيَ بِالالحاح نَفسيَ نَحوَهُم
فَقُلت لَها صَبراً فَلَم تَستَطِع صَبرا

11. And restless for news, encompassed them
With inquiries, until it learned of them all.

١١. فَما بَرِحَت مُشتاقةً لِلقائِهم
عَلى خَبَرٍ حَتّى أَحاطَت بِهُم خُبرا

12. My soul found men adorned with perfection,
Refinement, manners and nature most noble.

١٢. فَأَلفَت رِجالاً بِالكَمالِ تَزَيَّنوا
وَبِاللُّطفِ وَالآداب وَالشِّيَمِ الغرّا

13. The best of creation in merit and renown,
Of vast capacity and generous spirits.

١٣. أَجَلّ الوَرى فَضلاً وَأَجمَلَهُم ذِكرا
وَأَطولَهُم باعاً وَأَوسَعَهُم صَدرا

14. A fellowship of enlightened souls everywhere,
Like stars adorning every group and land.

١٤. عِصابة أَهل النُّور في كُلِ مَعشَرٍ
بِكُلِ بِلادٍ أَشبَهوا الأَنجُم الزُّهرا

15. O my eyes, delight in wished-for brothers,
My bulwark in every misfortune and calamity.

١٥. فَيا عَينُ قرِّي بِالمُنى بَينَ إِخوة
أَصَبت بِهِم في كُلِّ نائِبة ذُخرا

16. O my soul, who in this world has power over you
When such hands do not fear even fate?

١٦. وَيا نَفسِ ما لِلدَّهرِ فَوقَكِ مِن يَد
إِزاءَ أَيادٍ لَم تَكُن تُرهِبُ الدَّهرا

17. And you have but to make the effort, in each goal,
To either suffer woes or attain your desire.

١٧. وَدُونَكِ حُسنُ الجهدِ في كُلِ غايةٍ
يَنالُكِ فيها البُؤسَ أَو تَبلُغي أَمرا

18. So do not incline toward repose if ever
The harsh turns of fate cast terror upon you.

١٨. وَلا تَجنَحي نَحوَ التَّراخي إِذا بَدَت
شَدائدُ هَذا الدَّهرِ قاذفةً ذُعرا

19. O you in whose company I feel fortunate,
While without you I cannot find any help,

١٩. وَيا مَن أَرى نَفسي سَعيداً لَدَيهِمُ
وَمَن أَنَاْ لَا أَسطيعُ مِن دونَهُم نَصرا

20. I came to you out of longing for your fraternity,
Sincerely offering you my secret and open affection.

٢٠. أَتَيتُ إَلَيكُم رَغبَةً في إِخائِكُم
وَأَخلَصتُكم مِن ودِّيَ السِّرَّ وَالجَهرا

21. I am not - however you suspect - careless,
Nor asking for wages for what I am charged to do.

٢١. وَإِني كَما تَهوُون لا مُتهاوِناً
وَلا سائِلاً فيما أكلِّفهُ أَجرا

22. Rather, I aim to fulfill my duty, for I
Am associated with you, strengthened through you.

٢٢. وَلَكِنَّني أَبغي الوَفاءَ بِأَنَّني
نُسبتُ إَلَيكُم وَاِشتَددت بِكُم أَزرا

23. I left degradation and servility to others,
And in your presence stand free and proud.

٢٣. تَرَكتُ لَغَيري الذُّلَّ وَالرقَّ في الوَرى
وَأَصبَحتُ مُعتَزّاً أَمامَكُم حُرّا