1. By your Lord, have you seen a mind more foolish than mine?
Is there on the face of the earth a more stupid fool than me?
١. بَربِّكَ هل أبصَرتَ أسخفَ مِن عَقلِي
وهل فوقَ وجهِ الأرضِ مِن أحمَقٍ مِثلي
2. How much knowledge and good culture do I claim to have,
Yet every ignorant person is above my ignorance!
٢. وكم أدَّعي عِلما وحُسنَ ثقافَةٍ
وما جاهلٌ إلا ومِن فوقِه جَهلي
3. I mix with the lowest of the low,
Yet I am not of their kind, nor are they of my kind.
٣. وأرمي بنَفسي في صفُوفِ أراذِلٍ
ولستُ لهم شكلاً وليسوا على شكلِي
4. I spent my life this way, full of contradictions,
Joking when serious, serious when joking.
٤. وقضَّيتُ عُمري هَكذا في تَناقُضٍ
فَفي الهزلِ ذو جدٍّ وفي الجِدِّ ذو هَزل
5. How many days have passed when you almost saw me
With no clothes on my body or shoes on my feet.
٥. وكم مرَّ يومٌ كِدتَ تُبصِرني به
وجِسمي بلا ثوبٍ ورجِلي بلا نَعل
6. And as my situation grew more dire,
When matters became most difficult, you heard no complaint from me.
٦. وبينَا يَزيدُ الأمرُ بي في اشتِدَادِه
وعندَ اشتِدادِ الأمرِ لَم تَلقَ مِن خِل
7. Then I saw the mouth of death smiling,
As the dawn of good fortune shone in the gloom of terror.
٧. إذا بِي أرَى ثغرَ المُنَى مُتَبسِّما
وقد لاَح فجرُ السَّعدِ في غَسَقِ الهولِ
8. So I forgot all the baseness that I had gone through,
And I spent lavishly and was excessive in spending.
٨. فأنسَى الذي قد مرَّ بي مِن خصَاصةٍ
وأبذُلُ في زَهوٍ وأُسرِفُ في البَذل
9. And I may have wasted it all, while still
Wearing the same clothes and shoes as I was before.
٩. ورُبَّتَما أفنيتُ ذاك ولم تَزَل
ثِيابي كما كانت ونَعلاَىَ في رِجِلي
10. Surely this behavior shows nothing but foolishness,
Supported by a mind free of madness.
١٠. أمَا هذِه الأخلاقُ غيرُ حَماقَةٍ
يؤيدها العقل السليم من الخبل
11. Yes, I have merit, but my conduct covers it up.
I have merit, even if I am a person of merit.
١١. نعم أنا ذو فضل فغطته سيرتي
فمَا أنا ذو فَضلٍ وإن كنتُ ذَا فضلِ
12. And if a radiant face passes by and I see it,
My mind flies in longing when I see it.
١٢. وإن مرَّ وجهٌ مُشرقٌ ورَأيتُه
يطيرُ اشتياقاً عندَ رُؤيتِه عَقلِي
13. And my eyes follow its footsteps,
Even if I am busy - what a loss of being busy!
١٣. ويذهبُ طرفي في تعقُّب خَطوِه
وإن كنتُ في شُغلٍ فيا ضَيعةَ الشُّغلِ
14. My soul rests if I happen to recognize it,
Otherwise I look around and keep asking.
١٤. وترتَاحُ نفسِي إن أكُن قد عرَفتُه
وإلاَّ فإِني في التِفَاتٍ وفي سُؤلٍ
15. I get so angry I turn into hell itself,
And I dream until hardship turns into honor.
١٥. وأغضَبُ حتى أَستحيلَ جَهنَّما
وأحلُمُ حتى أبدِلَ العِزَّ بالذُّل
16. God has decreed that I remain unique, without
A loving father, a compassionate mother, or family.
١٦. قضَى الله أن أبقَى فريدا بِلا أبٍ
حَنونٍ ولا أُمٍّ شفُوقٍ ولا أهلِ
17. A stranger, even though my dwelling is my hometown,
Alone, even though my peers are as many as ants.
١٧. غَريباً وإن في مسقِطِ الرَّأسِ مَسكَنِي
وَحديا وإن كانت أخِلاَّىَ كالنَمل
18. And my drunkenness forces my observers
To give me a look of disgrace and humiliation.
١٨. وعَربدَتي في الشُّربِ تُرغمُ مُبصِري
لِيخلِدَ في عَينيهِ لي نظرةَ الذُّل
19. And I rush to commit sins,
While if I intend good deeds, there are shackles on my feet.
١٩. وأغدُو إلى فِعلِ المعَاصِي مُهَروِلاً
وإن أقصِدِ الطاعَاتِ فالقَيدُ في رِجلِي
20. So there is no satisfactory life or honorable earning -
Did the Merciful create anyone like me among His creatures?
٢٠. فلا عِيشَةٌ تُرضَى ولا كَسبُ طاعَةٍ
فلا أكثرَ الرحمانُ في خَلِقه مِثلي