Feedback

You came to me like pearls come together on a necklace

ุฃุชุงูƒ ูƒู…ุง ุชุฃุชูŠ ุงู„ู„ุขู„ุฆ ููŠ ุงู„ุนู‚ุฏ

1. You came to me like pearls come together on a necklace
The geniuses of Fez, each peer coming to its peer

ูก. ุฃุชุงูƒูŽ ูƒู…ุง ุชุฃุชููŠ ุงู„ู„ุขู„ุฆู ููŠ ุงู„ุนูู‚ุฏู
ู†ูŽูˆุงุจุบู ูุงุณู ูƒู„ู‘ู ู†ูุฏู‘ู ุฅู„ู‰ ู†ูุฏ

2. None but has lofty ambitions to ascend
A frontrunner to the goals, persevering and striving

ูข. ูˆู…ุง ู…ูู†ู‡ูู…ู ุฅู„ุงู‘ูŽ ุทูŽู…ูˆุญูŒ ุฅู„ู‰ ุงู„ุนูู„ุงูŽ
ุณูŽุจูˆู‚ูŒ ุนู„ู‰ ุงู„ุบุงูŠุงุชู ู…ูุณุชูˆุตูู„ู ุงู„ูƒูŽุฏู‘ู

3. You have certainly visited us while the bonds are complete
And you came like a breeze comes from roses

ูฃ. ู„ูŽู‚ุฏ ุฒูุฑุชู…ูˆู†ูŽุง ูˆุงู„ุฑู‘ูŽูˆุงุจูุทู ุฌูŽู…ู‘ูŽุฉูŒ
ูˆุฌุฆุชู… ูƒู…ูŽุง ุฌุงุกูŽ ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŠู…ู ู…ูู† ุงู„ูˆูŽุฑุฏ

4. You have with us sincere affection enough
So do you have for me what I have for you?

ูค. ู„ูŽูƒูู… ุนู†ุฏู†ุง ู…ูู† ุฎุงู„ุตู ุงู„ูˆูุฏู‘ู ู…ูŽุง ูƒูŽูู‰
ูู‡ูŽู„ ุนู†ุฏูŽูƒูู… ู„ููŠ ู…ุซู„ู ู…ุง ู„ูƒูู…ู ุนูู†ุฏููŠ

5. Yes, Fez sincerely loves the Red City
And each of them continues to have sincere love

ูฅ. ู†ุนูŽู… ูุงุณู ู„ูู„ุญู…ุฑุงุกูŽ ุชูุฎู„ูุตู ูˆูุฏู‘ูŽู‡ุง
ูˆู…ูŽุง ุฒุงู„ ูƒู„ู‘ูŒ ู…ู†ู‡ู…ูŽุง ู…ูุฎู„ูุตูŽ ุงู„ูˆูุฏ

6. You have come with the greatest example
And nothing but the example leads to guidance

ูฆ. ุฃุชูŠุชูู…ู ุจุงู„ุชู‘ูŽู…ุซููŠู„ ุฃูƒุจุฑูŽ ู…ูุฑุดูุฏู
ูˆู„ูŠุณูŽ ุณููˆู‰ ุงู„ุชู…ุซูŠู„ู ูŠูู‡ุฏููŠ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑู‘ูุดุฏ

7. Yes, Shauqi, who is the greatest poet
The lion within did not recognize him

ูง. ู†ุนูŽู… ุฅู†ู‘ูŽ ุดูˆู‚ูŠ ูˆูŽู‡ูˆูŽ ุฃูƒุจุฑู ุดูŽุงุนูุฑู
ุชูŽู†ูƒู‘ูŽุฑูŽ ุนู†ู‡ ุงู„ู„ูŠุซู ููŠ ุฏุงุฎูู„ ุงู„ู„ู‘ูŽุจุฏู

8. Shauqi contemplated from up close but was not guided
And it would not have harmed Shauqi to contemplate from afar

ูจ. ุชุฃู…ู‘ูŽู„ ุดูˆู‚ูŠ ุนู† ู‚ูŽุฑูŠุจู ูู…ุง ุงู‡ุชุฏูŽู‰
ูˆู…ุง ุถูŽุฑู‘ูŽ ุดูˆู‚ูŠ ู„ูˆ ุชุฃู…ู‘ูŽู„ ุนู† ุจูุนุฏ

9. Do I blame Shauqi for the meter of his poetry
While you are for history with its discussions and responses?

ูฉ. ุฃูŽุงุญู…ุฏูŽ ุดูˆู‚ูŠ ู„ู„ู‚ูˆุงููŠ ุฑุฌุงู„ูู‡ุง
ูƒูŽุฃู†ุชูŽ ูˆู„ู„ุชู‘ูŽุงุฑูŠุฎ ุฐูˆ ุงู„ุฃุฎุฐู ูˆุงู„ุฑู‘ูŽุฏู‘ู

10. Afrooq of Africa, you have extracted a sword
And kissed it with passion and waved with the scabbard

ูกู . ุฃูุงุฑูˆู‚ูŽ ุฃูุฑูŠู‚ูŠูŽุง ุงู…ุชุดูŽู‚ุชูŽ ู…ูู‡ู†ู‘ูŽุฏุง
ูˆู‚ุจู‘ูŽู„ุชู‡ ุดูˆู‚ุง ูˆุทูˆู‘ูŽุญุชูŽ ุจุงู„ุบูู…ุฏ

11. And you went galloping with it to Andalusia
Blocking those with evil intentions from foul purposes

ูกูก. ูˆุฑูุญุชูŽ ุจู‡ ุฑูŽูƒุถุง ู„ุฃู†ุฏู„ุณู ุจูู‡ุง
ุชูŽุตุฏู‘ู ุฐูˆูŠ ุงู„ุฃุบุฑุงุถ ุนู† ุณูŠู‘ูู‰ุก ุงู„ู‚ุตุฏู

12. Thus you maintained for Islam its towering glory
Otherwise, the faith would have lost its glory

ูกูข. ูุฃุจู‚ูŠุชูŽ ู„ู„ุฅุณู„ุงู… ุจุงุฐุฎ ู…ูŽุฌุฏูู‡
ูˆู„ูˆู„ุงูƒูŽ ุฃุถุญู‰ูŽ ุงู„ุฏูŠู†ู ู…ููุชู‚ูุฏูŽ ุงู„ู…ุฌุฏ

13. You protected Islam from those who intended its destruction
And extinguished intensely blazing fires

ูกูฃ. ูˆุฐูุฏุชูŽ ุนู†ู ุงู„ุฅุณู„ุงู… ู…ูŽู† ุฑุงู… ูƒูŽูŠุฏูู‡
ูˆุฃุทูุฃุชูŽ ู†ููŠุฑูŽุงู†ุง ู…ูุคูŽุฌู‘ูŽุฌูŽุฉูŽ ุงู„ูˆูŽู‚ุฏ

14. You did not care for the promises of singing girls
And the tuning of strings to the tone of amusement

ูกูค. ูˆู„ู… ุชูƒุชูŽุฑุซ ุจุงู„ุบุงู†ูŠุงุชู ูˆุนููˆุฏูู‡ุง
ูˆุชูŽุณูˆูŠุฉู ุงู„ุฃูˆุชุงุฑ ููŠ ู†ูŽุบู…ุฉูŽ ุงู„ุฑู‘ูŽุตุฏ

15. You did not celebrate the wind from a performerโ€™s palm
To take a sip from a mouth and swoop upon a breast

ูกูฅ. ูˆู„ู… ุชุญุชูŽูู„ ุจุงู„ุฑู‘ูŽุงุญ ู…ู† ูƒูู‘ู ูƒุงุนูุจู
ู„ูุชุฑุดูููŽ ู…ูู† ุซูŽุบุฑู ูˆุชูŽู‡ูˆููŠ ุนู„ู‰ ู†ูŽู‡ุฏู

16. Through you they sought help hastily, and you were
For their voices an echo, the nature of lions with lions

ูกูฆ. ุจููƒ ุงุณุชูŽู†ุฌูŽุฏููˆุง ุทูุฑุงู‘ู‹ ููƒู†ุชูŽ ู„ูุตูˆุชูู‡ู…
ุตูŽุฏู‰ู‹ ุดููŠู…ูŽุฉ ุงู„ุฃูุณุฏู ุงู„ุถู‘ูŽูˆุงุฑููŠู‰ ู…ูŽุนูŽ ุงู„ุฃูุณุฏู

17. And it is far from you - you did not look with a greedy eyelid
At the palace of Ibn Abbad and what it contains of plenty

ูกูง. ูˆุญุงุดุงูƒูŽ ู„ู… ุชู†ุธุฑ ุจูู…ู‚ู„ูŽุฉู ุทุงู…ูุนู
ู„ูู‚ุตุฑู ุงุจู†ู ุนุจู‘ูŽุงุฏู ูˆู…ุง ุจูู‡ ู…ูู† ุฑููุฏู

18. Build, people of the West, homelands; people of the East, unity
People of conviction, people of the Chosen Prophet, people of glory

ูกูจ. ุจู†ููŠ ุงู„ุบูŽุฑุจู ุฃูˆุทุงู†ุง ุจู†ูŠ ุงู„ุดู‘ูŽุฑู‚ู ูˆุญุฏุฉู‹
ุจู†ูŠ ุงู„ุถุงุฏู ุฃุจู†ุงุก ุงู„ุญูŽู†ููŠู ุจูŽู†ููŠ ุงู„ู…ุฌุฏู

19. The palace pains us, losing its glory
And Ibn Abbad spends the night in it, star of misfortune

ูกูฉ. ูŠูŽุนุฒู‘ู ุนู„ูŠู†ุง ุงู„ู‚ุตุฑู ูŠูู‚ูุฏู ู…ูŽุฌุฏูŽู‡ู
ูˆูŠูู…ุณููŠ ุงุจู†ู ุนุจู‘ูŽุงุฏู ุจู‡ ู†ูŽุญุณู ุงู„ุณู‘ูŽุนุฏู

20. It pains us to see it shackled
Led to deep darkness, immersed in chains

ูขู . ูŠูŽุนุฒู‘ู ุนู„ูŠู†ุง ุฃูŽู† ู†ุฑูŽุงู‡ ู…ูุตูŽูู‘ูŽุฏุง
ูŠูุณูŽุงู‚ ุฅู„ู‰ ุฃุบู…ุงุชูŽ ูŠูŽุฑุณููู ููŠ ุงู„ู‚ูŽูŠุฏู

21. But for the victory of the religion, the religion of Muhammad
And saving it from the abyss of ruin and misery

ูขูก. ูˆู„ูƒู† ู„ูู†ุตุฑู ุงู„ุฏู‘ูŽูŠู†ู ุฏูŠู†ู ู…ุญู…ู‘ูŽุฏู
ูˆุฅู†ู‚ูŽุงุฐูู‡ ู…ูู† ุจูุคุฑูŽุฉ ุงู„ู‡ูŽู„ูƒู ูˆุงู„ู†ู‘ูŽูƒุฏู

22. We sacrifice Abbad and another like his son
And the like of him who brings no benefit or purpose

ูขูข. ู†ูุถูŽุญู‘ููŠ ุจุนุจู‘ูŽุงุฏู ูˆุขุฎุฑูŽ ูƒุงุจู†ู‡ู
ูˆู…ุซู„ูู‡ ู…ูู…ู‘ูŽู† ู„ุง ูŠูููŠุฏู ูˆู„ุง ูŠูุฌุฏูŠ

23. That you may weep with me for that great one and his loss
And do not leave me to weep for him among you alone

ูขูฃ. ู„ูุชุจูƒููˆุง ู…ุนููŠ ุฐุงูƒ ุงู„ุนุธูŠู…ูŽ ูˆูู‚ุฏูŽู‡
ูˆู„ุงูŽ ุชุชุฑูƒููˆู†ูŠ ุฃุจูƒู‡ ุจูŠู†ูƒูู… ูˆูŽุญุฏููŠ

24. Even if his body is concealed in the grave
People of Fez, you have visited us with the intention

ูขูค. ูˆู‡ุง ุฑููˆุญูู‡ ุงู„ุนูู„ูŠูŽุง ุชูุฑูุฑููู ููŽูˆู‚ูŽู†ุง
ูˆุฅู† ูƒุงู†ูŽ ู…ู†ู‡ ุงู„ุฌูุณู…ู ุบููŠู‘ูุจูŽ ููŠ ุงู„ู„ู‘ูŽุญุฏ

25. To strengthen ties between us, lasting and binding
So welcome to you among sincere friends once

ูขูฅ. ุฃูŽุฃุจู†ูŽุงุกูŽ ูุงุณู ุฒูุฑุชู…ูˆู†ุง ูˆู‚ูŽุตุฏููƒูู…
ุชูŽูˆุซู‘ูู‚ู ูˆูŽุตู„ู ุจูŠู†ูŽู†ุง ุฏุงุฆู…ู ุงู„ุนูŽู‡ุฏู

26. And a thousand times in the presence of the dear, protective, unique Pasha
The ally of sublime glory, the daring, lofty one whose

ูขูฆ. ูุฃู‡ู„ุงู‹ ุจูƒู ุนู†ุฏูŽ ุงู„ุฃุฎูู„ุงู‘ูŽุกู ู…ุฑู‘ูŽุฉู‹
ูˆุฃู„ูุงู‹ ู„ุฏูŽู‰ ุงู„ุจุงุดุง ุงู„ุนูŽุฒูŠุฒ ุงู„ุญูู…ูŽู‰ ุงู„ูุฑุฏู

27. Virtues have risen beyond counting and limits
May the Lord of the Throne preserve him as a refuge and sanctuary

ูขูง. ุญูŽู„ูŠูู ุงู„ุนู‹ู„ุง ุงู„ุดู‘ูŽู‡ู…ู ุงู„ุชู‡ุงู…ููŠ ู…ูŽู† ุบุฏุช
ู…ูŽูƒุงุฑู…ูู‡ ุชุฑุจููˆ ุนูŽู† ุงู„ุญูŽุตุฑ ูˆุงู„ุนูŽุฏู‘ู

28. And keep him as a full moon shining in the ascendant of good fortune

ูขูจ. ุฃุฏุงู…ูŽู‡ ุฑุจู‘ู ุงู„ุนุฑุดู ูƒูŽู‡ูุง ูˆู…ูŽู„ุฌุงู‹
ูˆุฃุจู‚ุงู‡ู ุจูŽุฏุฑุงู‹ ู„ุงูŽุญูŽ ููŠ ุทูŽุงู„ุน ุงู„ุณู‘ูŽุนุฏู