Feedback

With you my poetry prides over others

ุจูƒู… ุดุนุฑูŠ ุนู„ู‰ ุบูŠุฑูŠ ูุฎูˆุฑ

1. With you my poetry prides over others
And how its necklaces adorned the throats

ูก. ุจููƒูู… ุดูุนุฑูŠ ุนู„ู‰ ุบูŽูŠุฑูŠ ููŽุฎูˆุฑู
ูˆูƒู… ุฒุงู†ุช ู‚ูŽู„ุงุฆุฏูŽู‡ุง ุงู„ู†ู‘ูุญูˆุฑู

2. When asked who is the Lord of mankind
Virtues point to you the palms

ูข. ุฅุฐุง ู…ุง ู‚ูŠู„ ู…ูŽู† ุฑูŽุจู‘ู ุงู„ุจูŽุฑุงูŠุง
ู…ูŽุฒุงูŠุง ูุงู„ุฃูƒููู‘ู ู„ูŽูƒูู… ุชูุดูŠุฑู

3. With Ibrahim glories are boasted
None equivalent to him is worthy

ูฃ. ุจูุฅุจุฑุงู‡ูŠู…ูŽ ุชูŽูุชุฎุฑู ุงู„ู…ูŽุนุงู„ูŠ
ูู…ุง ูƒููุกูŒ ุณููˆุงู‡ู ุจู‡ุง ุฌูŽุฏูŠุฑู

4. When I attempt describing him in verse
Poetry says this is an arduous task

ูค. ุฅุฐุง ู…ุง ุฑูู…ุชู ูˆุตููŽู‡ ููŠ ู‚ูŽุฑูŠุถูŠ
ูŠูŽู‚ูˆู„ู ุงู„ุดู‘ูุนุฑู ุฐุง ุดูŠุกูŒ ุนุณูŠุฑู

5. My incapability is evident in describing all
But his description saddens the eyes

ูฅ. ููŽุนูŽุฌุฒู‰ ุธุงู‡ุฑูŒ ููŠ ูˆุตูู ูƒูู„ู‘ู
ูˆู„ูƒู† ูˆุตููŽู‡ุง ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ุงู„ุญูŽุณูŠุฑู

6. Can the dazzled eyes depict the radiant sun?
His description saddens the eyes

ูฆ. ุฃูŽูŠูู…ูƒูู† ุญุงู„ ุฅูุดุฑุงู‚ู ู„ูุดูŽู…ุณ
ูŠูุญูŽุฏู‘ูุฏู ูˆูŽุตูู‡ุง ุงู„ุทู‘ูŽุฑูู ุงู„ุญูŽุณูŠุฑู

7. And the seaโ€™s depiction is impossible
For the beholder, its depths are concealed

ูง. ูˆูˆูŽุตูู ุงู„ุจูŽุญุฑู ู„ู„ุฑู‘ูŽุงุฆูŠ ู…ูุญุงู„ูŒ
ุนู†ู ุงู„ุชู‘ูŽุญุฏูŠุฏู ู‚ุฏ ุฌูŽู„ู‘ูŽุช ุจูุญูˆุฑู

8. While people are of clay
Ibrahim is of sentiments

ูจ. ุฅุฐุง ู…ุง ุงู„ู†ู‘ูŽุงุณ ุทูŠู†ูŽุชูู‡ู… ุชูุฑุงุจูŒ
ูุฅุจุฑุงู‡ูŠู…ู ุทูŠู†ูŽุชูู‡ ุงู„ุดู‘ูุนูˆุฑู

9. Intermingled with shyness and dignity
Whose fragrance is diffused

ูฉ. ูŠูู…ุงุฒูุฌูู‡ุง ุญูŽูŠุงุกูŒ ููŠ ูˆู‚ุงุฑู
ูˆุฃุฎู„ุงู‚ูŒ ูŠูุงูˆูุญูู‡ุง ุงู„ุนูŽุจูŠุฑู

10. With him peopleโ€™s eyes are delighted
And the strongest of people is our Prince

ูกู . ุจู‡ ู‚ูŽุฑู‘ูŽุช ุนูŠูˆู†ู ุงู„ู†ุงุณู ุทูุฑุงู‘ู‹
ูˆุฃู‚ูˆู‰ ุงู„ู†ุงุณู ู…ูˆู„ุงู†ุง ุงู„ุฃู…ูŠุฑู

11. If you saw him praising him
With attributes that are fragrant musk

ูกูก. ูู„ูˆ ุดุงู‡ุฏุชูŽู‡ ูŠูุซู†ูŠ ุนู„ูŠู‡
ุจุฃูˆุตุงูู ู‡ูŠ ุงู„ู…ูุณูƒู ุงู„ุนุทูŠุฑู

12. And the attributes of kings are kings of attributes
Their testimonies illuminate the lines

ูกูข. ูˆุฃูˆุตุงูู ุงู„ู…ู‹ู„ูˆูƒู ู…ูู„ูˆูƒู ูˆุตูู
ุดูŽู‡ุงุฏุชูู‡ู… ุชูุถูŠุกู ุจู‡ุง ุงู„ุณู‘ูุทููˆุฑู

13. He saw in him an unparalleled servant
Whose devotion the proofs demonstrate

ูกูฃ. ุฑูŽุฃู‰ ู…ู†ู‡ู ุฎุฏูŠู…ุงู‹ ู„ุง ูŠูุถุงู‡ูŽู‰
ูŠูุจูŽุฑู‡ูู†ู ุนู† ู…ุญุจู‘ูŽุชู‡ู ุงู„ุจูุฑูˆุฑู

14. He saw a soul walking without a body
Due to the extreme joy that amused it

ูกูค. ุฑุฃู‰ ุฑูˆุญุงู‹ ุชูŽุณูŠุฑ ุจุฏูˆู†ู ุฌูุณู…ู
ู„ูุดูุฏู‘ูŽุฉู ู…ุง ุจู‡ุง ู„ุนูุจูŽ ุงู„ุณู‘ูุฑูˆุฑู

15. He wished to lay his cheeks
For our master the supported when he visits

ูกูฅ. ุชู…ู†ู‘ูŽู‰ ู„ูˆ ูŠูููŽุฑู‘ูุดู ูˆุฌู†ุชูŽูŠู‡ู
ู„ูู…ูŽูˆู„ุงู†ุง ุงู„ู…ูุคูŽูŠู‘ูŽุฏู ุฅุฐ ูŠูŽุฒูˆุฑู

16. Such is the loyalty of his people always
It surfaces upon meeting him

ูกูฆ. ูƒุฐุง ุงู„ุฅุฎู„ุงุตู ุนู†ุฏูŽ ุฐูˆูŠู‡ู ุฏูˆู…ุงู‹
ูŠูŽูƒูˆู† ู„ูŽุฏู‰ ุงู„ู„ู‘ูู‚ูŽุงุกู ู„ู‡ ุธูู‡ูˆุฑู

17. Oh pride of the visitors from Shubul
Around Khaisam a young lion resides

ูกูง. ุฃูŠุง ูุฎุฑูŽ ุงู„ู…ุฒูŽุงูˆูุฑู ู…ู† ุดูุจูˆู„ู
ุญูŽูˆุงู„ูŠ ุฎูŽูŠุณู‡ูู… ุฃุณูŽุฏูŒ ู‡ูŽุตููˆุฑู

18. Blessed is He who created your composure
And resolve that no weakness makes it languid

ูกูจ. ุชูŽุจุงุฑูƒูŽ ู…ู† ุญูŽุจุงูƒูŽ ุณูŽุฏุงุฏูŽ ุฑุฃูŠ
ูˆุนูŽุฒู…ุงู‹ ู„ูŠุณ ูŠูŽุนุฑูˆู‡ู ููุชูˆุฑู

19. And a secret inherent in good manners
As the flowers' fragrance diffused from the meadow

ูกูฉ. ูˆุณูุฑู‘ุงู‹ ูƒุงู…ูู†ุงู‹ ููŠ ุญูุณู†ู ุฎู„ู‚ู
ูƒู…ุง ูุงุญุช ู…ู†ูŽ ุงู„ุฑูˆุถู ุงู„ุฒู‘ูู‡ูˆุฑู

20. And thank you my master, thank you for what
You grant me, I am grateful

ูขู . ูˆุดููƒุฑุงู‹ ุณูŠุฏูŠ ุดูƒุฑุงู‹ ุนู„ู‰ ู…ุง
ุชูุฎูŽุตู‘ูุตูู†ูŠ ุจู‡ ุฅู†ูŠ ุดูŽูƒูˆุฑู

21. I shall not forget as long as I live
However long the resurrection is delayed

ูขูก. ูู…ุง ุฃู†ุง ู†ุงุณูŠุงู‹ ู…ุง ุฏูู…ุชู ุญูŠู‘ู‹ุง
ุฌู…ูŠู„ุงู‹ ุจู„ ูˆุฅู† ุญู„ู‘ูŽ ุงู„ู†ูุดูˆุฑู

22. And donโ€™t mind poetry other than mine
For your poet and servant is jealous

ูขูข. ูˆู„ุง ุชุญูู„ ุจูุดุนุฑู ุบูŠุฑ ุดูุนุฑูŠ
ูุดุงุนูุฑููƒูู… ูˆุฎุงุฏูู…ููƒู… ุบูŽูŠูˆุฑู

23. Yes, how can my brother Lali endure
When an illuminating throat is found for it

ูขูฃ. ุจู„ู‰ ูƒูŠููŽ ุงุตุทุจุงุฑู ุฃุฎูŠ ู„ุงู„ู
ูˆู‚ุฏ ุฃู„ููŽู‰ ู„ู‡ุง ู†ูŽุญุฑุงู‹ ูŠูู†ูŠุฑู

24. So you remain for all glory and joy
And the Guardian remains for your protection

ูขูค. ูุฏูู…ุชูŽ ู„ููƒููŒู„ู‘ู ุนูุฒู‘ู ูˆุงุบุชูุจุงุทู
ูˆุฏุงู…ูŽ ู„ูุญูุธููƒูŽ ุงู„ู…ูˆู„ู‰ ุงู„ู†ู‘ูŽุตูŠุฑู