Feedback

They ask, so I say: O people of reproach

ูŠุชุณุงุกู„ูˆู†

1. They ask, so I say: O people of reproach
Or is there anyone like you who does not know?

ูก. ูŠูŽุชูŽุณูŽุงุกูŽู„ููˆู’ู†ูŽ , ููŽู‚ูู„ู’ุชู : ูŠูŽุง ุขู„ูŽ ุงู„ู†ู‘ูู‡ูŽู‰ูŽ
ุฃูŽูˆูŽ ู…ูุซู’ู„ููƒูู…ู’ ู…ูŽู†ู’ ูƒูŽุงู†ูŽุจููŠู’ ู„ุงูŽ ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ู

2. I am a poet, the land of Arabism is my homeland
And if I trace my origin, my blood and body respond

ูข. ุฃูŽู†ูŽุง ุดูŽุงุนูุฑูŒ , ุฃูŽุฑู’ุถู ุงู„ู’ุนูุฑููˆู’ุจูŽุฉู ู…ูŽูˆู’ุทูู†ููŠู’
ูˆูŽุฅุฐูุง ุงู†ู’ุชูŽุณูŽุจู’ุชู ูŠูุฌููŠู’ุจู ุนูุฑู’ู‚ููŠูŽ ูˆูŽุงู„ุฏู‘ูŽู…ู

3. From the land of Egypt, if I seek comrades
They are redemption, and a balm for my eyes

ูฃ. ู…ูู†ู’ ุฃูŽุฑู’ุถู ู…ูุตู’ุฑูŽ ุฅูุฐูŽุง ุทูŽู„ูŽุจู’ุชู ุฃูŽุดูŽุงูˆูุณุงู‹
ููŽู‡ูู…ู ุงู„ู’ููุฏูŽุงุกู , ูˆูŽู‡ูู…ู’ ู„ูุนูŽูŠู’ู†ููŠู’ ู…ูŽุฑู’ู‡ูŽู…ู

4. They are fragrance, and yearning, and dew
Kinship with them is cherished and honored

ูค. ูˆูŽู‡ูู…ู ุงู„ุฃูŽุฑููˆู’ู…ูŽุฉู , ูˆูŽุงู„ู’ุฎูุคููˆู’ู„ูŽุฉู , ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽุฏูŽู‰ูŽ
ููŽุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ู ุนูู†ู’ุฏูŽู‡ูู…ู ูŠูุจูŽุฑู‘ู , ูˆูŽูŠููƒู’ุฑูŽู…ู

5. How many messengers did it shelter for their safety
Moses, Joseph, Christ, and Mary

ูฅ. ูƒูŽู…ู’ ุฃูŽู…ู‘ูŽู‡ูŽุง ู…ูู†ู’ ู…ูุฑู’ุณูŽู„ููŠู’ู†ูŽ ู„ุฃูŽู…ู’ู†ูู‡ูู…ู’
ู…ููˆู’ุณูŽู‰ูŽ , ูˆูŽูŠููˆู’ุณููู , ูˆูŽุงู„ู’ู…ูŽุณููŠู’ุญู , ูˆูŽู…ูŽุฑู’ูŠูŽู…ู

6. And through it for Abraham, grandfather of our Prophet
Lineage of kinship which cannot be severed

ูฆ. ูˆูŽุจูู‡ูŽุง ู„ุฅูุจู’ุฑูŽุงู‡ููŠู’ู…ูŽ , ุฌูŽุฏู‘ู ู†ูŽุจููŠู‘ูู†ูŽุง
ู†ูŽุณูŽุจู ุงู„ู’ู…ูุตูŽุงู‡ูŽุฑูŽุฉู ุงู„ู‘ูŽุฐููŠู’ ู„ุงูŽ ูŠููู’ุตูŽู…ู

7. From the land of Tunisia, the Euphrates, and Sada
Look at their portraits which speak

ูง. ู…ูŽู†ู’ ุฃูŽุฑู’ุถู ุชููˆู’ู†ูุณูŽ , ูˆูŽุงู„ู’ููุฑูŽุงุชู , ูˆุตูŽุนุฏุฉู
ููŽุงู†ู’ุธูุฑู’ ุทูุฑููˆู’ุณูŽู‡ูู…ู ุงู„ู‘ูŽุชููŠ ู’ุชูŽุชูŽูƒูŽู„ู‘ูŽู…ู

8. And from the Gulf to Rabat is my fragrance
It grew and I have stakes in Algeriaโ€™s land

ูจ. ูˆู…ู† ุงู„ุฎู„ูŠุฌ ุฅู„ู‰ ุงู„ุฑุจุงุทู ุฃุฑููˆู…ุชูŠ
ู†ูŽุดูŽุฃุชู’ ูˆู„ููŠู’ ุจูุซุฑู‰ูŽ ุงู„ุฌุฒูŽุงุฆุฑ ุฃุณู’ู‡ู…ู

9. I am Jordanian from Damascus and Petra
The sword of Ibn Mukhtar in it does not blunt

ูฉ. ุฅู†ุง ุฃุฑุฏู†ูŠู‘ูŒ ู…ู† ุฏู…ุดู‚ูŽ ูˆุจูุฑู‚ุฉู
ุณูŠูู ุงุจู†ู ู…ูุฎุชุงุฑ ูุจูู‡ุง ู„ุงูŠุซู„ู…ู‹

10. From Mecca, cradle of the glorious ancestors
They laid the foundation, so their palace cannot crumble

ูกู . ู…ูู†ู’ ู…ูŽูƒู‘ูŽุฉู ู…ูŽู‡ู’ุฏู ุงู„ู’ุบูŽุทูŽุงุฑูููŽุฉู ุงู„ุฃูู„ูŽู‰ูŽ
ุฃุฑู’ุณููˆู’ุง ุงู„ู’ุจูู†ูŽุงุกูŽ , ููŽุตูŽุฑู’ุญูู‡ู…ู’ ู„ุงูŽ ูŠูู‡ู’ุฏูŽู…ู

11. From Yathrib, and the scent in its sides
It is fragrant with Ahmed, and the steps are engraved

ูกูก. ู…ูู†ู’ ูŠูŽุซู’ุฑูุจู , ูˆูŽุงู„ู’ุนูุทู’ุฑู ูููŠู’ ุฌูŽู†ูŽุจูŽุงุชูู‡ูŽุง
ุนูŽุจูู‚ูŒ ุจูุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏูŽ , ูˆูŽุงู„ู’ุฎูุทูŽู‰ูŽ ุชูุชูŽุฑูŽุณู‘ูŽู…ู

12. I am a rebel, and Jerusalem testifies my birth
And the vineyards of Jaffa, the hills, and the stars

ูกูข. ุฃูŽู†ูŽุง ุซูŽุงุฆูุฑูŒ , ูˆูŽุงู„ู’ู‚ูุฏู’ุณู ูŠูŽุดู’ู‡ูŽุฏู ู…ูŽูˆู’ู„ูุฏููŠู’
ูˆูŽูƒูุฑููˆู’ู…ู ูŠูŽุงููŽุง , ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูุจูŽู‰ูŽ , ูˆูŽุงู„ุฃูŽู†ู’ุฌูู…ู

13. From Gaza, where the wolf once
Told a legend, which everyone knows

ูกูฃ. ู…ูู†ู’ ุบูŽุฒู‘ูŽุฉู , ูˆูŽุงู„ุดู‘ูุจู’ู„ู ูููŠู’ู‡ูŽุง ู‚ูŽุฏู’ ุฑูŽูˆูŽู‰ูŽ
ุฃูุณู’ุทููˆู’ุฑูŽุฉู‹ , ูˆูŽุงู„ู’ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽุนู’ู„ูŽู…ู ู…ูŽู†ู’ ู‡ูู…ู

14. I am a poet who circled in the core of the sky
And to the heights I do not hope or tire

ูกูค. ุฃูŽู†ูŽุง ุดูŽุงุนูุฑูŒ ุญูŽู„ู‘ูŽู‚ู’ุชู ูููŠู’ ูƒูŽุจูุฏู ุงู„ุณู‘ูŽู…ูŽุง
ูˆูŽุฅูู„ูŽู‰ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุนูŽุงู„ููŠู’ ู„ุงูŽ ุฃูŽู…ูŽู„ู‘ู ูˆูŽุฃูŽุณู’ุฃูŽู…ู

15. And if I descend, in descent are wonders
And the abyss I illuminate, even if it is ambiguous

ูกูฅ. ูˆูŽุฅุฐูุง ู‡ูŽุจูŽุทู’ุชู , ููŽูููŠู’ ุงู„ู’ู‡ูุจููˆู’ุทู ู…ูŽุขุฑูุจูŒ
ูˆูŽุงู„ู’ุบูŽูˆู’ุฑ ุฃูŽุณู’ุจูุฑูู‡ู , ูˆูŽุฅูู†ู’ ู‡ููˆูŽ ู…ูุจู’ู‡ูŽู…ู

16. And I dive in the sea of verse with determination
And gather the pearls from it, and string them

ูกูฆ. ูˆูŽุฃูŽุบููˆู’ุตู ูููŠู’ ุจูŽุญู’ุฑูุงู„ู’ู‚ูŽุฑููŠู’ุถู ุจูู‡ูู…ู‘ูŽุฉู
ูˆูŽุฃูŽู„ูู…ู‘ู ุดูŽู…ู’ู„ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฑู‘ู ู…ูู†ู’ู‡ู , ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุธูู…ู

17. Each day how much nonsense is said
They call it poetry! And I am forced to be silent

ูกูง. ูููŠู’ ูƒูู„ู‘ู ูŠูŽูˆู’ู…ู ูƒูŽู…ู’ ุชูู‚ูŽุงู„ู ุชูŽููŽุงู‡ูŽุฉูŒ
ูŠูŽุฏู’ุนููˆู’ู†ูŽู‡ูŽุง ุดูุนู’ุฑูŽุงู‹ ! , ูˆูŽุฃูŽู†ู’ูููƒูŽ ูŠูุฑู’ุบูŽู…ู

18. And they promote rotten goods
And you see among the ignorant those who hum to it

ูกูจ. ูˆูŽูŠูุฑูŽูˆู‘ูุฌููˆู’ู†ูŽ ุจูุถูŽุงุนูŽุฉู‹ ู…ูŽุณู’ู…ููˆู’ู…ูŽุฉู‹
ูˆูŽุชูŽุฑูŽู‰ูŽ ู…ูู†ูŽ ุงู„ู’ุฌูู‡ูŽู„ุงูŽุกู ู…ูŽู†ู’ ูŠูŽุชูŽุฑูŽู†ู‘ูŽู…ู

19. While poetry laments what befell it, complaining
Of words that confuse the tongue and mystify

ูกูฉ. ูˆูŽุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ูŠูŽู†ู’ุฏูุจู ู…ูŽุง ุงุนู’ุชูŽุฑูŽุงู‡ู , ูˆูŽูŠูŽุดู’ุชูŽูƒููŠู’
ู‚ูŽูˆู’ู„ุงู‹ ูŠูŽุญูŽุงุฑู ุจูู‡ู ุงู„ู‘ูู„ูุณูŽุงู†ู , ูˆูŽูŠูŽุนู’ุฌูู…ู

20. Poetry is taste, and meters are its beauty
Rhyme and meaning that can be understood

ูขู . ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุฐูŽูˆู’ู‚ูŒ , ูˆูŽุงู„ู’ุจูุญููˆู’ุฑู ุฌูŽู…ูŽุงู„ูู‡ูŽุง
ูˆูŽุฒู’ู†ูŒ ูˆูŽู‚ูŽุงูููŠูŽุฉูŒ , ูˆูŽู…ูŽุนู’ู†ูŽู‰ู‹ ูŠููู’ู‡ูŽู…ู

21. Poetry is the revelation of the discerning
Its words are morning breezes in hearts translated

ูขูก. ุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ูˆูŽุญู’ูŠู ุงู„ู’ู…ูุฑู’ู‡ูŽูููŠู’ู†ูŽ , ูˆูŽู‚ูŽูˆู’ู„ูู‡ู
ู†ูŽุณูŽู…ูŽุงุชู ุตูุจู’ุญู ูููŠู’ ุงู„ุตู‘ูุฏููˆู’ุฑู ุชูุชูŽุฑู’ุฌูŽู…ู

22. I am a poet who spun letters with a spindle
And to me poetry is sealed with nectar

ูขูข. ุฃูŽู†ูŽุง ุดูŽุงุนูุฑูŒ ุบูŽุฒูŽู„ูŽุง ู„ู’ุญูุฑููˆู’ููŽ ุจูู…ูุบู’ุฒูŽู„ู
ูˆูŽุงู„ุดู‘ูุนู’ุฑู ุนูู†ู’ุฏููŠู’ ุจูุงู„ุฑู‘ูŽุญููŠู’ู‚ู ูŠูุฎูŽุชู‘ูŽู…ู

23. So when I see thorns wrap their roses
The thorns are a fence around a straight well

ูขูฃ. ููŽุฅูุฐูŽุง ุฑูŽุฃูŽูŠู’ุชู ุงู„ุดู‘ูŽูˆู’ูƒูŽ ู„ูŽูู‘ูŽ ูˆูุฑููˆู’ุฏูŽู‡ู
ููŽุงู„ุดู‘ูŽูˆู’ูƒู ู‡ูุฏู’ุจูŒ ุญูŽูˆู’ู„ูŽ ุนูŽูŠูู†ู ู‚ูŽูŠู‘ูู…ู

24. And if a bird laments for its lost beloved
I grieve for it, and lighten and have mercy

ูขูค. ูˆูŽุงู„ุทู‘ูŽูŠู’ุฑู , ู„ูŽูˆู’ ู†ูŽุงุญูŽุชู’ ู„ูููŽู‚ู’ุฏู ุฃูŽู„ููŠู’ููู‡ูŽุง
ุขุณูŽู‰ูŽ ู„ูŽู‡ูŽุง , ูˆูŽุฃูุฎูŽูู‘ูููŽู†ู‘ูŽ ูˆูŽุฃูŽุฑู’ุญูŽู…ู

25. And I notice the flowers when dusk falls
Wakeful, and yearning for the moth, so it kisses

ูขูฅ. ูˆูŽุงู„ุฒู‘ูŽู‡ู’ุฑูŽ ุฃูŽู„ู’ุญูŽุธูู‡ู ุฅูุฐูŽุง ุฌูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุฏู‘ูุฌูŽู‰ูŽ
ุตูŽุญู’ูˆูŽุงู‹ , ูˆูŽูŠูŽุฑู’ู†ููˆู’ ู„ูู„ู’ููŽุฑูŽุงุดู , ููŽูŠูู„ู’ุซูŽู…ู

26. And the moon, if a cloud hides it, I do not see
A flaw in it, for tomorrow it will return and attack

ูขูฆ. ูˆูŽุงู„ู’ุจูŽุฏู’ุฑู , ู„ูˆ ูŠูุฎู’ูููŠู’ู‡ูุบูŽูŠู’ู…ูŒ , ู„ุงูŽ ุฃูŽุฑูŽู‰ูŽ
ุนูŽูŠู’ุจุงู‹ ู„ูŽู‡ู , ููŽุบูŽุฏุงู‹ ูŠููƒูุฑู‘ู , ูˆูŽูŠูŽู‡ู’ุฌูู…ู

27. And I see the streams, and the waters when they flow
Sing, exert themselves, and share

ูขูง. ูˆูŽุฃูŽุฑูŽู‰ูŽ ุงู„ู’ุฌูŽุฏูŽุงูˆูู„ูŽ , ูˆูŽุงู„ู’ู…ููŠูŽุงู‡ูŽ ุฅูุฐูŽุง ุณูŽุฑูŽุชู’
ุชูŽุดู’ุฏููˆู’ , ูˆูŽุชูŽุจู’ุฐูู„ู ู†ูŽูู’ุณูŽู‡ูŽุง , ูˆูŽุชูู‚ูŽุณู‘ูู…ู

28. This is me, I clothed the barrenness of my letters
So it turned green, and insects crawled to it

ูขูจ. ู‡ูŽุฐูŽุง ุฃูŽู†ูŽุง , ุฃูŽู„ู’ุจูŽุณู’ุชู ู‚ูŽูู’ุฑุงู‹ ุฃูŽุญู’ุฑููููŠู’
ููŽุงุฎู’ุถูŽุฑู‘ูŽ , ูˆูŽุงู†ู’ุชูุฏูุจูŽุชู’ ุฅูู„ูŽูŠู’ู‡ู ุงู„ู’ุญููˆู‘ูŽู…ู

29. No wonder if words follow my purposes
And submit wherever my arrow points to serve

ูขูฉ. ู„ุงูŽ ุบูŽุฑู’ูˆูŽ ุฅูู†ู’ ุชูŽุจูุนูŽ ุงู„ู’ูƒูŽู„ุงูŽู…ู ู…ูŽู‚ูŽุงุตูุฏููŠู’
ูˆูŽุงู†ู’ู‚ูŽุงุฏูŽ ุญูŽูŠู’ุซู ุฑูŽู…ูŽูŠู’ุชู ุณูŽู‡ู’ู…ููŠูŽ ูŠูŽุฎู’ุฏูู…ู

30. For sometimes an infant suckles perception
That spares it milk, when it is weaned

ูฃู . ููŽู„ูŽุฑูุจู‘ูŽู…ูŽุง ุฑูŽุถูุนูŽ ุงู„ู’ูˆูŽู„ููŠู’ุฏู ููŽุฑูŽุงุณูŽุฉู‹
ุฃุบู’ู†ูŽุชู’ู‡ู ุนูŽู†ู’ ู„ูŽุจูŽู†ู , ุฅูุฐูŽุง ู‡ููˆูŽ ูŠููู’ุทูŽู…ู

31. Glory to Him who made speech for Ahmed
A chapter. So he interpreted what is penned and numbered

ูฃูก. ุณูุจู’ุญูŽุงู†ูŽ ู…ูŽู†ู’ุฌูŽุนูŽู„ูŽ ุงู„ู’ุฎูุทูŽุงุจูŽ ู„ุฃูŽุญู’ู…ูŽุฏู
ููŽุตู’ู„ุงู‹ . ููŽููŽุณู‘ูŽุฑูŽ ู…ูŽุง ูŠูุฎูŽุทู‘ู , ูˆูŽูŠูุฑู’ู‚ูŽู…ู