Feedback

I sent my letter to my master

ุฅู†ูŠ ุจุนุซุช ู„ุณูŠุฏูŠ ุจูƒุชุงุจูŠ

1. I sent my letter to my master
That he may wipe his hands upon it and smell its perfume

ูก. ุฅู†ู‘ููŠ ุจุนูŽุซุชู ู„ูุณูŠู‘ุฏููŠ ุจููƒุชูŽุงุจูŠ
ู„ูŠู†ููˆุจูŽ ููŠ ู„ูŽุซู…ู ุงู„ูŠุฏูŽูŠู†ู ู…ูŽู†ูŽุงุจูŠ

2. And see glory's mantle at its peak
And grandeur's majesty between its lines

ูข. ูˆูŽูŠูŽุฑูŽู‰ ุฃุซูŠู„ูŽ ุงู„ู…ุฌุฏู ููŠ ุฃูˆุฌู ุงู„ุนูู„ุง
ูˆูŠูŽุฑู‰ ุฌู„ุงู„ูŽ ุงู„ุนุฒู‘ู ุจูŠู†ูŽ ู‚ูุจูŽุงุจู

3. And musk will flow in waves between its letters
With a smile rising as high as the clouds

ูฃ. ูˆูŽูŠุถููˆุนู ู†ุดุฑู ุงู„ู…ุณูƒู ุจูŠู†ูŽ ุณูุทูˆุฑูู‡
ุจูู‹ููƒูŽุงู‡ุฉู ุชุณู…ููˆ ุณู…ููˆู‘ู ุญูุจูŽุงุจู

4. Does our protector still delight his eyes
In every fold with the roses of youth?

ูค. ุฃูŠูŽุธูŽู„ู‘ู ู…ูˆู„ุงู†ูŽุง ูŠูู…ูŽุชู‘ูุนู ุทุฑููŽู‡
ููŠ ูƒู„ู‘ู ู…ู†ุชูŽู‚ุจู ุจููˆูŽุฑุฏู ุดุจูŽุงุจู

5. Or does every smiling one bow his forehead
Taught by the gentleness of proper manners?

ูฅ. ุฃูˆูŽ ูƒูู„ู‘ู ุจุณู‘ูŽุงู…ู ูŠูŽุฏูู„ู‘ู ุฌูŽุจูŠู†ูู‡
ุนูŽู…ู‘ูŽุงู„ูŽู‡ ู…ูู† ุฑูู‚ู‘ุฉู ุงู„ุขุฏุงุจู

6. While your servant's eyes have gone blind
To the sights of frogs in the souls of wolves

ูฆ. ูˆุฎุฏููŠู…ููƒู… ุนูŽู…ููŠุช ู†ูŽูˆุงุธูุฑูู‡ ุนู„ูŽู‰
ู…ุฑุฃู‰ ุงู„ุถู‘ูŽูุงุฏูุน ููŠ ู†ูููˆุณู ุฐุฆุงุจู

7. To every blind man to a virtuous oneโ€™s merit
Who sees but fault with a hawkโ€™s eye

ูง. ู…ู† ูƒูู„ู‘ู ุฃุนู…ูŽู‰ ุนู† ูุถููŠู„ุฉ ูุงุถูู„ู
ูˆูŠูŽุฑู‰ ู†ู‚ูŠุตูŽุชูŽู‡ ุจุนูŽูŠู† ุนูู‚ุงุจู

8. Not one hair on their bodies is without
A claw that hurts or fang that bites

ูจ. ู„ู… ูŠูŽุฎู„ู ู…ูŽู†ุจุชู ุดูŽุนุฑุฉู ููŠ ุฌุณู…ู‡ูู…
ู…ูู† ู…ูุฎู„ูŽุจู ูŠูุคุฐู‰ ุจู‡ ุฃูˆ ู†ูŽุงุจ

9. While you continue moving through the best of capitals
With the best court and best mount

ูฉ. ูˆุชูŽุธู„ู‘ู ู…ู†ุชู‚ูู„ุง ุจุฎูŽูŠุฑ ุนูˆุงุตูู…ู
ููŠ ุฎูŠุฑู ุญุงุดููŠุฉ ูˆุฎูŽูŠุฑู ุฑููƒุงุจ

10. Your slaves hope for little gifts but find no
Path from emptiness and yearning

ูกู . ูˆุนูุจูŠุฏูŽูƒูู… ูŠุฑุฌููˆ ุงู„ุตู‘ูŽูˆูŠุฑูŽุฉ ุซู… ู„ุงูŽ
ูŠูŽู„ู‚ูŽู‰ ุณูŽุจูŠู„ุง ู…ูู† ูุฑุงุบู ูˆูุทูŽุงุจู

11. Still my master you remain obeyed
While I remain among the doorkeepers

ูกูก. ู„ุงุฒูู„ุชูŽ ุณููŠู‘ูุฏููŠ ุงู„ู…ูุทุงุนูŽ ูˆู„ู… ุฃุฒู„
ู…ูู† ุฌูู…ู„ุฉู ุงู„ุฎูุฏู‘ูŽุงู…ู ุจุงู„ุฃุนุชูŽุงุจู

12. So permit your servant to answer
Do not be stingy to him with an answer

ูกูข. ูˆุนู„ูŽู‰ ุฎุฏูŠู…ููƒ ูุงุณู…ูŽุญู† ุจุฌูŽูˆุงุจูู‡
ู„ุง ุชุจุฎูŽู„ููˆุง ุนู†ู‡ ุจุฑูŽุฏู‘ู ุฌูˆูŽุงุจู