1. To you do hopes' chariots strive
And in your presence manners thrive
١. إِلَيكَ رَكائبُ الآمالِ تَسعى
وَعِندَكَ حُرمةُ الآدابِ تُرعَى
2. Before you wishes walk submissively
So good and mediation profitable becomes
٢. وَبَينَ يَديكَ تَنقادُ الأَماني
فَيَغنَم بَرُّها وَتراً وَشَفعا
3. You have poured on people customary paths
With which praise on you lawfully obliged becomes
٣. أَفضَتَ عَلى الأَنامِ سجالَ عُرفٍ
بِها وَجبَ الثَناءُ عَلَيكَ شَرعا
4. Hands in the land spread and encompassed
Leaving us in praise no capacity
٤. أَيادٍ في الوَرى اِتَّسَعَتْ وَعَمَّتْ
فَما تَرَكَتْ لَنا في الحَمدِ وُسعا
5. If by your grace Egypt is deluged
Damascus by your calling joined becomes
٥. لَئن غَرِقتْ بِفَضلِكَ أَرضُ مَصرٍ
لَقَد لَحِقَ الشآمَ نداكَ هَمْعا
6. Narrate your firm resolutions the plains
Tremendous which in the universe unheard becomes
٦. تَحَدِّثُ عَن عَزائمكِ المَواضي
عَظائمُ لَم تَفتْ في الكَونِ سَمعا
7. Like suns, your glories spread and illuminated
The regions, leaving no horizon untouched
٧. مَآثرُ كَالشُموسِ سَرَتْ فَضاءَت
عَلى الأَقطارِ لَم يَترُكنَ صَقعا
8. In Ishmael, for Arabs pride abounds
Through him lineage and offspring esteemed becomes
٨. بِاِسمَاعيلَ للعربِ اِفتِخارٌ
إَلَيهِ تَنتَمي حَملاً وَوَضعا
9. Most high in lineage and glory
And best of their elite root and branch
٩. أَجَلّ إِلى العُلى حَسباً وَمَجداً
وَخَيرُ سراتهم أَصلاً وَفرعا
10. Most generous of all generous in nature
Greatest in bounty and most righteous in deed
١٠. وَأَكرَمُ كُل ذي كَرمٍ طِباعاً
وَأَعظَمُ مِنةً وَأَبرُّ صُنعا
11. Indeed you ruled the lands with justice's sword
With it split sincerity's essence and heart
١١. لَقَد ساسَ البِلادَ بِسَيفِ عَدلٍ
بِهِ شُقّتْ صَفاةُ الحُورِ صَدعا
12. And the souls of the tyrants with deterrence disciplined
So they adopted only surrender as armor
١٢. وَأَدَّبَ أَنفُسَ الباغينَ رَدعاً
فَما اِتَخَذَتْ سِوى التَسليمِ دِرعا
13. And raised for knowledge a tower of glory
With which, surpassing stars in radiance, it shone
١٣. وَأَعلى للعُلومِ مَنارَ مَجدٍ
أَضاءَ بِهِ فَفاقَ النَجمَ لَمعا
14. Oh you whose bounty in the wilderness spread
With favor that meets no prevention or dearth
١٤. أَلا يا مَن تَطوَّل في البَرايا
بِفَضلٍ لا تُصادفُ مِنهُ مَنعا
15. And whose aspirations to your Kaaba flocked
Whose call them in most sublime return guided back
١٥. وَمَن حَجّت لِكَعبَتِهِ الأَماني
فَأَرجَعَها نَداهُ أَجلَّ رَجعى
16. Your caller called so you hastened to him
The steeds of praise dashing the desert's breadth
١٦. دَعا داعي نَداك فَبادَرتَهُ
رِكابُ الحَمدِ تَفري البيدَ قَطعا
17. When we came with admiration you showed us
The tremendous bounties of yours continuous and vast
١٧. إِذا جِئنا بِمُغرِيَةٍ أَرَتنا
عَظائمَ فَضلِكَ المَأثورِ سَبعا
18. And beyond you service of a pious servant
Who with it the core of forbearance knocks
١٨. وَدُونكَ خِدمَةٌ مِن عَبد رَقٍّ
يَروم بِها لُبابَ الحِلم قَرعا
19. A book that came uniquely amongst books
Which you gifted uniquely amongst people
١٩. كِتابٌ جاءَ بَينَ الكُتْبِ بِدعاً
وَقَد أَهدَيتَهُ في الناسِ بِدعا
20. If it attains from you a noble glance
It will have dazzled gems and pearls outshone
٢٠. إِذا ما نالَ مِنكَ شَريفَ لَحظٍ
فَقد باهى نَفيسَ الدُرِّ وَقعا
21. You exceeded in value so it was humbled
By your gifts beyond its counting or grasp
٢١. تَغالى في الحِسابِ فَاخجَلتَهُ
صَنائعُ مِنكَ قَد فاتَتهُ جَمعا
22. And pages cannot enumerate the bounties
Whose abundance diminishes numbers' breadth
٢٢. وَما تُحصي الصَحائفُ مِن أَيادٍ
تَضيقُ بِفَضلِها الأَعدادُ رَبعا
23. God watered your palm with justice's rain
With your palm exceeding the clouds' rain benefits
٢٣. سَقى اللَهُ الكَنانةَ صَوبَ عَدلٍ
بِكَفّكَ فاقَ صَوب المُزْنِ نَفعا
24. And your good fortune's banner o'er it spread
Laying low beneath it tribulations and death
٢٤. وَخَيّمَ بَندُ سَعدِكَ في حِماها
فَراحَت دونَها الأَحداثُ صَرعى
25. To you surrender all the destinies humbly
And humility before you elevates their worth
٢٥. تَدين لَكَ النَواصي خاضِعاتٍ
فَيُكسِبُها الخَضوعُ لَدَيكَ رَفعا
26. And the wilds invoke your eternity
While you are most sublime of those called
٢٦. وَتَدعو بِالبَقاء لَكَ البَرايا
وَأَنتَ أَجَلُّ مَن في الخَطبِ يُدعى
27. So endure with honor and last long
To you do hopes' chariots strive
٢٧. فَدُم بِالعزِّ مُشتَمِلاً وَدامَت
إَلَيكَ رَكائبُ الآمالِ تَسعى