1. Do you know a drawing like an embroidered cloak
In Ramah between the hill and the muddy land?
ูก. ุฃูุชูุนุฑููู ุฑูุณู
ุงู ููุงูุฑูุฏุงุกู ุงูู
ูุญูุจููุฑู
ุจูุฑุงู
ูุฉู ุจูููู ุงูููุถุจู ููุงูู
ูุชูุบูู
ููุฑู
2. After life, the stumbling of the shaken passed through it
With the wantonness of two muddy generations.
ูข. ุฌูุฑูุช ูููู ุจูุนุฏู ุงูุญูููู ูููุจุงุกู ุฒูุนุฒูุนู
ุจูููุจููุฉู ุฌูููุงูู ู
ููู ุงูุชูุฑุจู ุฃููุฏูุฑู
3. And a fearful, cowardly, as if his rebec,
When the wind shook it, the rugged peaks cracked it.
ูฃ. ููู
ูุฑุชูุฌูุฒู ุฌูููู ููุฃูููู ุฑูุจุงุจููู
ุฅูุฐุง ุงูุฑูุญู ุฒูุฌููุชูู ููุถุงุจู ุงูู
ูุดููููุฑู
4. It took away the howls from every lofty summit
And cast them into the bewildered, shaken sands.
ูค. ููุญูุทูู ุงูููุนููู ุงูุนูุตู
ู ู
ูู ููููู ุดุงูููู
ูููููุฐููู ุจูุงูุซูุฑุงูู ูู ุงูู
ูุชูุญููููุฑู
5. So they left only drawings as if they were
Myths of revelation in borrowed books.
ูฅ. ููููู
ููุชุฑููุง ุฅูููุง ุฑูุณูู
ุงู ููุฃูููููุง
ุฃูุณุงุทูุฑู ููุญูู ูู ููุฑุงุทูุณู ู
ููุชูุฑู
6. Homes of a people who built its slopes
And made the idols in the graceful plastered temple.
ูฆ. ู
ููุงุฒููู ูููู
ู ุฏูู
ููููุง ุชูููุนุงุชููู
ููุณููููุง ุงูุณููุงู
ู ูู ุงูุฃููููู ุงูู
ููููููุฑู
7. Their spring and summer, then they endured
Patiently like the camel riders in shabby clothes.
ูง. ุฑูุจูุนูููู
ู ูู ุงูุตูููู ุซูู
ูู ุชูุญูู
ููููุง
ุนููู ุฌููููุฉู ู
ูุซูู ุงูุญูููููุงุชู ุถูู
ููุฑู
8. The camels of โAjaaj are as if their bridle
Was from palm fronds of the thickets of Khaybar.
ูจ. ุดููุงูููู ุนูุฌุนุงุฌู ููุฃูููู ุฒูู
ุงู
ููู
ุจูุฐูููุงุฑูุฉู ุนููุทุงุกู ู
ูู ููุฎูู ุฎููุจูุฑู
9. With it the torrents of floods are held back as if it is
Dye of henna with pine tree water.
ูฉ. ุจููู ู
ูู ููุถุงุฎู ุงูุดูููู ุฑูุฏุนู ููุฃูููููู
ูููุงุนูุฉู ุญูููุงุกู ุจูู
ุงุกู ุงูุตููููุจูุฑู
10. They covered it with the coarseness of ruins as if it is
Gardens of palms in the valley overgrown with vegetation.
ูกู . ููุณููุง ุณูุฎุงู
ู ุงูุฑููุทู ุญูุชูู ููุฃูููููุง
ุญูุฏุงูููู ููุฎูู ุจูุงูุจูุฑูุฏูููู ู
ูููุฑู
11. And white oryxes established, tender,
Young girls who met no misery in the barren valley,
ูกูก. ูููุงู
ู ุฅููู ุงูุฃูุญุฏุงุฌู ุจูุถู ุฎูุฑุงููุฏู
ูููุงุนูู
ู ููู
ููููููู ุจูุคุณู ููู
ููููุฑู
12. Spoiled by wealth, birth, and position
Of glorious origin that does not fall short.
ูกูข. ุฑูุจุงููุจู ุฃูู
ูุงูู ุชููุงุฏู ููู
ููุตูุจู
ู
ููู ุงูุญูุณูุจู ุงูู
ูุฑููุนู ุบููุฑู ุงูู
ูููุตููุฑู
13. They used to roam the valley, sneaky, dashing,
A flock of wild goats returning without a herdsman.
ูกูฃ. ููุฏูููู ุบูุถูุถู ุงูุทูุฑูู ุฎูู
ุตุงููุฉู ุงูุญูุดุง
ููุทูุนู ุงูุชููุงุฏู ูุงุนูุจุงู ุบููุฑู ู
ูุนุตูุฑู
14. Humming, passionate, as if their clothes
Were drying in the sun on washed-out branches.
ูกูค. ู
ูุจูุชููููุฉู ุบูุฑูุงู ููุฃูููู ุซููุงุจููุง
ุนููู ุงูุดูู
ุณู ุบูุจูู ุงูุฃูุจุฑูุฏู ุงูู
ูุชูุญูุณููุฑู
15. They spent what they spent of a journey, then
They headed their mounts, bundles of firewood and juniper.
ูกูฅ. ููุถูุง ู
ุง ููุถูุง ู
ูู ุฑูุญููุฉู ุซูู
ูู
ููุฌููููุง ููู
ุงู
ูุฉู ุทููุฏู ุฐู ุญูู
ุงุทู ููุนูุฑุนูุฑู
16. And she admonished me lest she blame me
And she knew I do not prefer her
ูกูฆ. ููุนุงุฐูููุฉู ูุงุฏููุชููุง ุฃูู ุชูููู
ููู
ููููุฏ ุนูููู
ูุช ุฃูููู ูููุง ุบููุฑู ู
ูุซูุฑู
17. Over the neighbor, guest, and the asker
Who complained of distress or poverty touched him.
ูกูง. ุนููู ุงูุฌุงุฑู ููุงูุฃูุถูุงูู ููุงูุณุงูููู ุงูููุฐู
ุดููุง ู
ูุนุฑูู
ุงู ุฃูู ู
ูุณูููู ุถูุฑู ู
ูุนุณูุฑู
18. I admonish her, generosity does not detract from wealth
Nor does stinginess drive away ample riches.
ูกูจ. ุฃูุนุงุฐููู ุฅูููู ุงูุฌูุฏู ูุงูููููุตู ุงูุบููู
ูููุง ููุฏููุนู ุงูุฅูู
ุณุงูู ุนูู ู
ุงูู ู
ููุซูุฑู
19. Did you not askโand knowledge heals blindnessโ
The people of knowledge about the news of my people to inform you?
ูกูฉ. ุฃูููู
ุชูุณุฃููู ููุงูุนููู
ู ููุดูู ู
ููู ุงูุนูู
ู
ุฐููู ุงูุนููู
ู ุนูู ุฃููุจุงุกู ูููู
ู ููุชูุฎุจูุฑู
20. Sulayman, glory amongst us is a legacy
Of virtuous character that is not corrupted.
ูขู . ุณููุงู
ุงูู ุฅูููู ุงูู
ูุฌุฏู ูููุง ุนูู
ุงุฑูุฉู
ุนููู ุงูุฎููููู ุงูุฒุงูู ุงูููุฐู ููู
ููููุฏููุฑู
21. The remainder of the glory of the first, the first that
Maidan built then did not change.
ูขูก. ุจููููููุฉู ู
ูุฌุฏู ุงูุฃูููููู ุงูุฃูููููู ุงูููุฐู
ุจููู ู
ููุฏูุนุงูู ุซูู
ูู ููู
ููุชูุบููููุฑู
22. Those are a people the neighbor feels safe amongst them
And every coward fears their attacks.
ูขูข. ุฃูููุฆููู ูููู
ู ููุฃู
ููู ุงูุฌุงุฑู ุจููููููู
ููููุดูููู ู
ูู ุตูููุงุชูููู
ููููู ู
ูุฎููุฑู
23. Territories for the Master, praisings for the towns
For the neighbor and the friendly well-mannered one.
ูขูฃ. ู
ูุฑุงููุฏู ูููู
ูููู ู
ูุญุงุดูุฏู ูููููุฑู
ุนููู ุงูุฌุงุฑู ููุงูู
ูุณุชูุฃููุณู ุงูู
ูุชููููููุฑู
24. If the shade of a people was the shade of misguidance
The winds would shake it from every dug pit.
ูขูค. ุฅูุฐุง ุธูููู ูููู
ู ูุงูู ุธูููู ุบููุงููุฉู
ุชูุฐูุนุฐูุนููู ุงูุฃูุฑูุงุญู ู
ูู ููููู ู
ููุฌูุฑู
25. For we have a shade that gathered and folded over it
The pagans of the numerous gathered crowds.
ูขูฅ. ููุฅูููู ูููุง ุธูููุงู ุชููุงุซููู ููุงููุทูููุช
ุนูููููู ุฃูุฑุงุนููู ุงูุนูุฏูุฏู ุงูู
ูุฌูู
ููุฑู
26. For us are masters whose words do not detract from people
And tumult like that of young camels in the pens.
ูขูฆ. ูููุง ุณุงุฏูุฉู ูุงูููููุตู ุงููุงุณู ูููููููู
ููุฑูุฌุฑุงุฌูุฉู ุฐูููุงููุฉู ูู ุงูุณููููููุฑู
27. Their clothes woven by David during calamity
Are robes of Hiyash bound with studded leather.
ูขูง. ุชูุฌููููููู
ู ู
ูู ููุณุฌู ุฏุงููุฏู ูู ุงูููุบู
ุณูุฑุงุจููู ุญูุตูุช ุจูุงูููุชูุฑู ุงูู
ูุณูู
ููุฑู
28. We trod on the crescent on a boiling day with strength
And we lined them up against their will with hands girded.
ูขูจ. ููุทูุฆูุง ูููุงูุงู ูููู
ู ุฒุงุฌู ุจููููููุฉู
ููุตูููุงููู
ู ููุฑูุงู ุจูุฃููุฏู ู
ูุคูุฒููุฑู
29. And a day in Tablala we crept up on them
With dark afflictions, its night not brightened.
ูขูฉ. ูููููู
ุงู ุจูุชูุจูุงูู ุทูู
ูู
ูุง ุนููููููู
ุจูุธููู
ุงุกู ุจูุฃุณู ููููููุง ุบููุฑู ู
ูุณููุฑู
30. And we destroyed the courtyards of Qais and we quenched
โAbs with bitter deadly drinks.
ูฃู . ููุฃูููุงุกู ูููุณู ููุฏ ุฃูุจูุฏูุง ุณูุฑุงุชูููู
ููุนูุจุณุงู ุณูููููุง ุจูุงูุฃูุฌุงุฌู ุงูู
ูุนููููุฑู
31. And we killed the protectors of Fahm and did not leave
Except women wailing like bereaved old women.
ูฃูก. ููุฃูุตุฑุงู
ู ูููู
ู ููุฏ ููุชูููุง ููููู
ููุฏูุน
ุณููู ููุณููุฉู ู
ูุซูู ุงูุจูููููุงุชู ุญูุณููุฑู
32. And we were the ones who killed in Thuqif and our horsemen
Galloped to victory in every dwelling.
ูฃูข. ููููุญูู ููุชูููุง ูู ุซููููู ููุฌููููุณูุช
ูููุงุฑูุณููุง ููุตุฑุงู ุนููู ููููู ู
ูุญุถูุฑู
33. And we endured a surprise night raid
Poor immigrants, and did not leave a single scout for them.
ูฃูฃ. ููููุญูู ุตูุจูุฑูุง ุบุงุฑูุฉู ู
ููุฑูุฌููููุฉู
ูููููู
ุงู ููู
ุง ุฃูุจููุช ููููู
ู
ูู ู
ูุฎูุจููุฑู
34. And we overcame them with horses, white swords, and spears
And a strike that pours blood in every wide plain.
ูฃูค. ููุฏูุณูุงููู
ู ุจูุงูุฎูููู ููุงูุจูุถู ููุงููููุง
ููุถูุฑุจู ููููุถูู ุงููุงู
ู ูู ููููู ู
ูุบููุฑู
35. And we came with white like oryxes and thoroughbreds
Tall, of long distance, like ships sailing downstream.
ูฃูฅ. ููุฑูุญูุง ุจูุจูุถู ููุงูุธูุจุงุกู ููุฌุงู
ููู
ุทููุงูู ุงููููุงุฏู ููุงูุณููููู ุงูู
ููููููุฑู
36. And we were in the morning void of excuses or pacts
For the safety of Sulaym son of Mansur in ruined Salaโ.
ูฃูฆ. ููููุญูู ุตูุจูุญูุง ุบููุฑู ุนูุฐุฑู ุจูุฐูู
ููุฉู
ุณูููู
ู ุงูุจูู ู
ููุตูุฑู ุจูุตููุนุงุกู ู
ูุฐููุฑู
37. We killed them then took over their homes
Forcibly in a large drunken assembly.
ูฃูง. ููุชูููุงููู
ู ุซูู
ูู ุงูุตุทูุญูุจูุง ุฏููุงุฑูููู
ุจูุฎูู
ุฑูุฉู ูู ุฌูู
ุนู ููุซููู ู
ูุฎูู
ููุฑู
38. We left their elite strewn, their dead bodies
Spread out in the valley in broken parts.
ูฃูจ. ุชูุฑูููุง ุนููุงูู ุงูุฑูุฎู
ู ุชููุดูุฑู ู
ููููู
ู
ุนููุงุฑููู ุตูุฑุนู ูู ุงูููุดูุฌู ุงูู
ูููุณููุฑู
39. And in al-Gawr, we growled against a gang of โAli
And we left with only that tattered shroud.
ูฃูฉ. ููุจูุงูุบููุฑู ููุทูุง ู
ูู ุนูููููู ุนูุตุงุจูุฉู
ููุฑูุญูุง ุจูุฐุงูู ุงููููุฑููุงูู ุงูู
ูููุทููุฑู
40. And Khatam frothed in the days of many people
We tore them apart, tearings of the mighty noble one.
ูคู . ููุฎูุซุนูู
ู ูู ุฃูููุงู
ู ูุงุณู ููุซูุฑูุฉู
ููู
ูุทูุงููู
ู ููู
ุทู ุงูุนูุฒูุฒู ุงูู
ูุคูุณููุฑู
41. We took captive women of Jalhiha who converted
And from a monk unrestrained in every army camp.
ูคูก. ุณูุจูููุง ููุณุงุกู ู
ูู ุฌูููุญูุฉู ุฃูุณููู
ูุช
ููู
ูู ุฑุงููุจู ูููุถู ููุฏู ููููู ุนูุณููุฑู
42. And we were the ones who killed with the swords in battle
The steel weapons coming without retreating.
ูคูข. ููููุญูู ููุชูููุง ุจูุงููููุงุตููู ุดููููุฑู
ุญูุฏูุฏู ุงูุณููุงุญู ู
ููุจููุงู ุบููุฑู ู
ูุฏุจูุฑู
43. And from the rest of the tribes of Saโd and โAmir
We sought violations of their arrogant tyrant.
ูคูฃ. ููู
ูู ุณุงุฆูุฑู ุงูุญููููููู ุณูุนุฏู ููุนุงู
ูุฑู
ุฃูุจูุญูุง ุญูู
ู ุฌูุจูุงุฑููุง ุงูู
ูุชูููุจููุฑู
44. We prevented the noble horses and spears from roaming the land
And our affliction made every group despair.
ูคูค. ู
ูููุนูุง ุณูุฑุงุฉู ุงูุฃูุฑุถู ุจูุงูุฎูููู ููุงููููุง
ููุฃููุฃูุณู ู
ูููุง ุจูุฃุณููุง ููููู ู
ูุนุดูุฑู
45. Whenever we descended upon a town, it would be shaken for us
And we had the choice with its people.
ูคูฅ. ุฅูุฐุง ู
ุง ููุฒูููุง ุจููุฏูุฉู ุฏููููุฎูุช ูููุง
ููููููุง ุนููู ุฃูุฑุจุงุจููุง ุจูุงูู
ูุฎููููุฑู
46. The clan of Mufraj, people of nobility and highness
And people of domed houses and carved idols,
ูคูฆ. ุจููู ู
ููุฑูุฌู ุฃูููู ุงูู
ููุงุฑูู
ู ููุงูุนููู
ููุฃูููู ุงูููุจุงุจู ููุงูุณููุงู
ู ุงูู
ูุนููููุฑู
47. So who can compare to their sublime deeds after โUthman
And the dew of Fasl and the gentle speech?
ูคูง. ููู
ูู ูููู
ูุนุงูู ุจูุนุฏู ุนูุซู
ุงูู ููุงูููุฏู
ููููุตูู ุงูุฎูุทุงุจู ููุงูุฌููุงุจู ุงูู
ูููุณููุฑู
48. And bearing the great responsibilities and undoing them
And resolving them, with wisdom to guide them,
ูคูจ. ููุญูู
ูู ุงูู
ูููู
ูุงุชู ุงูุนูุธุงู
ู ูููููุถููุง
ููุฅูู
ุฑุงุฑููุง ููุงูุฃูุฃูู ูููุง ุงูู
ูุตูุฏููุฑู
49. It is as if the delegations seeking their gifts
Were from a downpour of ink from the green sea,
ูคูฉ. ููุฃูููู ุงูููููุฏู ุงูู
ูุจุชูุบููู ุญูุจุงุฆูููู
ุนููู ูููุถู ู
ูุฏูุงุฏู ู
ููู ุงูุจูุญุฑู ุฃูุฎุถูุฑู
50. So how many of them freely took sanctuaries
And raced to the ends without stumbling,
ูฅู . ููููู
ููููู
ู ู
ูู ู
ูุณุชูุจูุญู ุญูู
ู ุงูุนูุฏู
ุณูุจููู ุฅููู ุงูุบุงูุงุชู ุบููุฑู ุนูุฐููููุฑู
51. And inspired plunges into crises in the lands
And the smooth flowing horizon clear of fault!
ูฅูก. ูููููุจู ููุทููุนุงุชู ุงูุฃูุฒูู
ููุฉู ูู ุงูุจูุฑู
ูููููุฃููููู ุงููููุฏู ุงูุฃูุณููู ุงูู
ูุนูุฐููุฑู
52. The distinguished ones nurtured it in branches and roots
And from Maidan in flies and gems.
ูฅูข. ููู
ูุชูู ุจููู ุงูุฃูุฑุจุงุจู ูู ุงูููุฑุนู ููุงูุฐูุฑู
ููู
ูู ู
ููุฏูุนุงูู ูู ุฐูุจุงุจู ููุฌููููุฑู
53. The cream of cream in fertile lands that triumphed
Nobly in the morning of ease and preparedness.
ูฅูฃ. ููุจุงุจู ููุจุงุจู ูู ุฃูุฑูู
ู ุชูู
ููููููุช
ููุฑูู
ู ุบูุฏุงุฉู ุงูู
ููุณูุฑู ุงูู
ูุชูุญูุถููุฑู
54. So honor with a newborn, and honor with a parent
And the uncle and in-laws and the humble ones.
ูฅูค. ููุฃููุฑูู
ุจูู
ููููุฏู ููุฃููุฑูู
ุจููุงููุฏู
ููุจูุงูุนูู
ูู ููุงูุฃูุฎูุงูู ููุงูู
ูุชูููุตููุฑู
55. Kings and lords and horsemen of raids
Who possess it by stabbing in every battlefield.
ูฅูฅ. ู
ููููู ููุฃูุฑุจุงุจู ููููุฑุณุงูู ุบุงุฑูุฉู
ููุญูุฒููููุง ุจูุงูุทูุนูู ูู ููููู ู
ูุญุฌูุฑู
56. When loss afflicts them, its remedy is blood
That flows from the side of a red death.
ูฅูฆ. ุฅูุฐุง ูุงููููู
ุญูู
ุดู ููุฅูููู ุฏููุงุฆููู
ุฏูู
ู ุฒูููู ุนูู ูููุฏูู ููู
ูููู ู
ูุนููููุฑู
57. They give the lowly against their will
And if they are wronged they come back with ample compensation.
ูฅูง. ู
ูุฏุงููุญูู
ู ููุนุทู ุงูุฏููููููุฉู ุฑุงุบูู
ุงู
ููุฅูู ุฏุงููููุง ุจุงุคูุง ุจูุฑูู
ู ู
ููููููุฑู