Feedback

Oh my sorrow, oh my grief

يا حسرتي يا حسرتي

1. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

١. يا حسرتِي يا حسرَتِي
علَى ضَياعِ زهرتِي

2. A refined, literate beloved lived for her
By Allah, does it please me

٢. حَيَّا بها حَبِيبٌ
مهذَّبٌ أديبُ

3. To be separated from my comfort?
Oh my sorrow, oh my grief

٣. باللهِ هل يطِيبُ
لي فِراقُ قرَّتي

4. For the loss of my flower
O flower I adored

٤. يا حسرتِي يا حَسرتِي
علَى ضَياعِ زَهرتي

5. Glory to Him who created her
Not musk from her fragrance

٥. يَا زهرةً أهوَاها
سُبحانَ من سوَّاها

6. And color the color of pearls
Oh my sorrow, oh my grief

٦. لا المِسكُ من شَذاها
واللَّونُ لونُ الدَّرةِ

7. For the loss of my flower
Her scent flows

٧. يَا حسرتِي يا حَسرتِي
علَى ضَياعِ زًَهرتي

8. Captivating the crowds
And tears flow

٨. أرَجُها يضوعُ
فتَنتَشِي الجمُوعُ

9. Like the heat of burning coal
Oh my sorrow, oh my grief

٩. وتنزِلُ الدُموعُ
في مثل حَرّ الجَمرةِ

10. For the loss of my flower
She left a mother for her

١٠. يَا حَسرَتِي يَا حَسرَتِي
على ضَياعِ زَهرَتي

11. Who gathered her family
And relished her company

١١. قد فّارقَت أمّاً لهَا
كانت تضُمُّ شَملَها

12. In the morn and eve
Oh my sorrow, oh my grief

١٢. وتَستطيبُ وَصلَها
في غدوةٍ ورَوحَة

13. For the loss of my flower
If her only worry

١٣. يا حَسرَتِي يَا حَسرَتِي
على ضَياعِ زَهرتِي

14. Was parting from her mother
I would have enjoyed her company

١٤. لَو لم يَكُن من هَمِّها
إلا فراق أمِّها

15. Sweet as companionship
Oh my sorrow, oh my grief

١٥. لرُوعيت من حِرمِهَا
لذيذةً كالعِشرَة

16. For the loss of my flower
And she left from her branch

١٦. يا حَسرتِي يا حَسرتِي
على ضَياعِ زَهرَتي

17. And brothers her own age
And from the fortress of her family

١٧. وفارقت من غُصنِها
وإخوةً في سِنِّها

18. A father and home of a family
Oh my sorrow, oh my grief

١٨. ومن حِصين كنِّها
أبا وبيتَ أُسرَةِ

19. For the loss of my flower
A veil over her

١٩. يا حَسرَتِي يا حَسرَتِي
على ضَياعِ زَهرَتِي

20. From above her shoulders
Flowing over her

٢٠. ذُؤابةٌ لَدَيها
من فوقِ منكِبيهَا

21. Like a trailing robe
Oh my sorrow, oh my grief

٢١. مَسدولةٌ عليها
مثلُ انسِدالِ السُّترَة

22. For the loss of my flower
She shows you a nest of pearls

٢٢. يا حَسرَتِي يا حَسرتِي
على ضَيَاعِ زَهرتِي

23. A chest next to chest
Gathered at dawn

٢٣. تُريكَ عُش دُرٍّ
صَدرٍ بجنبِ صدرِ

24. Like a gathering of family
Oh my sorrow, oh my grief

٢٤. تجمَّعُوا بوَكرِ
مثلٌُ اجتماعِ الأسرَةِ

25. For the loss of my flower
My intimate friend

٢٥. ياحَسرتٍِي با حَسرتِي
على ضَياعِ زَهرَتِي

26. Did you see a full moon among the stars
Surrounded by clouds

٢٦. هل شِمتَ يا حَميمي
بَدراً مِن النجُوم

27. Soft and green?
Oh my sorrow, oh my grief

٢٧. حَولَه من غُيوم
رقيقةٍ مخضرَّةِ

28. For the loss of my flower
A friend lived for her whose manners yearn

٢٨. يا حسرَتِي يا حَسرَتِي
على ضَياعِ زَهرَتي

29. For her elite gathering
And the stars of the galaxy

٢٩. حيا بها صَدِيقُ
أخلاقُه يَتوقُ

30. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٣٠. لنشرِها الفتِيقُ
وأنجمُ المجَرَّةِ

31. When another friend
I greet happily

٣١. يا حسرتِي يا حسرتِي
على ضَياعِ زهرَتي

32. And our eyes meet
Ours together in a glance

٣٢. إذا صَديقٌ ثَانِ
حيَّيتُه حَيَّاني

33. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٣٣. والتقَتِ العَينانِ
مِنا معا في نظرَةٍ

34. Then he saw in my palm
That beauty and elegance

٣٤. يا حسرَتِي يا حسرَتِي
على ضَياعِ زَهرَتي

35. I raise to my eyes
Exhaling my sigh

٣٥. ثُم رأى بكَفِّي
ذاتَ البَها والظَّرفِ

36. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٣٦. أرفعُها لِطَرفي
مُصَعِّدا لِزفرَتي

37. He took it and smelled it
And after that held it to him

٣٧. يا حَسرتِي يا حَسرتِي
على ضَياعِ زَهرَتي

38. And said this is the scent of desire
Leave it with intended moral

٣٨. أخَذَها وشمَّها
وبَعد ذاك ضمَّها

39. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٣٩. وقال ذَا عِطرُ المَها
دعها بِقَصدِ العِبرَة

40. I saw for a moment one lazy
And erect like a palm tree

٤٠. يا حَسرَتِي يا حَسرَتِي
على ضَياعٍ زًهرَتِي

41. Do not ask about my worries
And my great confusion

٤١. رأيتُ لحظا ذا كَسَل
وقامةً مثلُ الأسَل

42. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٤٢. فَعَن هُمومي لاَ تَسَل
وعن عظِيم حَيرَتِي

43. So I said take, my master
And I am on the watch

٤٣. يا حَسرَتِي يا حسرَتِي
على ضَياعِ زَهرتِي

44. Until I see it in my hand
So no loss of my flower

٤٤. فًَقُلتُ خذ يا سيِّدي
وإنني بالمِرصَدِ

45. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٤٥. حتَّى أراها بِيدِي
فلا ضَياعِ زَهرتِي

46. If I kept my vow to her
I would not have accepted after her

٤٦. يا حَسرَتِي يا حَسرَتِي
على ضَياعِ زَهرَتِي

47. Replacing what she has
Of love with abandonment

٤٧. لو كنتُ أرعَى عَهدَها
لَمَّا رضِيتُ بعَدها

48. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٤٨. مستبدلاًُ ما عِندَها
مِن الهوَى بهِجرَة

49. But he is human
Betrayal is his nature

٤٩. يا حَسرَتِي يَا حَسرَتي
على ضَياعِ زَهرَتِي

50. And before him they were
Betrayers of oaths

٥٠. لكنَّهُ الإنسانُ
بطبعهِ خَوَّانُ

51. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٥١. وقَبلَه كما كَانوا
خَونَة للذمَّةِ

52. My heart dwells in gloom
And my tears flow

٥٢. يا حَسرَتِي يا حَسرَتِي
على ضَياعِ زَهرَتشي

53. And rightness is gone from me
And my sigh is long in returning

٥٣. يَبيتُ قلبِي في اكتِئَاب
ودَمعُ عيني في انسكَاب

54. Oh my sorrow, oh my grief
For the loss of my flower

٥٤. وغابَ عنِّي الصَّواب
وطالَ رجعُ زَفرَتي

55. O flower you were gifted me
Rather, a blessing I was given

٥٥. ياَ حَسرَتِي يا حَسرتِي
على ضَياعِ زَهرتِي

56. From the outpouring of my weeping
Oh my sorrow, oh my grief

٥٦. يا زهرةً قد أُهدِيت
بل نِعمةً قد أُسدِيت

57. For the loss of my flower
Oh I wish I knew, could I see

٥٧. ها مقلتِي قد عَشِيت
مِن طُولِ سَكبِ عَبرتِي

58. To buy her back
With all above the earth

٥٨. يَا حَسرَتِي يَا حَسرَتِي
عَلى ضَياعِ زَهرَتِي

59. Of wealth and abundance?
Oh my sorrow, oh my grief

٥٩. يَا ليتَ شعرِي هل أرى
لهَايُشتَرى

60. For the loss of my flower

٦٠. بكلِّ ما فوقَ الثَّرى
مِن ثروةٍ ووَفرة

٦١. يَا حَسرَتِي يا حسرتِي
على ضَياعِ زَهرَتِي