Feedback

The night has pitched its tents, darkness prevails

خيم الليل أدجت الظلماء

1. The night has pitched its tents, darkness prevails
People sleep, the hubbub has died down

١. خيم الليل أدجت الظلماء
رقد الناس ماتت الضوضاء

2. No stir, even nature has fallen asleep
Live O night, linger as long as you please

٢. لا حراك حتى الطبيعة نامت
عشت يا ليل فاستطل ما تشاء

3. Rise O Iblis from your bed in glory
The air is empty and open space yours

٣. هب إبليس من ثراه مجدا
وله الجو قد خلا والفضاء

4. Night wears a gown, but for you Satan
A black gown conceals you

٤. لبس الليل حلة ولكم شيطان
تخفيه حلة سوداء

5. A gaze follows another, follows another
And people all seem wealthy

٥. نظرة إثر نظرة إثر أخرى
فإذا الناس كلهم أغنياء

6. The stars in space sway
Like lanterns, their light shining

٦. وإذا النجم في الفضاء تدلى
كقناديل نورها وضاء

7. Earth comes into view, then is veiled by clouds
Appearing and disappearing

٧. تلمح الأرض ثم يحجبها الغيم
فمنها الظهور والاختفاء

8. Like a guard who peeks then hides
And the watchmen midst the darkness vigilant

٨. كرقيب أطل ثم توارى
والدراري وسط الدجى رقباء

9. Satan walks unafraid
Descending and ascending lofty heights

٩. وتمشى الشيطان غير جزوع
فهبوط طورا وطورا علاء

10. Around him, deception and lies
Armies swarming in the dark

١٠. وحواليه من خداع ومن كذب
جيوش ماجت بها الظلماء

11. Then he glances, looks with his eye
And sees a house lit inside

١١. ثم حانت منه التفاته عين
فرأى منزلا وفيه ضياء

12. Its natural site makes it more beautiful
A garden singing around it

١٢. زاده الموقع الطبيعي حسنا
وحواليه روضة غناء

13. Iblis crept toward it when he saw it
But thoughts stirred in his soul

١٣. سر إبليس مذ رآه فوافاه
ولكن في نفسه أشياء

14. He recited his verse of deception and evil
Fearing pretense would not prevail

١٤. وتلا آية الخداع وسفر الشر
خوفا أن لا يصح الرياء

15. He strode right in, the walk exhilarated him
Troubles stirred his heart

١٥. وانبرى داخلا وقد مضه السير
وهاجت فؤاده البأساء

16. A youth appeared awake and alert
Intelligence shone on his face

١٦. فتبدى له فتى ساهر الطرف
على وجهه يلوح الذكاء

17. A poet, calmness pleased him
Poets soothe the darkness, I swear

١٧. شاعر راقه سكون رجاه
ولعمري تهدي الدجى الشعراء

18. Iblis was startled by his presence
Seeing him made matters worse

١٨. روعته فورا تحية إبليس
ولما رآه زاد البلاء

19. But Satan gently said
"Relieve the hurt, we're friends"

١٩. غير أن الشيطان قال بلطف
خفف الضيم إننا أصدقاء

20. "I've heard talk of you for days
And days speak well of you

٢٠. اسمعتني الأيام عنك حديثا
وحديث الأيام عنك الثناء

21. Won't you, writer, let me hear
My friend, lend me your ear"

٢١. ما ترى أنت كاتب هات فأسمعني
فكلي يا صاحبي إصغاء

22. The poet's words relieved his worries
Ended his distress

٢٢. كلمات خف البلاء عن الشاعر
فيها وزال عنه العناء

23. "I loved Gada but she only gave me
Rejection and disdain

٢٣. قال أحببت غادة لم ينلني
قط منها إلا النوى والجفاء

24. Whenever I tried to win her favor
She was hostile and hateful"

٢٤. كلما احتلت لاكتساب رضاها
كان منها الصدود والبغضاء

25. He unrolled the parchment written
With these elegant lines

٢٥. نشر الطرس والذي كان مكتوبا
به هذي الأسطر الغراء

26. "For you the stars bow
And beauty is in your debt

٢٦. لك تجثو الكواكب الزهراء
ولهذا البها يدين البهاء

27. Sublime is one who sees you as the essence of beauty
When man's essence is but dust and water"

٢٧. جل من قد يراك للحسن معنى
حين معنى الإنسان طين وماء

28. "O people, this is God's sign
Sent down from the heavens"

٢٨. أيها الناس هذه آية الله
على الأرض أرسلتها السماء

29. "Revere and sanctify her out of respect
And forget what the prophets say"

٢٩. فاعبدوها وقدسوها احتراما
ودعوا ما تقوله الأنبياء

30. "She is shaped as you please, as if beauty
In her is incarnate, perfection manifest"

٣٠. صورت مثلما تشاء كأن الحسن
فيها مجسم والسناء

31. "A temptation for mortals, stealing hearts
Like a gazelle stealing an Ohio buck"

٣١. فتنة للعباد تسترق القلب
كما تسرق النهى الصهباء

32. "Her father called her Layla, was he blind
That he didn't see this light?"

٣٢. قد دعاها ليلى أبوها أأعمى
كان حتى ما راعه ذا الضياء

33. "She's a beauty, not as Shauqi said
They fooled him by calling her beauty"

٣٣. هي حسناء لا كما قال شوقي
خدعوها بقولهم حسناء

34. "My passion for her flows in my veins
So my life is passion and blood"

٣٤. يتمشى غرامها في عروقي
فحياتي غرامها والدماء

35. "The pen of beauty has drawn on her cheeks
No end to when passion began in us"

٣٥. قلم الحسن خط في وجنتيها
ما لبدء الغرام فينا انتهاء

36. At this, Satan cried out
And the call echoed through all lands

٣٦. عند هذا الشيطان قام ينادي
وجميع البلاد عم النداء

37. "I am Iblis, O people bear witness
That I am done with deceit"

٣٧. أنا إبليس فاشهدوا أيها الناس
بأني من الخداع براء

38. "Poets of this age are more cunning
Than its devils, no doubt"

٣٨. شعراء الزمان أكثر مكرا
من شياطينه وليس مراء

39. "Do not seek refuge from Satan's evil in God's name
O people, that is wrong"

٣٩. لا تعوذوا من شر إبليس باسم
الله يا قوم إن ذاك خطاء

40. "If you seek refuge, do so in Iblis' name, and God's name
Is what these poets say"

٤٠. إن تعوذوا فباسم إبليس واسم
الله مما تقوله الشعراء