1. You came to me like pearls come together on a necklace
The geniuses of Fez, each peer coming to its peer
ูก. ุฃุชุงูู ูู
ุง ุชุฃุชูู ุงููุขูุฆู ูู ุงูุนููุฏู
ูููุงุจุบู ูุงุณู ูููู ููุฏูู ุฅูู ููุฏ
2. None but has lofty ambitions to ascend
A frontrunner to the goals, persevering and striving
ูข. ูู
ุง ู
ููููู
ู ุฅูุงูู ุทูู
ูุญู ุฅูู ุงูุนููุงู
ุณูุจููู ุนูู ุงูุบุงูุงุชู ู
ูุณุชูุตููู ุงูููุฏูู
3. You have certainly visited us while the bonds are complete
And you came like a breeze comes from roses
ูฃ. ูููุฏ ุฒูุฑุชู
ูููุง ูุงูุฑูููุงุจูุทู ุฌูู
ููุฉู
ูุฌุฆุชู
ูู
ูุง ุฌุงุกู ุงููููุณูู
ู ู
ูู ุงูููุฑุฏ
4. You have with us sincere affection enough
So do you have for me what I have for you?
ูค. ููููู
ุนูุฏูุง ู
ูู ุฎุงูุตู ุงูููุฏูู ู
ูุง ูููู
ูููู ุนูุฏูููู
ููู ู
ุซูู ู
ุง ูููู
ู ุนููุฏูู
5. Yes, Fez sincerely loves the Red City
And each of them continues to have sincere love
ูฅ. ูุนูู
ูุงุณู ูููุญู
ุฑุงุกู ุชูุฎููุตู ููุฏูููุง
ูู
ูุง ุฒุงู ูููู ู
ููู
ูุง ู
ูุฎููุตู ุงูููุฏ
6. You have come with the greatest example
And nothing but the example leads to guidance
ูฆ. ุฃุชูุชูู
ู ุจุงูุชููู
ุซููู ุฃูุจุฑู ู
ูุฑุดูุฏู
ูููุณู ุณููู ุงูุชู
ุซููู ูููุฏูู ุฅูู ุงูุฑููุดุฏ
7. Yes, Shauqi, who is the greatest poet
The lion within did not recognize him
ูง. ูุนูู
ุฅููู ุดููู ููููู ุฃูุจุฑู ุดูุงุนูุฑู
ุชูููููุฑู ุนูู ุงูููุซู ูู ุฏุงุฎูู ุงููููุจุฏู
8. Shauqi contemplated from up close but was not guided
And it would not have harmed Shauqi to contemplate from afar
ูจ. ุชุฃู
ููู ุดููู ุนู ููุฑูุจู ูู
ุง ุงูุชุฏูู
ูู
ุง ุถูุฑูู ุดููู ูู ุชุฃู
ููู ุนู ุจูุนุฏ
9. Do I blame Shauqi for the meter of his poetry
While you are for history with its discussions and responses?
ูฉ. ุฃูุงุญู
ุฏู ุดููู ููููุงูู ุฑุฌุงูููุง
ููุฃูุชู ูููุชููุงุฑูุฎ ุฐู ุงูุฃุฎุฐู ูุงูุฑููุฏูู
10. Afrooq of Africa, you have extracted a sword
And kissed it with passion and waved with the scabbard
ูกู . ุฃูุงุฑููู ุฃูุฑููููุง ุงู
ุชุดููุชู ู
ูููููุฏุง
ููุจูููุชู ุดููุง ูุทูููุญุชู ุจุงูุบูู
ุฏ
11. And you went galloping with it to Andalusia
Blocking those with evil intentions from foul purposes
ูกูก. ูุฑูุญุชู ุจู ุฑููุถุง ูุฃูุฏูุณู ุจููุง
ุชูุตุฏูู ุฐูู ุงูุฃุบุฑุงุถ ุนู ุณููููุก ุงููุตุฏู
12. Thus you maintained for Islam its towering glory
Otherwise, the faith would have lost its glory
ูกูข. ูุฃุจููุชู ููุฅุณูุงู
ุจุงุฐุฎ ู
ูุฌุฏูู
ููููุงูู ุฃุถุญูู ุงูุฏููู ู
ููุชููุฏู ุงูู
ุฌุฏ
13. You protected Islam from those who intended its destruction
And extinguished intensely blazing fires
ูกูฃ. ูุฐูุฏุชู ุนูู ุงูุฅุณูุงู
ู
ูู ุฑุงู
ูููุฏูู
ูุฃุทูุฃุชู ูููุฑูุงูุง ู
ูุคูุฌููุฌูุฉู ุงููููุฏ
14. You did not care for the promises of singing girls
And the tuning of strings to the tone of amusement
ูกูค. ููู
ุชูุชูุฑุซ ุจุงูุบุงููุงุชู ูุนููุฏููุง
ูุชูุณููุฉู ุงูุฃูุชุงุฑ ูู ููุบู
ุฉู ุงูุฑููุตุฏ
15. You did not celebrate the wind from a performerโs palm
To take a sip from a mouth and swoop upon a breast
ูกูฅ. ููู
ุชุญุชููู ุจุงูุฑููุงุญ ู
ู ูููู ูุงุนูุจู
ููุชุฑุดููู ู
ูู ุซูุบุฑู ูุชููููู ุนูู ูููุฏู
16. Through you they sought help hastily, and you were
For their voices an echo, the nature of lions with lions
ูกูฆ. ุจูู ุงุณุชููุฌูุฏููุง ุทูุฑุงูู ูููุชู ููุตูุชููู
ุตูุฏูู ุดููู
ูุฉ ุงูุฃูุณุฏู ุงูุถูููุงุฑููู ู
ูุนู ุงูุฃูุณุฏู
17. And it is far from you - you did not look with a greedy eyelid
At the palace of Ibn Abbad and what it contains of plenty
ูกูง. ูุญุงุดุงูู ูู
ุชูุธุฑ ุจูู
ูููุฉู ุทุงู
ูุนู
ูููุตุฑู ุงุจูู ุนุจููุงุฏู ูู
ุง ุจูู ู
ูู ุฑููุฏู
18. Build, people of the West, homelands; people of the East, unity
People of conviction, people of the Chosen Prophet, people of glory
ูกูจ. ุจููู ุงูุบูุฑุจู ุฃูุทุงูุง ุจูู ุงูุดููุฑูู ูุญุฏุฉู
ุจูู ุงูุถุงุฏู ุฃุจูุงุก ุงูุญููููู ุจูููู ุงูู
ุฌุฏู
19. The palace pains us, losing its glory
And Ibn Abbad spends the night in it, star of misfortune
ูกูฉ. ููุนุฒูู ุนูููุง ุงููุตุฑู ููููุฏู ู
ูุฌุฏููู
ูููู
ุณูู ุงุจูู ุนุจููุงุฏู ุจู ููุญุณู ุงูุณููุนุฏู
20. It pains us to see it shackled
Led to deep darkness, immersed in chains
ูขู . ููุนุฒูู ุนูููุง ุฃูู ูุฑูุงู ู
ูุตููููุฏุง
ููุณูุงู ุฅูู ุฃุบู
ุงุชู ููุฑุณููู ูู ุงููููุฏู
21. But for the victory of the religion, the religion of Muhammad
And saving it from the abyss of ruin and misery
ูขูก. ูููู ูููุตุฑู ุงูุฏููููู ุฏููู ู
ุญู
ููุฏู
ูุฅูููุงุฐูู ู
ูู ุจูุคุฑูุฉ ุงูููููู ูุงูููููุฏู
22. We sacrifice Abbad and another like his son
And the like of him who brings no benefit or purpose
ูขูข. ููุถูุญููู ุจุนุจููุงุฏู ูุขุฎุฑู ูุงุจููู
ูู
ุซููู ู
ูู
ููู ูุง ููููุฏู ููุง ููุฌุฏู
23. That you may weep with me for that great one and his loss
And do not leave me to weep for him among you alone
ูขูฃ. ููุชุจูููุง ู
ุนูู ุฐุงู ุงูุนุธูู
ู ูููุฏูู
ููุงู ุชุชุฑููููู ุฃุจูู ุจููููู
ููุญุฏูู
24. Even if his body is concealed in the grave
People of Fez, you have visited us with the intention
ูขูค. ููุง ุฑููุญูู ุงูุนููููุง ุชูุฑูุฑููู ููููููุง
ูุฅู ูุงูู ู
ูู ุงูุฌูุณู
ู ุบููููุจู ูู ุงููููุญุฏ
25. To strengthen ties between us, lasting and binding
So welcome to you among sincere friends once
ูขูฅ. ุฃูุฃุจููุงุกู ูุงุณู ุฒูุฑุชู
ููุง ูููุตุฏูููู
ุชููุซูููู ููุตูู ุจููููุง ุฏุงุฆู
ู ุงูุนููุฏู
26. And a thousand times in the presence of the dear, protective, unique Pasha
The ally of sublime glory, the daring, lofty one whose
ูขูฆ. ูุฃููุงู ุจูู ุนูุฏู ุงูุฃุฎููุงููุกู ู
ุฑููุฉู
ูุฃููุงู ูุฏูู ุงูุจุงุดุง ุงูุนูุฒูุฒ ุงูุญูู
ูู ุงููุฑุฏู
27. Virtues have risen beyond counting and limits
May the Lord of the Throne preserve him as a refuge and sanctuary
ูขูง. ุญููููู ุงูุนููุง ุงูุดูููู
ู ุงูุชูุงู
ูู ู
ูู ุบุฏุช
ู
ููุงุฑู
ูู ุชุฑุจูู ุนูู ุงูุญูุตุฑ ูุงูุนูุฏูู
28. And keep him as a full moon shining in the ascendant of good fortune
ูขูจ. ุฃุฏุงู
ูู ุฑุจูู ุงูุนุฑุดู ููููุง ูู
ููุฌุงู
ูุฃุจูุงูู ุจูุฏุฑุงู ูุงูุญู ูู ุทูุงูุน ุงูุณููุนุฏู