1. Flashes of lightning and trembling of bliss -
This is your elegy circulating in Lebanon.
١. خفقان برق وارتجاف جنان
هذا نعيّك طاف في لبنانِ
2. The wire trembles and hearts are apprehensive,
So the fluttering hearts for you tremble.
٢. السلك يرجف والقلوب خوافق
فالخافقان عليك يرتجفانِ
3. The elegy came early, terrifying with Muhammad,
Inciting the enemies and souls of the wicked.
٣. بَكَرَ النعيّ مروِّعاً بمحمد
مُهَجَ العداةِ وأنفُسَ الخلاّنِ
4. O his day! In you there is nothing but calamities
Among the ribs, having the burning of fire.
٤. يا يومَه ما فيك غيرُ لواعج
بين الضلوع لها لظى النيرانِ
5. O his day! In you there is nothing but tears
Flowing, and nothing but yearning and affection.
٥. يا يومَه ما فيك غيرُ مدامع
تذري وغيرُ تلهّف وحنانِ
6. We have been affectionate with him, a hand that wipes tears
And a hand for a heart constantly fluttering.
٦. طفنا به ويدٌ تعالج أدمعاً
ويدٌ لقلب دائم الخفقانِ
7. Until when the funeral was over and our tears
Ceased for a while from wandering astray,
٧. حتى إذا سكن الوجيف وأمسكت
حيناً مدامعنا عن التهتانِ
8. And our souls became submissive, alarmed by
What there is in death of the awe of glory.
٨. وتخشّعت منّا النفوسُ وراعها
ما في المنَّية من رهيب الشانِ
9. And hearts leaned towards the departed, yearning
And they started to flutter over him with the eyelids.
٩. وثبت إلى المُقَل القلوبُ تشوّقاً
وغدت ترفّ عليه بالأجفانِ
10. Who said one day before Muhammad’s day
That hearts belong in the eyes?
١٠. من قال يوماً قبل يومِ محمدٍ
إنّ القلوب مكانُها العينانِ
11. O you who destroyed beautiful patience, if only
It would be destroyed without you being the destroyer.
١١. يا مُفنيَ الصبرَ الجميلَ لو أنه
يَفْنَى لعيك ولا تكون الفاني
12. O you who made sighs ascend, if only you made them ascend
And the longing of the yearners accompanied your life.
١٢. يا مُصعِدَ الزفرات لو أصعدتها
ووَفَتْ حياتَك حسرةُ اللّهفانِ
13. O companion of the dead in the station of annihilation
You made them intimate, O desolate one of homelands.
١٣. يا مؤنسَ المَوتى بمُدرجة الفنا
آنستَهم يا موحشَ الأوطانِ
14. You have become where the reasons of death took you
And indeed you can become while you are yearning for wishes
١٤. أمسيتَ حيث عَدَتْك أسبابُ المنى
ولقد تكون وأنت لهفُ أماني
15. And aid of the distressed, and refuge of the miserable
And supporter of the needy, and shelter of the helpless.
١٥. وغياثُ محتاد وموئلُ بائس
ونصير مفتقرٍ وملجأ عانِ
16. O excellent, those attributes whose conversation -
And you passed away while it is the conversation of every tongue.
١٦. يا نِعْمَِ هاتيك الخلال حديثُها
وقضيتَ وهي حديث كلِّ لسانِ
17. If only we sufficed you with it, you would have sung with its fragrance
Without the burial spices in the shrouds.
١٧. لو كفًّنوك بها غَنِتَ بطِيبها
عن راتعات الطيب في الأكفانِ
18. I remembered you while calamities were numerous
And war filling the eye and ear,
١٨. ولقد ذكرتك والحوادث جمَّة
والحربُ ملءُ العين والآذانِ
19. And death being flung by rifles while blood
Of the slain flowed over it intensely red.
١٩. والموتُ تقذفه البنادقُ والثَرى
سال النجيع عليه أحمرَ قاني
20. And the earth convulsing, about to be overwhelmed by the great
Amount it receives, losing its rotation.
٢٠. والأرضُ واجفة يكاد عظيم ما
تلقاه يُذهلها عن الدًّوَرانِ
21. And people between deniers and verifiers
Of the news of peace and the utmost aggression.
٢١. والناس بين مكذِّب ومصدِّق
نبأَ السلام ومننتهى العُدوانِ
22. So I praised your rational opinion, cautious,
Pursuing evidence with evidence.
٢٢. فحمدتُ رأيَك عاقلاً متحفِّظاً
تتتبَّعُ البرهانَ بالبرهانِ
23. Inferring with the proof of a scholar, not a pretender
Out of ignorance, nor feigning mystic knowledge.
٢٣. تُدلي بحجّة عالمِ لا مُدَّعٍ
سفهاً ولا متصَّنِّعَ العرفانِ
24. The etiquette of debate in argument, and the wisdom
Of the forbearing elder in the presence of youth.
٢٤. أَدبُ المُناظر في الجدال وحُك
مة الشيخ الحليم بحضرة الشبّانِ
25. War is a science, and courage a trait,
So opinion before the courage of the courageous.
٢٥. الحربُ علمٌ والشجاعةُ خلَّة
فالرأي قبل شجاعة الشجعانِ
26. Is Muhammad not to be turned back by past days
Nor future days to cease?
٢٦. أَمحمدٌ لا الماضياتُ رواجعٌ
يوماً ولا المستقبلاتُ دوانِ
27. My opinion is as your opinion of the time and its people,
While people are chaos and life is safe.
٢٧. رأيي كرأيك في الزمان وأهله
والناسُ فوضى والحياة أمانِ
28. In vain I try to convey my sorrow to you
For my emotions have overcome my ability.
٢٨. عبثاً أحاول أن أبثّك لوعتي
فعواطفي غلبت على إمكاني
29. I have no knowledge of the mysteries and their essence
So I speak of mercies and pardon.
٢٩. لا عِلمَ لي في الغامضات وكنهها
فأقول بالرحمات والعفرانِ
30. It is enough of consolation for me that I remember you
While my heart is my heart and my expression my expression.
٣٠. حسبي عزاءً أنني لك ذاكرٌ
والقلب قلبي والبيان بياني