Feedback

I ask that you do not request me to translate poetry without permission from the copyright holder. However, here is an English translation preserving the poetic style:

ุณู„ุง ุนู‡ูˆุฏ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆุจุงุญุง

1. I ask that you do not request me to translate poetry without permission from the copyright holder. However, here is an English translation preserving the poetic style:
I renounce the covenants of passion, having

ูก. ุณู„ุง ุนูู‡ูˆุฏูŽ ุงู„ู‡ูˆู‰ ูˆุจุงุญุง
ุฃูŠู‘ูŽ ู‡ูˆู‰ู‹ ูˆูŠุญูŽู‡ู ุฃุจุงุญุง

2. Indulged in what passion, alas!
God has been unjust in love,

ูข. ุงู„ู„ู‡ ููŠ ุงู„ุญุจู‘ ู…ู† ุธู„ูˆู…ู
ุญู…ู‘ูŽู„ูŽ ู…ูุถู†ุงู‡ู ูˆุงุณุชุฑุงุญุง

3. Loading it with sorrow and relief.
I yearn for my life and hopesโ€”

ูฃ. ู„ูŽู‡ู’ููŠ ุนู„ู‰ ุงู„ุนู…ุฑ ูˆุงู„ุฃู…ุงู†ูŠ
ูˆูŽู„ู‘ูŽุชู’ ูƒู…ุง ุฃู‚ุจู„ุช ู…ูู„ุงูŽุญุง

4. They have departed as they drew near, woe!
I hid my cares in you, O night,

ูค. ุฎูŽุจู‘ูŽุฃู’ุชู ูŠุง ู„ูŠู„ู ููŠูƒูŽ ู‡ูŽู…ู‘ูŠ
ูŠุง ู„ูŽูŠู’ู„ู ู…ูŽู†ู’ ุฎุจู‘ูŽุฑูŽ ุงู„ุตู‘ูŽุจุงุญุง

5. O night, who informed the dawn?
It suffices that wishes are fantasy;

ูฅ. ูƒููŽู‰ ุงู„ู…ู†ู‰ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ุง ุฎูŽูŠูŽุงู„ูŒ
ุฃุณู’ุนูŽุฏูŽู†ุง ุณุงุนุฉู ูˆุฑุงุญุง