1. O You who guaranteed to fulfill the wish
Of whoever calls upon You
١. يا مَن تَكفَّلَ لمَن دَعاهُ
بأَن يُجيبَ بِألمُنى دُعَاهُ
2. You know my state, All-Knowing, All-Aware
Of my exterior and interior, All-Seeing
٢. أنتَ بِحالي عالمٌ خَبيرُ
لِظاهِري وباطِني بَصيرُ
3. So Allah and then Muhammad the Chosen
And my master Shaykh Al-Tijani Ahmed
٣. فاللهُ ثم المُصطَفى مُحمَّدُ
والشيخُ شَيخيَ التِّجاني أحمَدُ
4. Are my pillars whenever hardships befall
And my relief whenever breasts are straitened
٤. هُم عُمدَتي إن نزلت ُأمورُ
وفَرَجي إن ضاقتِ الصُّدورُ
5. And the Shaykh is my means to reach them
The best door leading to them both
٥. والشيخُ لي وسيلةٌ إلَيهما
وخيرُ بابٍ موصلٍ إليهما
6. My master, pillar, request and hope
My treasure, my hope, refuge and deed
٦. شيخي وعمدَتي وسؤلي والأَمل
ذُخري رَجائي ومُنائي والعَمل
7. Your servant Ismael has come to you
Crying out, seeking refuge in your protection
٧. عبدُكَ إسماعيلُ قد أتاكَ
مُستَصرِخا ونازِلا حِماكَ
8. He has no door but yours to frequent
Nor master but you on whom to depend
٨. وما له بابٌ سواكَ يَقصِدُهُ
ولا له مِن سَيِّدٍ يَعتَمِدُهُ
9. His chest grew tight and his tears flowed
And his hand pains him and hurts him so
٩. قد ضاقَ صَدرُه فسالَ دَمعُهُ
ويَدُه من سَقَمٍ تُوجِعهُ
10. He cried to you often and complained
And for his crying every friend has cried
١٠. وطالَما بكَى علَيك واشتَكى
وكلُّ خِلٍّ لِبُكاهُ قد بَكى
11. I've no strength to bear this pain
Nor health to withstand this illness
١١. ما لىَ قُدرةٌ لِحملِ الألمِ
ولا لَدَىَّ صِحَّةُ للِسَّقَمِ
12. I've parted from loved ones and brothers all
Embracing sorrows and tribulations all
١٢. وفارقَ الأحبابَ والإخوانا
وواصلَ الهُمومَ والأحزانا
13. Consuming my time, my place all
Hoping for your kindness through it all
١٣. واستغرقَ الزمانَ والمَكانا
مُرتَجِياً ببابِكَ الإِحسانا
14. If you close the door before one
Who comes to you when tribulations run
١٤. فإن تَسُدَّ البابَ في وجهِهِ مَن
يَقصِدُه عند تَواتُرِ المِحَن
15. In my morning and eve I hope in you
In darkness and dawn I call on you
١٥. في غَدوتي وعَشوَتي أرجوكَ
وفي الدُّجى وسَحَرٍ أدعُوكَ
16. I went to the grave of the best intercessor
Between me and you, the best connector
١٦. وقد قَصَدتُ قبرَ خَيرِ واسِطَه
بيني وبينكَ وخيرِ رابِطَه
17. The Arab lying in gardens of bliss
Emulating the ways of the grandfather's kin
١٧. والعربِيِّ ساكنَ الجِنانِ
والمُقتفِي لسيرَةِ العَدناني
18. There my tears flowed unending
Though rain may cease, my tears descend
١٨. ونَزلَت مني هُناكَ أدمُعُ
ينقطعُ الغيثُ ولا تَنقَطِعُ
19. Then I returned, my heart confused, troubled
My tears still flowing down my cheek
١٩. ثم رجَعتُ وفُؤادي مُضطَرِب
والدمعُ لم يَزَل بِخَدِّي مُنسَكي
20. Have mercy on my pained heart
Have mercy on my broken liver
٢٠. وارَحمتَا لِقلبِىَ الموجوعِ
وارَحمتا لكَبِدي المَصدوعِ
21. Have mercy on my ailing body
Have mercy on my weak eyes
٢١. وارحمتا لِجسمِىَ العَليلِ
وارَحمتا لطَرفِىَ البَليلِ
22. Have mercy on my little patience
Have mercy on my lasting sorrow
٢٢. وارحمتا لصَبرِىَ القليلِ
وارَحمتا لِحُزنِىَ الطَّويلِ
23. Have mercy, oh have mercy on my illness
Have mercy, oh have mercy on my pain
٢٣. وارَحمتا وارحمَتا لسَقَمي
وارَحمتا وارحمَتا لألَمي
24. Have mercy on my severed womb's rope
Have mercy on my gathered worries all
٢٤. وارحمتا لرَحِمي المقطوعِ
وارحمتا لَهَمِّىَ المَجموعِ
25. Have mercy for parting from loved ones
Have mercy for intensity of affliction
٢٥. وارحمتا لفُرقَةِ الأحبابِ
وارحمتا لِشدَّةِ المُصابِ
26. Have mercy for my loneliness and exile
Have mercy for my solitude and old age
٢٦. وارحمتا لوحدتي وغربتي
وارحمتا لوحدتي وشيبتي
27. My intercession with Allah
And the best of Allah's prophets
٢٧. واسطتي بيني وبينَ اللهِ
وبينَ خَيرِ أنبياءِ اللهِ
28. My sorrow has stirred like my parents' sorrow
So I lifted my hands asking, hoping
٢٨. قد هاجَ حُزني حُزنُ والدَيَّا
لِذا رفَعتُ طالباً يَدَيَّ
29. My hope in their wellness is firm
And my tight chest won't recur
٢٩. وأَمَلي في بُرئِها وطيدُ
وضيقُ صَدري لِىَ لا يَعودُ
30. And be by my side in the grave's descent
And stand by me on the Day of Gathering
٣٠. وكُن إلىَّ في نُزولِ القَبرِ
وكن بِجَانبِىَّ يومَ الحَشرِ
31. That you may see me in the company of your grandfather
And the abode of Ismail, servant of your grandfather
٣١. حتى تَراني بِجِوارِ جَدِّكَ
ودَارِ جَدِّ اسمَاعِيلَ عَبدِكَ