Feedback

Take the path of the bankrupt and their homes

واسلك سبيل المفلسين ودار

1. Take the path of the bankrupt and their homes
You have wearied my hearing with your doubts, O passion

١. واسلُك سبيلَ المُفلِسينَ وَدارِ
أتعَبتَ سَمعي من تَشَكِّيكَ الهوَى

2. And with the turning from one desire to another afire
And with preventing me from the reproach of them all

٢. وتَقَلُّبٍ مِن شهوةٍ في نارِ
والصدِّ عنك منَ المِلاحِ بأسرِهِم

3. There is no difference between one in a gown or veil
And my pocket is empty, as you have described it, bare

٣. ماب ين ذي غُنجٍ وذاتِ خِمارِ
والجيبُ منكَ كما وصفَتَهُ مُقفِرٌ

4. So be patient, for there is no shame in patience
How many a bankrupt has spent the night better off than a groom

٤. فاجلُد فما في جَلدِها من عارِ
كم مُفلِسٍ قد باتَ خيرَ مُعرِّسٍ

5. With his compliant right hand behind the curtain
Choosing his bride, whether previously married or a virgin

٥. بِيَمينهِ المِطوَاعِ خَلفَ سِتارِ
يَختارُ عِرسَه ثَيِّيباً إن شاءَ أو

6. Without any dowry or demand from him
Unlike what the prosperous encounter

٦. لَهُ في افتِرَاع البِكرِ كُلَّ خِيارِ
من غَيرِ مَا مَهرٍ ولا طَلبٍ له

7. Embracing in imagination every unseen damsel
Veiled from sights and hearings

٧. لا مِثل ما يَلقاه أهلُ يَسار
عانِق بِفَضلِ الوَهمِ كلَّ خَريدةٍ

8. And imagination brings close all who are distant
Judging by the insistence of estrangement

٨. حُجِبَت عنِ الأسماعِ والأَبصار
والوهمُ يُدني منكَ كلَّ مًبَعَّدٍ

9. You can do without discomfort or
Fear of sins and burdens

٩. قاسِ على الهِجران ذي إصرارِ
نِك ما قَدرتَ بِدونِ ما حَرَجٍ ولا

10. You can do without fear of a dirham
That you give to a prostitute or dinar

١٠. خَوفٍ منَ الآثامِ والأوزار
نِك ما استَطعتَ بدون خِشيةِ دِرهَمٍ

11. By God, she is a strange slave girl
And I say this definitively without doubt

١١. تُعطِيهِ لِلمَنيوكِ أو دينارِ
لِلَّهِ جاريَةٌ غَريبٌ أمرُها

12. Honored with a husband who does not separate from her
Whether settled or traveling among trips

١٢. وأقولُها واللهِ غيرَ مُمَارِ
أكرِم بزَوجٍ لا تُافرِقُ زوجهَا

13. Alas! She does not disobey him in anything or
Divulge to him any secrets

١٣. حَضَراً ولا سَفَراً مِنَ الأسفَارِ
هيهاتَ لا تَعصِي له أمراً ولا

14. She is a cat who never gets angry or complains or
Lies or runs off to a neighbor's house

١٤. تُفشي له سِراًّ مِنَ الأسرار
هي قَطُّ لم تَغضَب ولم تَعتِب ولم

15. She comes when called, stays when invited, leaves when she finishes
What is sought from her in cycles

١٥. تَكذِب ولم تَهرُب لِدارِ الجار
دُعِيَت فَلَبَّت فانزَوَت لَمَّا قَضَت

16. Yet no one accepts her as a wife
And if you ask, he denies with rejection

١٦. ما يُبتَغى منها منَ الأَوطارِ
والكلُّ لا يَرضى بها زَوجاً له

17. And if you are patient, though patience does not suit you
In desire, O most debauched of the debauched

١٧. فإذا سَألتَه فَهوَ ذو إنكار
وإذا صَبَرتَ ولا إخالُكَ صابراً

18. You will be rewarded as the patient are rewarded
Excellent is the reward, the reward of the abode of the Hereafter

١٨. في شَهوةٍ يا فاجِرَ الفُجَّارِ
تُجزَى جزاءَ الصَّابرينَ وأجرَهُم

19. So he answered me: say to me - what can I do
When you know best my careless ways?

١٩. نِعمَ الجزاءُ جزاءُ عُقبى الدارِ
فأجابني قُل لي وما أنا صانِعٌ

20. If a lanky youth with a swinging gait passes before me
With a rear not firmly in place

٢٠. ولأنتَ أدرى النَّاسِ باستِهتَاري
إن مرَّ قُدَّامي فتىً ذو رَبوةٍ

21. It sways like quicksilver, shimmering, in
Movements - far from arrogance or haughtiness

٢١. من خَلفِه ليست بذَاتِ قَرارِ
تَهتَزُّ مثل الزِّئبقِ الرَّجراج في ال

22. As if it were quicksilver covered from behind with a loincloth
By God, I wish eloquence upon his description were mine

٢٢. حَركاتِ حاشا الكِبرِ والإكبارِ
ولَوَ أنَّها تَبدو كأنَّها زِئبَقٌ

23. Or a sorceress in her graceful secret movements
From beneath the veil, melting with a glance

٢٣. قد غُطِّيَت مِن خَلفِه بإزارِ
ألمَى تَألَّقَ طَلعَةً ويلاهُ لو

24. And insofar as my eyes had been fruitful
So had my pocket been in privation

٢٤. قَصُرت على أوصافِه أشعاري
أو غادةٌ سِحريَّةُ الحركاتِ من

25. Tell me - may you live well - what is my strategy
When all know me to be a shameless flirt?

٢٥. تَحتِ النِّقابِ تُذيبُ بالاشفارِ
وبِقَدرِ ما قد كانَ طَرفي عامِراً

26. From it the aid of fate has withdrawn

٢٦. قد كانَ منِّي الجِيبُ في إقفَارِ
قل لي وحيَّاكَ الحَيا ما حِيلَتي

٢٧. والكُلُّ يَعرِفُني خَليعَ عِذارِ
عنهُ تَخَلَّت نُصرةُ الأقدار