1. With you my poetry prides over others
And how its necklaces adorned the throats
ูก. ุจูููู
ุดูุนุฑู ุนูู ุบููุฑู ููุฎูุฑู
ููู
ุฒุงูุช ูููุงุฆุฏููุง ุงููููุญูุฑู
2. When asked who is the Lord of mankind
Virtues point to you the palms
ูข. ุฅุฐุง ู
ุง ููู ู
ูู ุฑูุจูู ุงูุจูุฑุงูุง
ู
ูุฒุงูุง ูุงูุฃููููู ููููู
ุชูุดูุฑู
3. With Ibrahim glories are boasted
None equivalent to him is worthy
ูฃ. ุจูุฅุจุฑุงููู
ู ุชููุชุฎุฑู ุงูู
ูุนุงูู
ูู
ุง ูููุกู ุณููุงูู ุจูุง ุฌูุฏูุฑู
4. When I attempt describing him in verse
Poetry says this is an arduous task
ูค. ุฅุฐุง ู
ุง ุฑูู
ุชู ูุตููู ูู ููุฑูุถู
ูููููู ุงูุดููุนุฑู ุฐุง ุดูุกู ุนุณูุฑู
5. My incapability is evident in describing all
But his description saddens the eyes
ูฅ. ููุนูุฌุฒู ุธุงูุฑู ูู ูุตูู ููููู
ูููู ูุตูููุง ุงูุทููุฑูู ุงูุญูุณูุฑู
6. Can the dazzled eyes depict the radiant sun?
His description saddens the eyes
ูฆ. ุฃูููู
ููู ุญุงู ุฅูุดุฑุงูู ููุดูู
ุณ
ููุญูุฏููุฏู ููุตููุง ุงูุทููุฑูู ุงูุญูุณูุฑู
7. And the seaโs depiction is impossible
For the beholder, its depths are concealed
ูง. ูููุตูู ุงูุจูุญุฑู ููุฑููุงุฆู ู
ูุญุงูู
ุนูู ุงูุชููุญุฏูุฏู ูุฏ ุฌููููุช ุจูุญูุฑู
8. While people are of clay
Ibrahim is of sentiments
ูจ. ุฅุฐุง ู
ุง ุงููููุงุณ ุทูููุชููู
ุชูุฑุงุจู
ูุฅุจุฑุงููู
ู ุทูููุชูู ุงูุดููุนูุฑู
9. Intermingled with shyness and dignity
Whose fragrance is diffused
ูฉ. ููู
ุงุฒูุฌููุง ุญููุงุกู ูู ููุงุฑู
ูุฃุฎูุงูู ููุงููุญููุง ุงูุนูุจูุฑู
10. With him peopleโs eyes are delighted
And the strongest of people is our Prince
ูกู . ุจู ููุฑููุช ุนูููู ุงููุงุณู ุทูุฑุงูู
ูุฃููู ุงููุงุณู ู
ููุงูุง ุงูุฃู
ูุฑู
11. If you saw him praising him
With attributes that are fragrant musk
ูกูก. ููู ุดุงูุฏุชูู ููุซูู ุนููู
ุจุฃูุตุงูู ูู ุงูู
ูุณูู ุงูุนุทูุฑู
12. And the attributes of kings are kings of attributes
Their testimonies illuminate the lines
ูกูข. ูุฃูุตุงูู ุงูู
ููููู ู
ููููู ูุตูู
ุดููุงุฏุชููู
ุชูุถูุกู ุจูุง ุงูุณููุทููุฑู
13. He saw in him an unparalleled servant
Whose devotion the proofs demonstrate
ูกูฃ. ุฑูุฃู ู
ููู ุฎุฏูู
ุงู ูุง ููุถุงููู
ููุจูุฑูููู ุนู ู
ุญุจููุชูู ุงูุจูุฑูุฑู
14. He saw a soul walking without a body
Due to the extreme joy that amused it
ูกูค. ุฑุฃู ุฑูุญุงู ุชูุณูุฑ ุจุฏููู ุฌูุณู
ู
ููุดูุฏููุฉู ู
ุง ุจูุง ูุนูุจู ุงูุณููุฑูุฑู
15. He wished to lay his cheeks
For our master the supported when he visits
ูกูฅ. ุชู
ูููู ูู ููููุฑููุดู ูุฌูุชูููู
ููู
ูููุงูุง ุงูู
ูุคููููุฏู ุฅุฐ ููุฒูุฑู
16. Such is the loyalty of his people always
It surfaces upon meeting him
ูกูฆ. ูุฐุง ุงูุฅุฎูุงุตู ุนูุฏู ุฐูููู ุฏูู
ุงู
ููููู ููุฏู ุงููููููุงุกู ูู ุธูููุฑู
17. Oh pride of the visitors from Shubul
Around Khaisam a young lion resides
ูกูง. ุฃูุง ูุฎุฑู ุงูู
ุฒูุงููุฑู ู
ู ุดูุจููู
ุญููุงูู ุฎููุณููู
ุฃุณูุฏู ููุตููุฑู
18. Blessed is He who created your composure
And resolve that no weakness makes it languid
ูกูจ. ุชูุจุงุฑูู ู
ู ุญูุจุงูู ุณูุฏุงุฏู ุฑุฃู
ูุนูุฒู
ุงู ููุณ ููุนุฑููู ููุชูุฑู
19. And a secret inherent in good manners
As the flowers' fragrance diffused from the meadow
ูกูฉ. ูุณูุฑูุงู ูุงู
ููุงู ูู ุญูุณูู ุฎููู
ูู
ุง ูุงุญุช ู
ูู ุงูุฑูุถู ุงูุฒููููุฑู
20. And thank you my master, thank you for what
You grant me, I am grateful
ูขู . ูุดููุฑุงู ุณูุฏู ุดูุฑุงู ุนูู ู
ุง
ุชูุฎูุตููุตููู ุจู ุฅูู ุดูููุฑู
21. I shall not forget as long as I live
However long the resurrection is delayed
ูขูก. ูู
ุง ุฃูุง ูุงุณูุงู ู
ุง ุฏูู
ุชู ุญูููุง
ุฌู
ููุงู ุจู ูุฅู ุญููู ุงูููุดูุฑู
22. And donโt mind poetry other than mine
For your poet and servant is jealous
ูขูข. ููุง ุชุญูู ุจูุดุนุฑู ุบูุฑ ุดูุนุฑู
ูุดุงุนูุฑูููู
ูุฎุงุฏูู
ููู
ุบูููุฑู
23. Yes, how can my brother Lali endure
When an illuminating throat is found for it
ูขูฃ. ุจูู ูููู ุงุตุทุจุงุฑู ุฃุฎู ูุงูู
ููุฏ ุฃูููู ููุง ููุญุฑุงู ููููุฑู
24. So you remain for all glory and joy
And the Guardian remains for your protection
ูขูค. ูุฏูู
ุชู ูููููููู ุนูุฒูู ูุงุบุชูุจุงุทู
ูุฏุงู
ู ููุญูุธููู ุงูู
ููู ุงููููุตูุฑู