Feedback

I recalled the days of those who passed away

تذكرت أيام من قد مضى

1. I recalled the days of those who passed away
So tears flowed copiously out of sorrow

١. تذكّرتُ أيامَ من قد مَضى
فهاجَ لي الدمعَ سحّاً هتونا

2. I repeated their memory in my soul
So that may soften the heart a little

٢. فرَدَّدتُ في النفس ذكراهُمُ
ليُحدِثَ ذلك للقلب لينا

3. I said to myself and reproached it
And the soul refused to be softened

٣. فقُلتُ لنَفسي وعاتبتُها
وقد أبت النفسُ أن تستَلينا

4. Do you forget the traces of those who passed away
And time which we painfully spent

٤. أتنسَينَ آثار من قد مضى
ودهراً تقاسيهِ قدما خؤونا

5. And the strike of death and its falling
And the voice of calamity in our affliction

٥. وقرع المنايا وايقاعُها
وصوتُ الصوائح فيما بُلينا

6. Whenever we are faced with an accident
The heart flies in sad horror

٦. وما إن نزالُ على حادثٍ
يطيرُ لهُ القلبُ روعا حزينا

7. And the soul does not rest until it is hit
By another iron spear that pierces the bosom

٧. وما تهدأ النفس حتى أصا
ب بأخرى حديدٍ تصيبُ الوتينا

8. Either closely following it
Or feet that almost demolish the body

٨. وإمّا دراكاً على إثرِها
وقدما تكادُ تهدُّ المتونا

9. And in every day and night
Calamities with death are within us

٩. وفى كل يوم وفي مسيةٍ
تكونُ النوائبُ بالموتِ فينا

10. Either it takes a close one
Whether from the right or from the left

١٠. وإما قريبا تراشُ به
وإما شمالا وإمّا يمينا

11. When fright leaves a dead one
It saddens us with another, disturbing tranquility

١١. إذا سكن الروع عن ميّتٍ
بدهنا بآخرَ ينعى السكونا

12. And how can one remain as I see
The pillars falling, certainly soon

١٢. وكيف البقاء على ما أرى
ستوتين عما قليل يقينا

13. I buried the loved ones and did not lament over them
I poured dust and clay over them

١٣. دفنتُ الأحبةَ لم آلها
أهيل عليها ترابا وطينا

14. They were so dear to their family
And today I am burying them, most cherished indeed

١٤. وكانت تعزُّ على أهلها
وأعزز بها اليوم أيضا دفينا

15. The grave has hidden in its enclosure
Dignity, nobility, righteousness and lowly status

١٥. لقد غيّب القبرُ في لحدهِ
وقاراً نبيلا وبراً ودنيا

16. And companions and family I have parted with
I used to see them as dear companions

١٦. وصحبي والأهلُ فارقتهم
وكنتُ أراهُم رفاقاً عزينا

17. As if longing of their families for them
Is the yearning of lovers who love yearning

١٧. كأنّ تأوبَ أهليهم
حنينُ عشارٍ تحبُّ الحنينا

18. And brothers of truth have joined them
I used to be intimate in their company

١٨. وإخوانُ صدق لحقنا بهم
فقد كنتُ بالقرب منهم ضَنينا

19. Their homes became desolate after them
I remain remembering them, feeling wretched

١٩. وأوحشَت الدار من بعدهم
أظَلُّ على ذكرهم مستكينا

20. I see people crying for their dead
While the living are not more lasting than the dead

٢٠. أرى الناسَ يبكون موتاهمُ
وما الحَيُّ أبقى من الميّتينا

21. Is not their fate destruction
Even if the people lived for years

٢١. أليسَ مصيرهم للفنا
وإن عمَّرَ القوم أيضا سنينا

22. They will be driven to their day heedlessly
So if you cry for those who passed away

٢٢. يساقون سوقاً إلى يومهم
فهُم في السياق وما يشعرونا

23. Then cry for yourself among the doomed
And cry extensively for yourself

٢٣. فإن كنت تبكينَ من قد مضى
فبكّي لنفسك في الهالكينا

24. If you are crying or forgetting
For the path for you is one

٢٤. وبكّي لنفسك جهد البكا
إذا كنتِ تبكين أو تغفلينا

25. The latter will follow the former
And if you are deluded with living

٢٥. فإنّ السبيل لكم واحدٌ
سيتّبِعُ الآخرُ الأولينا

26. Wishing yourself vain hopes
Then visit your graves and look

٢٦. وإن كنتِ بالعيشِ مغتَرَّةً
تمنّيك نفسُكِ فيها الظنونا

27. At the resting places of your family and kin
To where they went and what they met

٢٧. فتادي قبورَكِ ثمّ انظري
مصارِعَ أهلكِ والأقربينا

28. And they were like you living in homes
And where are the kings and people of prestige

٢٨. إلى أينَ صاروا وماذا لقوا
وكانوا كمثلك في الدور حيناً

29. Those you were pleased with or wary of
And where are those who built before us

٢٩. وأينَ الملوك وأهل الحجا
ومن كنت ترضين أو تحذريا

30. Generations we follow, succeeding generations
I have lived years that are gone

٣٠. وأين الذين بَنوا قبلَنا
قروناً نتابعُ تتلو القرونا

31. Throwing the built from the ruins
One of them turns the palm

٣١. أتيتُ بسنّين قد رُمّتا
من الحصن لما أثاروا الدفينا

32. Into something insignificant
Thirty others similar to it

٣٢. على وزن منين إحداهُما
تقلّ بها الكف شيئا رزينا

33. Blessed are You, the Best of Creators
So what can their mouths do

٣٣. ثلاثين أخرى على قدرها
تباركت يا أحسن الخالقينا

34. When I recall their bodies
The soul diminishes until it becomes insignificant

٣٤. فماذا يقومُ لأفواهِهم
تباركَت يا أحسن الخالقينا

35. And each met destruction in the same way
And all perished, they are now lifeless

٣٥. إذا ما تذكّرتُ أجسامَهُم
تصاغَرت النفسُ حتى تهونا

٣٦. وكل على ذاك لاقى الردى
وبادوا جميعا فهم خامِدونا