Feedback

You have stirred intense emotions and passions

قد أثرتم لواعجا وشجونا

1. You have stirred intense emotions and passions
That lay dormant in our souls

١. قَد أثَرتُم لواعِجاً وَشُجونَا
وَهوىً كَان فِي النُّفُوسِ دَفينَا

2. You visited us, O sons of Egypt, so we found
You to be the best of brothers when you visited us

٢. زُرتُمُونَا أبناءَ مصرٍ فَألفَي
تمُ خَيرَ الإخوانِ إذ زُرتُمُونا

3. We saw grace in the arts
And we saw arts in grace

٣. وَرَأينَا منَ الفُنُونِ جَمالاً
ورَأينَا منَ الجَمالِ فُنُونَا

4. And we saw renewal in art and talent
For art without renewal does not interest us

٤. ورَأينا التَّجدِيدَ في الفَنِّ وال
فَنُّ بِغَيرِ التَّجدِيدِ لاَ يَعنِينَا

5. And we saw you, Fatima, so we saw charm
But they called it allure in you

٥. ورَأيناكِ فَاطِم فَرَأينا الس
سِحر لكن سَمَّوهُ فيكِ فُتونَا

6. If a branch sways, it sings merrily
Its singing awakens longing in us

٦. إن تَثَنَّت غُصناً تَغنَّت هَزَارا
فَوقَه بِغِنَائِهِ يُشجِينَا

7. Have you seen birds on branches?
Have you seen branches on birds?

٧. هل رَأيتُم مِنَ الغُصُونِ طُيوراً
هل رَأَيتم مِنَ الطُّورِ غُصُونَأ

8. And we saw brilliant ladies
And we saw brilliant talents

٨. وَرَأينَا فَواتناً نابغاتٍ
ورَأينَا نَوَابِغاً فاتِنينَا

9. And we saw Al-Shuhrour composing verses
That if he repeats the tune he brings us back to life

٩. وَرَأينَا الشُّحرُورَ يُعدِ مُنَا شَد
واً فإِن رَدَّدَ الغِنَا يُحيينَا

10. The essence of beauty is lightness of spirit
And you all possess that

١٠. وَجَمالُ الجَمالِ خِفَّةُ رُوحٍ
وَبتلكَ اتَّصَفتُمُ أجمَعينَا

11. Then Abdel Aziz, in taste and arrangement
And organization that dazzles us

١١. ثم عبدُ العزيزِ فِي الذَّوقِ والت
تَنسِيقِ وَالتَّنظِيمِ الذي يَسبينَا

12. In it the delicacy of taste is revealed, leaving
A person confused and spellbound

١٢. فِيهِ تُجلَى لَطافَةُ الذَّوقِ مِمَّا
يَترُكُ المَرءَ ذَاهِلاً مَفتُونَا

13. The king of comedians, Abdel Nabi
By God he is the king of comedians

١٣. مَلِكُ المُضحِكِينَ عَبدُ نَبِيٍّ
هُو وَالله مَالكُ المُضحِ

14. Light of spirit and weight, for if it descends
On the soul, it enlightens us

١٤. خفَّ روحاً وخفَّ وَزناً فإن هب
بَ عَلى النفسِ خِلتَهُ أُكسِجِينَا

15. When he appears, happiness appears and joy appears
That delights the melancholic youth

١٥. حِينَ يَبدو يَبدو السُّرُورُ وتَبدُو
بَهجةٌ تُفرِح الفَتى المَحزُونَا

16. The melancholic has only to see him
And the melancholic is no longer melancholic

١٦. مَا على ذِي الأَحزَانِ إلا يَراهُ
فإِذَا بِالحَزِينِ ليسَ حَزِينَا

17. It leaves a person stunned and influenced
As if the human were possessed by jinn

١٧. يَترُكُ المَرءَ فِي ذُهُولٍ وتَأثِي
رٍ كَأنَّ الإِنسَانَ جُنَّ جُنُونَا

18. We have suckled the breast of the arts since childhood
So have mercy, Fatima, do not wean us

١٨. قَد أَلِفنَا ثَدىَ الفُنُونِ رَضاعاً
فارحَمي فَاطِم وَلا تَفطِمِينَا

19. We befriended you, but you bid farewell
Or you abandon us after befriending us?

١٩. إئتَلَفنَا بكم فَرُمتُم رَحيلاً
أَو بَعدَ ائتِلافِنا تَهجُرُونَا

20. People of Marrakesh, tender hearts
Be mindful of God, O people, regarding us

٢٠. أَهلُ مُرَاكِشٍ رِقاقُ قُلُوبٍ
رَاقِبُوا اللهَ أيُّهَا القَومُ فِينَا

21. Fatima, do not disappoint our hopes
May God not disappoint your hopes

٢١. فَاطِم لا تُخَيِّبِي ظَنَّنا لا
خَيَّبَ اللهُ فِي مُناكِ ظُنونَا

22. We are in truth one body
In which the Pasha breathed a faithful soul

٢٢. إِنَّما نَحنُ فِي الحَقِيقَةِ جِسمٌ
حَلَّ فِيه الباشَا رُوحاً أمِينا

23. What name like that of Tahami?
The earth sings when he is mentioned

٢٣. أىُّ إِسمٍ كَاسمِ التهامِيِّ فَالأَر
ضُ لَدَى ذِكرِهِ تَرِنُّ رَنينَا

24. A master whose mention scents the place
Spreading fragrance that wafts to China

٢٤. سَيِّدٌ يَعبَقُ المكَانُ لدى ذِك
رِهِ نَشراً يُفَاوِحُ النِّسرِينَا

25. He is the pride of history, how much of the past
Eras with him we boasted!

٢٥. هوَ فَخرُ التَّاريخِ كم به باهى
مَا مَضى مِن عُصُورِهِ الغَابرينَا

26. And how we prided ourselves to Siwa
When they saw the truth of our words, they joined us

٢٦. كم بهِ فَاخَرنا سِوانَا ولَمَّا
شَاهَدوا صدقَ قَولِنَا شَاركُونَا

27. Eyes staring in awe
And hearts that yearned for him in longing

٢٧. فَعُيُونٌ مِن هَيبَةٍ شَاخِصاتٌ
وَقلُوبٌ إلَيه حَنَّت حَنينَا

28. Our Lord, make him an eternal pride and treasure
Our Lord, make him an impregnable fortress

٢٨. رَبَّنَا فَلتُدِمهُ فَخراً وَذُخراً
رَبَّنَا فَلتُدِمهُ حِصناً حَصِينَا

29. I have no reward but to pray for him
So say with me, Amen

٢٩. ليس غيرُ الدعاءِ لي من جزاءٍ
فلتقولوا أنتم معي آمينا