1. God grant respite in formidable times with a staunch companion,
With whom we gained the vast lands twofold and singly,
ูก. ุฑูุนู ุงูููู ู
ูุบููู ุจูุงูุนูุฐูุจู ููู
ูุนููุฏุงู
ุบูููู
ููุง ุจููู ุงูุฃููุทุงุฑ ู
ูุซููู ููู
ูุญุฏุง
2. Pastures of peace to which we were led,
At a time when fate brought us no watering place,
ูข. ู
ูุฑุงุชุนู ุขุฑุงู
ู ููุฑูุฏูุง ุจููุง ุงูู
ููู
ุนููู ุญูู ููู
ููุทุฑูู ูููุง ุงูุฏูููุฑู ู
ููุฑูุฏุง
3. We flirt with its does, each friendly one,
And gather from its branches each supple bough,
ูฃ. ููุบุงุฒูู ู
ูู ุบูุฒูุงูููุง ููู ุขูุณู
ููููุตุฑ ู
ูู ุฃูุบุตุงูููุง ูููู ุฃูู
ููุฏูุง
4. And lift to mouths a brimming cup,
And press to the cups a readied mouth.
ูค. ููููุฑุดููู ูููุฃูููุงูู ุฌุงู
ุงู ู
ูู
ุณูููุงู
ูููููุซู
ู ูููุฌุงู
ุงุชู ุซูุบุฑุงู ู
ูุถููุฏุง
5. The trysts of youth's prime are verdant
Swaying to the breezes of joy, bending.
ูฅ. ุฃูููููุงุชู ุฃูุนุทุงูู ุงูุดูุจูุจุฉู ุบูุถุฉู
ุนููู ููุณูู
ุงุช ุงููููููู ู
ุงููุช ุชูุฃูููุฏุง
6. Cares have neglected us in their night,
While we are used to the vicissitudes of fate advancing rudely.
ูฆ. ููููุฏ ุบูููููุชู ุนููุง ุงูุฎุทูุจู ุจูููููููุง
ููููุฏู
ุงู ุนูููุฏูุง ุญุงุฏุซู ุงูุฏูููุฑู ุฃูุฑูุฏุง
7. O loved ones, has the meadow blossomed after we left?
And has the garden spread carpets for you to sit?
ูง. ุฃูุฃูุญุจุงุจูุง ููู ุฃููุฑู ุงูุฑูููุฏู ุจูุนุฏููุง
ููููู ุฃููุฑูุดูุชูููู
ุฑููุถุฉ ุงูุจุงู ู
ูุนูุฏุง
8. And has the yearning lover been reminded of you,
So that thoughts of the living are still echoing for me?
ูจ. ููููู ู
ูุฑูู ูููู
ูุดุชุงูู ุฐูุฑู ุจุญูููููู
ููู
ุง ุฒุงูู ุฐูุฑู ุงูุญูููู ุนููุฏู ู
ุฑุฏูุฏุง
9. To congratulate you if fate has obeyed you after us,
For since we parted we have not trodden a resting place,
ูฉ. ูููููุฆูู
ู ุฅูู ุทุงุนูููู
ุจูุนุฏููุง ุงูููุฑู
ููู
ูุฐ ุจูููููู
ููู
ููุทุฆ ุงูุฌููุจู ู
ูุฑููุฏุง
10. Nor has beautiful patience visited us. Would that
Before resolve you had shared endurance with us!
ูกู . ูููุง ุฒุงุฑููุง ุงูุตููุจุฑู ุงูุฌูู
ููู ูููููุชูููู
ุฃูู
ุงู
ู ุงูููููู ุดุงุทุฑุชู
ููุง ุงูุชููุฌูููุฏุง
11. I obeyed the call to wander, going
With my soul, though the sedentary chided.
ูกูก. ุฃูุทูุนุชู ุจููู
ุฏุงุนู ุงูุชูููุชูููู ุฐุงููุจุงู
ุจููููุณู ููุฎุงูููุชู ุงูุนูุฐููู ุงูู
ููููุฏุง
12. For I love grace and loyalty in you
And never loved bending branches or rosy cheeks.
ูกูข. ููุฅููููู ููุฃูููู ู
ููููู
ุงูุธููุฑูู ููุงููููุง
ููููู
ุฃูููู ุฃูุนุทุงูุงู ููุฎูุฏูุงู ู
ูุฑูุฏุง
13. I have neighbors with whom I have no passion,
Though I live enlivening the nights lighting lamps.
ูกูฃ. ููุจู ุฌูุฑุฉู ู
ุง ุจู ู
ููู ุงูููุฌุฏู ุนููุฏูููู
ููุฅูู ุจุชูู ุฃูุญูู ุจูุงูุณููุฑู ููููู ุฃููููุฏุง
14. A quarter that is my world entire, and rarely
Do you see in your world gathered companionship
ูกูค. ููุฑุจุนู ูููู ุงูุฏููููุง ููุฏููู ูููููููู
ุง
ุชูุฑู ุงูุดููู
ูู ูู ุฏูููุงู ุฅูููุง ู
ุจุฏููุฏุง
15. The bond of connection was severed between us and them
Except for the sadness of memory that stayed and settled.
ูกูฅ. ุชูุทููุนู ุญูุจูู ุงูููุตูู ู
ููููุง ููู
ููููู
ู
ุณููู ุดูุฌูู ุงูุฐูููุฑู ุฃููุงู
ููุฃููุนูุฏุง
16. One is not devoid of company on earth
But some company is nearer to friendship.
ูกูฆ. ููู
ุง ููุนุฏู
ุงูุฅููุณุงูู ูู ุงูุฃูุฑุถู ุตุญุจุฉู
ููููููููู ุจูุนุถู ุงูุตููุญุจู ุฃูุฏูู ุฅููู ุงูุนูุฏูู
17. So numerous in every land are allies
And most abundant are those of false brotherhood,
ูกูง. ููู
ุง ุฃููุซุฑู ุงูุฃูููุงูู ูู ูููู ุจููุฏุฉู
ููุฃููุซูุฑู ูููู ุงูุฒููุฑู ู
ูู
ููู ุชููุฏููุฏุง
18. And in love what was pioneered by desire
For love is only what comes to you unadorned.
ูกูจ. ูููู ุงูุญูุจูู ู
ุง ููุฏ ูุงูู ุฑุงุฆูุฏู ุงูู
ููู
ููู
ุง ุงูุญูุจูู ุฅููุง ู
ุง ุฃูุชุงูู ู
ูุฌูุฑูุฏุง
19. Among people are those whose natures invite to passion
So that toward it comes every enslaved heart.
ูกูฉ. ูููู ุงููููุงุณู ู
ูู ุชูุฏุนู ุณูุฌุงูุงูู ููููููู
ููููุบุฏู ุนูููููุง ูููู ูููุจู ู
ููููููุฏุง
20. Blessed is He who sowed traits among people
And then distinguished them after their equality, singling out.
ูขู . ุชูุจุงุฑูู ู
ูู ุจูุซูู ุงูุดูู
ุงุฆูู ูู ุงูููุฑู
ููู
ููููุฒูููู
ุจูุนุฏู ุงูุชููุณุงูู ููุฃููุฑูุฏุง
21. He endowed its fangs to the noble one, who has not ceased,
When people of merit are mentioned, to be peerless,
ูขูก. ููุฎูุตูู ุจูุฃูุณูุงูุง ุงููููุณูุจู ููููู
ููุฒููู
ุฅูุฐุง ุฐููุฑูุชู ุฃูููู ุงูู
ููุงููุจู ุฃููุญูุฏุง
22. A generous one appeared from the generous of ranksโ
For that he was named the noble one and did not transgress.
ูขูข. ููุฑูู
ุชูุจูุฏููู ู
ูู ููุฑุงู
ู ู
ููุงุตูุจู
ููุฐุงูู ุชูุณู
ููู ุจูุงูููุณูุจู ููู
ุง ุงูุนุชูุฏู
23. Fair of praise, his description occupies eulogy
As letters occupy all speech from start to end.
ูขูฃ. ุฌูู
ููู ุงูุซูููุง ููุณุชูุบุฑูู ุงูู
ูุฏุญู ููุตููู
ููู
ุง ุงูุณุชูุบุฑููู ุงูุฃูููุงุธู ุฃูุญุฑูู ุฃูุจุฌูุฏุง
24. He took the inheritance of glory before suckling
And the companion of gloryโs earth a child and a cub.
ูขูค. ุชููุงููู ุฅูุฑุซู ุงูู
ูุฌุฏู ููุจูู ุฑูุถุงุนููู
ููุตุงุญุจ ุชูุฑุจู ุงูู
ูุฌุฏู ุทููุงู ููุฃูู
ุฑูุฏุง
25. He exerted after those who went ahead
With the determination of the vanguards of the ages, hunting,
ูขูฅ. ููุฌูุฏูู ุนููู ุฅูุซุฑ ุงูููุฐููู ุชููููุฏู
ูุง
ุจููู
ุฉู ุทูุงูุนู ุงูุซููููููุงุชู ุฃูุตูุฏุง
26. He trod the path of honored things paved
And climbed to the heights, climbing and descending,
ูขูฆ. ููุฏุงุณู ุทูุฑููู ุงูู
ููุฑูู
ุงุชู ู
ู
ูููุฏุงู
ููุฏุงุณู ุฅููู ุงูุนูููุง ุนููุงุจุงู ููุฃููุฌูุฏุง
27. So it is for one who desires the sublimeโhe
Cleaves to it through the thick of events an ascent.
ูขูง. ููุฐููููู ู
ูู ุฑุงู
ู ุงูู
ูุนุงูู ููุฅูููููู
ููุดููู ุฅูููููุง ูู ุฐูุฑู ุงูุฎูุทูุจู ู
ุตุนุฏุง
28. Keenest of the men of the age in mind and insight
And truest of them in view and perspective
ูขูจ. ุฃูุญุฏูู ุฑูุฌุงูู ุงูุนููุฏ ุฐูููุงู ููููุธุฑุฉู
ููุฃูุตูุฏูููููู
ูู ุงูุฃูู
ุฑู ุฑูุฃููุงู ููู
ูุดููุฏุง
29. And farthest ranging of them to every goal
And longest handed of them in every honor,
ูขูฉ. ููุฃูุจุนูุฏูููู
ุฌูุฑูุงู ุฅููู ูููู ุบุงููุฉู
ููุฃูุทููููููู
ูู ููููู ู
ููุฑูู
ุฉู ููุฏุง
30. It sufficed him against Indiaโs swords in every skirmishโ
His is a sword of views that fells the polished.
ูฃู . ูููุงูู ุณููููู ุงูููุฏู ูู ููููู ุบูู
ุฑุฉู
ูููู ุณูููู ุขุฑุงุกู ูููููู ุงูู
ููููููุฏุง
31. And the resolve of unwavering mettleโ
Time has hardened its edge, and it left
ูฃูก. ูููู
ุฉู ููุฏุจู ุฎุดูููู ุงูุฏูููุฑู ุญูุฏูููุง
ููููุฏ ุบุงุฏูุฑูุชู ูุงุจู ุงูุญููุงุฏุซู ุฃูุฏุฑูุฏุง
32. The claws of catastrophes behind, fleeing.
Pure of honorโs garb, fair is his repute,
ูฃูข. ููููููู ุซููุงุจู ุงูุนูุฑุถู ุทุงุจู ุซููุงุคููู
ููู
ุง ุทุงุจู ุฃูุฎูุงูุงู ูููููุณุงู ููู
ุญุชูุฏุง
33. As his character was fair, and essence, and creed.
Firmness of temper like mountains is reveredโ
ูฃูฃ. ุฑูุตุงูุฉ ุฎูููู ููุงูุฌูุจุงูู ุชูููููุฑูุชู
ูููู ุฎุงููุทูุชู ุจูุญุฑุงู ููู
ุง ุฌุงุดู ู
ูุฒุจูุฏุง
34. If it mixed with a sea, still it would not surge, roiling.
And the chastity of a soulโif it strengthened a loverโs heart
ูฃูค. ููุนููุฉู ูููุณู ููู ุซููุชู ูููุจู ุนุงุดูู
ููู
ุง ุจุงุชู ู
ูุฌููุฏุงู ููุนุงูู ุงูุชููุณููููุฏุง
35. It would not spend the night laboring, sighing.
When the people of meaning gather, his station
ูฃูฅ. ุฅูุฐุง ุงูุฌุชูู
ูุนูุชู ุฃูููู ุงูู
ูุนุงูู ููุฅููููู
ุง
ูููู ุงูุฑููุชุจุฉู ุงูุฃูููู ููุฏู ููููู ู
ููุชูุฏู
36. Among all seated is the highest place.
So if he is graced with a bounty
ูฃูฆ. ูููุง ุจูุฏุนู ุฅูู ูุงูุชููู ู
ูู ูููุถู ููุนู
ุฉู
ุฃูููุฑููุชููู ูู ุฃูููู ุงูู
ูุฑุงุชุจู ุณููููุฏุง
37. It settles him among the ranked as lord.
Abdul Hamid gifted it to him gratuitously,
ูฃูง. ุญูุจุงูู ุจููุง ุนูุจุฏู ุงูุญูู
ูุฏู ุชูููุถูููุงู
ูููุงูู ููุฑููุถู ุงูุญูุฒูู ุจุงููุฑู ุงููููุฏู
38. So it was like the meadows' early dew.
Modesty held him back from speaking of his statusโ
ูฃูจ. ุญููุงุกู ุฃูุชุงูู ูุงุทููุงู ุจูู
ููุงูููู
ูููู ูุงูู ู
ูู
ููู ูููุดุฏู ุงูู
ูุฏุญู ุฃููุดูุฏุง
39. If he were one who chants praise, he would have chanted.
The like of Nusayb is the people of every advantage,
ูฃูฉ. ููู
ุซูู ููุณูุจู ุฃูููู ูููู ู
ูุฒููููุฉู
ููุฒูุฏ ุจููุง ููุฎูุฑุงู ููููุนุชูุฒูู ุณูุคุฏูุฏุง
40. With which he takes more pride and from which he draws honor ever renewed.
He is the high banner in Lebanon, the one
ูคู . ูููู ุงูุนูููู
ู ุงูุนุงูู ุจูููุจูุงูู ููุงูููุฐู
ููุดุงุฑ ุฅูููููู ุจูุงูุจููุงู ุฅูุฐุง ุจูุฏุง
41. Indicated by the name when his appearance is manifested,
Of the Jumblatts, a clan planted
ูคูก. ู
ูู ุงูุฌููุจูุงุทููู ู
ูู ุดูู
ูู ู
ูุนุดุฑู
ุจูููุง ุดุฑูุงุชู ุงูู
ูุฌุฏู ุจูุงูุจูุฃุณู ููุงููููุฏู
42. The balconies of glory with might and dew,
Theirs is the lineage of old glory and above it
ูคูข. ููููู
ุญูุณูุจู ุงูู
ูุฌุฏู ุงูููุฏูู
ู ููููููููู
ููููู
ุญูุณุจู ูู ููููู ูููู
ู ุชูุฌูุฏููุฏุง
43. For them there is lineage every new day,
None but the darkest ash-colored of them
ูคูฃ. ููู
ุง ู
ููููู
ู ุฅูููุง ุฃูุบูุฑูู ู
ูุณููููุฏู
ุฃูุชู ูุงุฑูุซุงู ู
ููููู
ุฃูุบูุฑูู ู
ูุณููููุฏุง
44. Came as heir from them but the darkest ash-colored,
Pillars of a house that honor built its edificeโ
ูคูค. ุฏูุนุงุฆู
ู ุจููุชู ุดููููุฏู ุงูุนุฒูู ุฑูููููู
ูุญูุฌููุชููู ุฃูุฎูุงูู ุงูู
ูุทุงูุจู ุณูุฌููุฏุง
45. Its proofs humbled the claims of the worshipping.
Caravans of verses direct themselves to him,
ูคูฅ. ุชูุคู
ููู
ูู ูููุฏู ุงููููุงูู ูููุงูููุงู
ููุชููุฏู ููู
ูุบูุงูู ููุฅูู ููููู ุดูุฑููุฏุง
46. Guiding gifts to his eulogist, though they rambled about.
And below them of the House of Issa a treasure
ูคูฆ. ููุฏููููููุง ู
ูู ุขูู ุนูุณู ุฎูุฑูุฏุฉู
ุชูุทุงูููู ุจูุงูุงุจุฏุงุนู ู
ุนุฌุฒู ุฃูุญู
ูุฏุง
47. Vying in creativity with Ahmad's miracle.
I traveled and the night let fall its curtains,
ูคูง. ููููุฏ ุณูุฑุช ููุงููููู ุฃูุฑุฎู ุณุฏูููู
ููููู
ุชูุจุฏู ุฅูููุงูุง ุงูุฏููุฌูููุฉู ููุฑูุฏุง
48. So it showed nothing but the darkness to repose.
When it sets out, it does not settle after setting out
ูคูจ. ุฅูุฐุง ุงููุทูููููุช ููู
ุชูุฃู ุจูุนุฏ ุงููุทููุงูููุง
ุฌูุฏุงุฑุงู ู
ูุนูููู ุฃูู ุทูุฑุงูุงู ู
ูู
ูุฏููุฏุง
49. At a high wall or outstretched edges.
It suffices me, your affection excelling and pride
ูคูฉ. ููุญูุณุจูู ู
ูููู ุงููุฏูู ููุถูุงู ููู
ููุฎูุฑุงู
ู
ูุฏู ุงูุฏูููุฑู ููุฃูุณููู
ู ูููููู ุฃููุฑูู
ู ู
ูุฌุชุฏู