Feedback

The sun, jaundiced from the pain of parting

ألشمس من ألم النوى مصفرة

1. The sun, jaundiced from the pain of parting,
Bids farewell with a glancing eye.

١. ألشمسُ من ألمِ النَّوى مُصفَرَّةٌ
تَرنو بطَرفٍ مُودعٍ لِمُقامِ

2. In union lies the healing of souls from melancholy;
In separation dwells sickness of bodies.

٢. ألوصلُ فيه شفَى النُّفُوسَ منَ الضَّنى
والبُعدُ فيه السُّقمُ لِلأجرامِ

3. If bodies in the firmament of heaven
Are clad in the garb of illness from ardour,

٣. إن كانتِ الأجرامُ في كِبدِ السَّما
ء مِنَ الثَّوى تُكسى بثَوبِ سَقامِ

4. And you see, from the intensity of what has exhausted its hues,
It turns yellow from remoteness and from sorrows,

٤. وتَرى لِشِدَّةِ ما بهَأ ألوانَها
تَصفَرُّ مِن بُعدٍ ومِن آلامِ

5. How many hearts have we, that were ruined
By the piercing arrows of the archers of calamities!

٥. كم بالحَرَآ نحنُ الذين قُلوبُنا
فَنِيت بِرَشقِ لواحِظِ الآرامِ

6. And the heat of parting increases them,
Though created frail inside the bodies.

٦. وتَزيدُها حَرَّ النَّوى معَ أنَّها
خُلِقت ضِعافاً داخلَ الأجسامِ