Feedback

Alas! Does my heart aspire today to what is past and gone?

ุฃู„ุง ู‡ู„ ูุคุงุฏูŠ ุฅุฐ ุตุจุง ุงู„ูŠูˆู… ู†ุงุฒุน

1. Alas! Does my heart aspire today to what is past and gone?
Does the life we led return which fled away?

ูก. ุฃูŽู„ุง ู‡ูŽู„ ููุคุงุฏูŠ ุฅูุฐ ุตูŽุจุง ุงู„ูŠูŽูˆู…ูŽ ู†ุงุฒูุนู
ูˆูŽู‡ูŽู„ ุนูŽูŠุดูู†ุง ุงู„ู…ุงุถูŠ ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุฒุงู„ูŽ ุฑุงูŠูุนู

2. Will days like those we spent in luxury come back to us,
Or the life of tents return again?

ูข. ูˆูŽู‡ูŽู„ ู…ูุซู„ู ุฃูŽูŠู‘ุงู…ู ุชูŽุณูŽู„ูŽู‘ูู†ูŽ ุจูุงู„ุญูู…ู‰
ุนูŽูˆุงูŠูุฏู ุฃูŽูˆ ุนูŽูŠุดู ุงู„ุณูุชุงุฑูŽูŠู†ู ุฑุงุฌูุนู

3. As though no poverty had been our neighbor, nor had we endured
By grace of luxury when you enjoyed life.

ูฃ. ูƒูŽุฃูŽู† ู„ูŽู… ุชูุฌุงูˆูุฑู†ุง ุฑูŽู…ูŠู…ูŒ ูˆูŽู„ูŽู… ู†ูŽู‚ูู…
ุจูููŽูŠุถู ุงู„ุญูู…ู‰ ุฅูุฐ ุฃูŽู†ุชูŽ ุจูุงู„ุนูŽูŠุดู ู‚ุงู†ูุนู

4. After intimacy I was changed into displeasure,
And became an embrace, and fingers reached out to you.

ูค. ูˆูŽุจูุฏูู‘ู„ุชู ุจูŽุนุฏูŽ ุงู„ู‚ูุฑุจู ุณูุฎุทุงู‹ ูˆูŽุฃูŽุตุจูŽุญูŽุช
ู…ูุถุงุจูุนูŽุฉู‹ ูˆูŽุงูุณุชูŽุดุฑูŽููŽุชูƒูŽ ุงู„ุฃูŽุถุงุจูุนู

5. And every pair of friends will be separated one day
By absence, and will be distressed by parting.

ูฅ. ูˆูŽูƒูู„ูู‘ ู‚ูŽุฑูŠู†ู ุฐูŠ ู‚ูŽุฑูŠู†ู ูŠูŽูˆูŽุฏูŽู‘ู‡ู
ุณูŽูŠููุฌูุนูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุจูŽูŠู†ู ูุงุฌูุนู

6. By my life, passion has stirred tumult in me
With a wind that eats away rocks and uproots trees.

ูฆ. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูŽู‚ูŽุฏ ู‡ุงุฌูŽุช ู„ูŽูƒูŽ ุงู„ุดูŽูˆู‚ูŽ ุนูŽุฑุตูŽุฉูŒ
ุจูู…ูŽุฑู‘ุงู†ูŽ ุชูŽุนููˆู‡ุง ุงู„ุฑููŠุงุญู ุงู„ุฒูŽุนุงุฒูุนู

7. In it are traces of homes in ruins and humble tents
Wherein women wail loudly for their absent ones.

ูง. ุจูู‡ุง ุฑูŽุณู…ู ุฃูŽุทู„ุงู„ู ูˆูŽุฎูŽูŠู…ูŒ ุฎูŽูˆุงุดูุนูŒ
ุนูŽู„ู‰ ุฃูŽู„ูู‡ูู†ูŽู‘ ุงู„ู‡ุงุชููุงุชู ุงู„ุณูŽูˆุงุฌูุนู

8. And I remained patiently, though Remim did not know
That cares, like debts, were stifling me.

ูจ. ููŽุธูŽู„ุชู ูˆูŽู„ูŽู… ุชูŽุนู„ูŽู… ุฑูŽู…ูŠู…ู ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู†ูŠ
ู…ูู‡ูŽู…ูŒู‘ ุฃูŽู„ูŽุซูŽู‘ุชู‡ู ุงู„ุฏููŠูˆู†ู ุงู„ุฎูŽูˆุงู„ูุนู

9. I remember the days of youth that are gone,
When we enjoyed ourselves and did not fear parting.

ูฉ. ุชูŽุฐูŽูƒูŽู‘ุฑูŽ ุฃูŽูŠู‘ุงู…ูŽ ุงู„ุดูŽุจุงุจู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ู…ูŽุถู‰
ูˆูŽู„ูŽู…ู‘ุง ุชูŽุฑูุนู†ุง ุจูุงู„ููุฑุงู‚ู ุงู„ุฑูŽูˆุงูŠูุนู

10. My family is friendly even if I oppose them,
And if I desert them they are compliant.

ูกู . ุจูุฃูŽู‡ู„ูŠ ุฎูŽู„ูŠู„ูŒ ุฅูู† ุชูŽุญูŽู…ูŽู‘ู„ุชู ู†ูŽุญูˆูŽู‡ู
ุนูŽุตุงู†ูŠ ูˆูŽุฅูู† ู‡ุงุฌูŽุฑุชูู‡ู ููŽู‡ูˆูŽ ุฌุงุฒูุนู

11. How can I find solace from Remim and my love for her,
When distance and estrangement cannot avail?

ูกูก. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุงู„ุชูŽุนูŽุฒู‘ูŠ ุนูŽู† ุฑูŽู…ูŠู…ูŽ ูˆูŽุญูุจูู‘ู‡ุง
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู†ูŽุฃูŠู ูˆูŽุงู„ู‡ูุฌุฑุงู†ู ููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ู†ุงููุนู

12. I have folded it in my heart where it remains like a defect,
My fellow sufferer, impressed on my ribs.

ูกูข. ุทูŽูˆูŽูŠุชู ุนูŽู„ูŽูŠู‡ู ููŽู‡ูˆูŽ ููŠ ุงู„ู‚ูŽู„ุจู ุดุงู…ูŽุฉูŒ
ุดูŽุฑูŠูƒู ุงู„ู…ูŽู†ุงูŠุง ุถูู…ูู‘ู†ูŽุชู‡ู ุงู„ุฃูŽุถุงู„ูุนู

13. And white ostriches in the paddock, as though they are
Brooks diminished, their water flowing gently.

ูกูฃ. ูˆูŽุจูŠุถู ุชูŽู‡ุงุฏู‰ ููŠ ุงู„ุฑููŠุงุทู ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ุง
ู†ูู‡ู‰ ู„ูŽุณู„ูŽุณู ุทุงุจูŽุช ู„ูŽู‡ูู†ูŽู‘ ุงู„ู…ูŽุฑุงุชูุนู

14. They chose a rendezvous with us after interval,
Their blonde hair bound with fillets.

ูกูค. ุชูŽุฎูŽูŠูŽู‘ุฑู†ูŽ ู…ูู†ู‘ุง ู…ูŽูˆุนูุฏุงู‹ ุจูŽุนุฏูŽ ุฑูู‚ุจูŽุฉู
ุจูุฃูŽุนููŽุฑูŽ ุชูŽุนู„ูˆู‡ู ุงู„ุดูุฑูˆุฌู ุงู„ุฏูŽูˆุงููุนู

15. They came in howdahs, their clothes as though
Woven of pearls, adorned with embroideries.

ูกูฅ. ููŽุฌูู†ูŽู‘ ู‡ูุฏููˆู‘ุงู‹ ูˆูŽุงู„ุซููŠุงุจู ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ุง
ู…ูู†ูŽ ุงู„ุทูŽู„ูู‘ ุจูŽู„ูŽู‘ุชู‡ุง ุงู„ุฑูู‡ุงู…ู ุงู„ู†ูŽูˆุงุดูุนู

16. Some of their party passed by us, increasing
Our sickness, when heard by pricked-up ears.

ูกูฆ. ุฌูŽุฑู‰ ุจูŽูŠู†ูŽู†ุง ู…ูู†ู‡ูู… ุฑูŽุณูŠุณูŒ ูŠูŽุฒูŠุฏูู†ุง
ุณูŽู‚ุงู…ุงู‹ ุฅูุฐุง ู…ุง ุงูุณุชูŽูŠู‚ูŽู†ูŽุชู‡ู ุงู„ู…ูŽุณุงู…ูุนู

17. Before long it was night then, an hour
When dawn gleamed and it was time to depart.

ูกูง. ู‚ูŽู„ูŠู„ุงู‹ ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ุงู„ู„ูŽูŠู„ู ููŠ ุฐุงูƒูŽ ุณุงุนูŽุฉู‹
ููŽู‚ูู…ู†ูŽ ูˆูŽู…ูŽุนุฑูˆููŒ ู…ูู†ูŽ ุงู„ุตูุจุญู ุตุงุฏูุนู

18. They left from a side, as we did,
And tears flowed along their tracks.

ูกูจ. ูˆูŽุฃูŽุฏุจูŽุฑู†ูŽ ู…ูู† ูˆูŽุฌู‡ู ุจูู…ูุซู„ู ุงู„ูŽู‘ุฐูŠ ุจูู†ุง
ููŽุณุงู„ูŽุช ุนูŽู„ู‰ ุขุซุงุฑูู‡ูู†ูŽู‘ ุงู„ู…ูŽุฏุงู…ูุนู

19. At dawn, the caravan moves briskly as though
A gliding serpent in the desert storming on.

ูกูฉ. ูŠูุฒูŽุฌู‘ูŠู†ูŽ ุจููƒุฑุงู‹ ูŠูŽู†ู‡ูŽุฒู ุงู„ุฑูŽูŠุทู ู…ูŽุดูŠูŽู‡ุง
ูƒูŽู…ุง ู…ุงุฑูŽ ุซูุนุจุงู†ู ุงู„ููŽุถุง ุงู„ู…ูุชูŽุฏุงููุนู

20. Their eyes hasten to line themselves with kohl that seems
To be a train fallen from its wire in succession.

ูขู . ุชูุจุงุฏูุฑู ุนูŽูŠู†ูŽูŠู‡ุง ุจููƒูุญู„ู ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ู‡ู
ุฌูู…ุงู†ูŒ ู‡ูŽูˆู‰ ู…ูู† ุณูู„ูƒูู‡ู ู…ูุชูŽุชุงุจูุนู

21. And we stood up toward the Khoz trees which appeared
As though their springs had slackened and diminished.

ูขูก. ูˆูŽู‚ูู…ู†ุง ุฅูู„ู‰ ุฎูŽูˆุตู ูƒูŽุฃูŽู†ูŽู‘ ุนููŠูˆู†ูŽู‡ุง
ู‚ูู„ุงุชูŒ ุชูŽุฑุงุฎู‰ ู…ุงุฆูู‡ุง ููŽู‡ูˆูŽ ูˆุงุถูุนู

22. So they inclined toward us, covering the ruins,
Together around them, shining brilliantly.

ูขูข. ููŽูˆูŽู„ูŽู‘ุช ุจูู†ุง ุชูŽุบุดู‰ ุงู„ุฎูŽุจุงุฑูŽ ู…ูู„ูุญูŽู‘ุฉู‹
ู…ูŽุนุงู‹ ุญูˆู„ูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู„ุงู‚ูุญุงุชู ุงู„ู…ูŽู„ุงู…ูุนู

23. And I am strong, though love does not create
A beauty in parting when the ways are desolate.

ูขูฃ. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุตูŽุฑู‘ุงู…ูŒ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูุฎู„ูู‚ู ุงู„ู‡ูŽูˆู‰
ุฌูŽู…ูŠู„ูŒ ููุฑุงู‚ูŠ ุญูŠู†ูŽ ุชูŽุจุฏูˆ ุงู„ุดูŽุฑุงูŠูุนู

24. And I maintain my happy temper when hardship strikes me,
Though profit is worn out by time.

ูขูค. ูˆูŽุฅูู†ู‘ูŠ ู„ูŽุฃูŽุณุชูŽุจู‚ูŠ ุฅูุฐุง ุงู„ุนูุณุฑู ู…ูŽุณูŽู‘ู†ูŠ
ุจูŽุดุงุดูŽุฉูŽ ู†ูŽูุณูŠ ุญูŠู†ูŽ ุชูุจู„ู‰ ุงู„ู…ูŽู†ุงููุนู

25. I turn away from my people, though if I wished they would be guided,
When the supplicant groans and pleads.

ูขูฅ. ูˆูŽุฃูŽุนููŠ ุนูŽู† ู‚ูŽูˆู…ูŠ ูˆูŽู„ูŽูˆ ุดูุฆุชู ู†ูŽูˆูŽู‘ู„ูˆุง
ุฅูุฐุง ู…ุงุชูŽุดูŽูƒู‘ู‰ ุงู„ู…ูู„ุญููู ุงู„ู…ูุชูŽุถุงุฑูุนู

26. Fearing that I will be abased if I beg
And people will make me again one of the greedy.

ูขูฆ. ู…ูŽุฎุงููŽุฉูŽ ุฃูŽู† ุฃูŽู‚ู„ู‰ ุฅูุฐุง ุดูุฆุชู ุณุงุฆูู„ุงู‹
ูˆูŽุชูุฑุฌูุนูŽู†ูŠ ู†ูŽุญูˆูŽ ุงู„ุฑูุฌุงู„ู ุงู„ู…ูŽุทุงู…ูุนู

27. So I hear from them or receive a favor and am grateful,
Since every receiver of bounty should be humble.

ูขูง. ููŽุฃูŽุณู…ูŽุนูŽ ู…ูู†ู‘ุง ุฃูŽูˆ ุฃูุดูŽุฑูู‘ููŽ ู…ูู†ุนูู…ุงู‹
ูˆูŽูƒูู„ูู‘ ู…ูุตุงุฏูŠ ู†ูุนู…ูŽุฉู ู…ูุชูŽูˆุงุถูุนู

28. And I refrain from things which, if I wanted, I could obtain
Out of shame, if there is meanness in them.

ูขูจ. ูˆูŽุฃูุนุฑูุถู ุนูŽู† ุฃูŽุดูŠุงุกูŽ ู„ูŽูˆ ุดูุฆุชู ู†ูู„ุชูู‡ุง
ุญูŽูŠุงุกู‹ ุฅูุฐุง ู…ุงูƒุงู†ูŽ ููŠู‡ุง ู…ูŽู‚ุงุฐูุนู

29. I do not cast off the son of my uncle walking on the edge
Even if his hurts reach me constantly.

ูขูฉ. ูˆูŽู„ุง ุฃูŽุฏููŽุนู ุงูุจู†ูŽ ุงู„ุนูŽู…ูู‘ ูŠูŽู…ุดูŠ ุนูŽู„ู‰ ุดูŽูุง
ูˆูŽู„ูŽูˆ ุจูŽู„ูŽุบูŽุชู†ูŠ ู…ูู† ุฃูŽุฐุงู‡ู ุงู„ุฌูŽู†ุงุฏูุนู

30. But I console him and forget his sins
So he may return repentant one day.

ูฃู . ูˆูŽู„ูŽูƒูู† ุฃููˆุงุณูŠู‡ู ูˆูŽุฃูŽู†ุณู‰ ุฐูู†ูˆุจูŽู‡ู
ู„ูุชูุฑุฌูุนูŽู‡ู ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฅูู„ูŽูŠูŽู‘ ุงู„ุฑูŽูˆุงุฌูุนู

31. I furnish him with my money and conceal his vice
So he may hear I do not reproach him.

ูฃูก. ูˆูŽุฃููุฑูุดูู‡ู ู…ุงู„ูŠ ูˆูŽุฃูŽุญููŽุธู ุนูŽูŠุจูŽู‡ู
ู„ููŠูŽุณู…ูŽุนูŽ ุฅูู†ู‘ูŠ ู„ุงุฃูุฌุงุฒูู‡ู ุณุงู…ูุนู

32. It is enough foolishness and evil habit
To oppose a close relative, even if called a breaker.

ูฃูข. ูˆูŽุญูŽุณุจููƒูŽ ู…ูู† ุฌูŽู‡ู„ู ูˆูŽุณูˆุฑู ุตูŽู†ูŠุนูŽุฉู
ู…ูุนุงุฏุงุฉูŽ ุฐูŠ ุงู„ู‚ูุฑุจู‰ ูˆูŽุฅูู† ู‚ูŠู„ูŽ ู‚ุงุทูุนู

33. So leave your family safely and their hearts will be safe,
Though one day something will frighten you.

ูฃูฃ. ููŽุฃูŽุณู„ูู… ุนูŽู†ุงูƒูŽ ุงู„ุฃูŽู‡ู„ูŽ ุชูŽุณู„ูŽู… ุตูุฏูˆุฑูู‡ูู…
ูˆูŽู„ุง ุจูุฏูŽู‘ ูŠูŽูˆู…ุงู‹ ุฃูŽู† ูŠูŽุฑูˆุนูŽูƒูŽ ุฑุงูŠูุนู

34. You will experience what you have stored up until
Fates send it back to you fully.

ูฃูค. ููŽุชูŽุจู„ูˆู‡ู ู…ุง ุณูŽู„ูŽู‘ูุชูŽ ุญูŽุชู‘ู‰ ูŠูŽุฑูุฏูŽู‘ู‡ู
ุฅูู„ูŽูŠูƒูŽ ุงู„ุฌูŽูˆุงุฒูŠ ูˆุงููุฑุงู‹ ูˆูŽุงู„ุตูŽู†ุงูŠูุนู

35. If you pardon, you will be pardoned, but if you
Oppose with the like, misfortunes will strike you.

ูฃูฅ. ููŽุฅูู† ุชูุจู„ู ุนูŽููˆุงู‹ ูŠูุนููŽ ุนูŽู†ูƒูŽ ูˆูŽุฅูู† ุชูŽูƒูู†
ุชูู‚ุงุฑูุนู ุจูุงู„ุฃูุฎุฑู‰ ุชูุตูุจูƒูŽ ุงู„ู‚ูŽูˆุงุฑูุนู

36. Do not initiate a war you can avoid,
Else war unforeseen will afflict you.

ูฃูฆ. ูˆูŽู„ุง ุชูŽุจุชูŽุฏูุน ุญูŽุฑุจุงู‹ ุชูุทูŠู‚ู ุงูุฌุชูู†ุงุจูŽู‡ุง
ููŽูŠูŽู„ุญูŽู…ูŽูƒูŽ ุงู„ู†ุงุณูŽ ุงู„ุญูุฑูˆุจู ุงู„ุจูŽุฏุงูŠูุนู

37. By my life - the best life - if you praise,
It is the Azd; truly the word of truth spreads.

ูฃูง. ู„ูŽุนูŽู…ุฑูŠ ู„ูู†ูุนู…ูŽ ุงู„ุญูŽูŠูู‘ ุฅูู† ูƒูู†ุชูŽ ู…ุงุฏูุญุงู‹
ู‡ูู…ู ุงู„ุฃูŽุฒุฏู ุฅูู†ูŽู‘ ุงู„ู‚ูŽูˆู„ูŽ ุจูุงู„ุตูุฏู‚ู ุดุงูŠูุนู

38. Noble their efforts, majestic their renown,
When people forsake noble ways.

ูฃูจ. ูƒูุฑุงู…ูŒ ู…ูŽุณุงุนูŠู‡ูู… ุฌูุณุงู…ูŒ ุณูŽู…ุงุนูู‡ูู…
ุฅูุฐุง ุฃูŽู„ุบูŽุชู ุงู„ู†ุงุณู ุงู„ุฃูู…ูˆุฑู ุงู„ุดูŽุฑุงูŠูุนู

39. To us belong the highest chambers of glory and sublimity.
We attained them while others follow.

ูฃูฉ. ู„ูŽู†ุง ุงู„ุบูุฑูŽูู ุงู„ุนูู„ูŠุง ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰
ุธูŽููุฑู†ุง ุจูู‡ุง ูˆูŽุงู„ู†ุงุณู ุจูŽุนุฏู ุชูŽูˆุงุจูุนู

40. To us belong two mountains of ancient glory
Radiant, which no climber can ascend.

ูคู . ู„ูŽู†ุง ุฌูŽุจูŽู„ุง ุนูุฒูู‘ ู‚ูŽุฏูŠู…ูŒ ุจูŽู†ุงู‡ูู…ุง
ุชูŽู„ูŠุนุงู†ู ู„ุง ูŠูŽุฃู„ูˆู‡ูู…ุง ู…ูŽู† ูŠูุชุงู„ูุนู

41. So many of noble place have come from us
And so many preservers of generations past.

ูคูก. ููŽูƒูŽู… ูˆุงููุฏู ู…ูู†ุง ุดูŽุฑูŠููŒ ู…ูŽู‚ุงู…ูŽู‡ู
ูˆูŽูƒูŽู… ุญุงููุธู ู„ูู„ู‚ูุฑู†ู ูˆูŽุงู„ู‚ูุฑู†ู ูˆุงุฏูุนู

42. From us are feeders in days of youth, not niggardly
When infants cried to be suckled.

ูคูข. ูˆูŽู…ูู† ู…ูุทุนูู…ู ูŠูŽูˆู…ูŽ ุงู„ุตูŽุจุง ุบูŽูŠุฑูŽ ุฌุงู…ูุฏู
ุฅูุฐุง ุดูŽุตูŽู‘ ุนูŽู† ุฃูŽุจู†ุงุฆูู‡ูู†ูŽู‘ ุงู„ู…ูŽุฑุงุถูุนู

43. Our clothes ennoble groups like us then they
Remain for them to wear afterwards.

ูคูฃ. ูŠูุดูŽุฑูู‘ูู ุฃูŽู‚ูˆุงู…ุงู‹ ุณููˆุงู†ุง ุซููŠุงุจูู†ุง
ูˆูŽุชูŽุจู‚ู‰ ู„ูŽู‡ูู… ุฃูŽู† ูŠูŽู„ุจูŽุณูˆู‡ุง ุณูŽู…ุงูŠูุนู

44. When we strive for glory and nobility
As a tribe, then none can rival us.

ูคูค. ุฅูุฐุง ู†ูŽุญู†ู ุฐุงุฑูŽุนู†ุง ุฅูู„ู‰ ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰
ู‚ูŽุจูŠู„ุงู‹ ููŽู…ุง ูŠูŽุณุทูŠุนูู†ุง ู…ูŽู† ูŠูุฐุงุฑูุนู

45. From us are the Bani Ma as-Sama, and Munzir,
And Jafnah, and the Qurum who attack constantly,

ูคูฅ. ูˆูŽู…ูู†ู‘ุง ุจูŽู†ูˆ ู…ุงุกู ุงู„ุณูŽู…ุงุกู ูˆูŽู…ูู†ุฐูุฑูŒ
ูˆูŽุฌูŽูู†ูŽุฉู ู…ูู†ู‘ุง ูˆูŽุงู„ู‚ูุฑูˆู…ู ุงู„ู†ูŽุฒุงูŠูุนู

46. Tribes of Ghassan ascribing themselves to โ€˜Amir
While the Azd are those of perfect pedigree.

ูคูฆ. ู‚ูŽุจุงุฆูู„ู ู…ูู† ุบูŽุณู‘ุงู†ูŽ ุชูŽุณู…ูˆ ุจูุนุงู…ูุฑู
ุฅูุฐุง ุงูู†ุชูŽุณูŽุจูŽุช ูˆูŽุงู„ุฃูุฒุฏู ุจูŽุนุฏู ุงู„ุฌูŽูˆุงู…ูุนู

47. An-Nuโ€˜man made Qais and Khandaq subjects,
He did so, none prevented Rabiโ€˜ah.

ูคูง. ุฃูŽุฏุงู†ูŽ ู„ูŽู†ุง ุงู„ู†ูุนู…ุงู†ู ู‚ูŽูŠุณุงู‹ ูˆูŽุฎูู†ุฏูŽู‚ุงู‹
ุฃูŽุฏุงู†ูŽ ูˆูŽู„ูŽู… ูŠูŽู…ู†ูŽุน ุฑูŽุจูŠุนูŽุฉูŽ ู…ุงู†ูุนู