1. She spoke without intending insult
Slow down, for you have made my ears hear
١. قالَت وَلَم تَقصِد لِقَولِ الخَنا
مَهلاً فَقَد أَبلَغتَ أَسماعِ
2. I denied it until I thought it true
And war is a painful misfortune
٢. أَنكَرتُهُ حَتّى تَوَسَّمتُهُ
وَالحَربُ غولٌ ذاتُ أَوجاعِ
3. He who tastes war finds it
Bitter, and it imprisons him in shackles
٣. مَن يَذُقِ الحَربَ يَجِد طَعمَها
مُرّاً وَتَحبِسهُ بِجَعجاعِ
4. My temples have turned white, so
I cannot sleep except fitfully
٤. قَد حَصَّتِ البَيضَتُ رَأسي فَما
أَطعَمُ نَوماً غَيرَ تَهجاعِ
5. I hurry to help the Bani Malik tribe
Each man busy with his own task
٥. أَسعى عَلى جُلِّ بَني مالِكٍ
كُلُّ اِمرِئٍ في شَأنِهِ ساعِ
6. Before me a horse, sturdy and brave
With fast legs and chest armor
٦. بَينَ يَدَي فَضفاضَةٍ فَخمَةٍ
ذاتَ عَرانَينَ وَدَفّاعِ
7. I readied it, tied up, steadfast
Like a pillar fixed in the ground
٧. أَعدَدتُ لِلهَيجاءِ موضونَةً
مُتَرَصَّةً كَالنَهيِ بِالقاعِ
8. I protected it for myself, a graceful one
White like a cutting sword
٨. أَخفُرُها عَنّي بِذي رَونَقٍ
أَبيَضَ مِثلَ المِلحِ قَطّاعِ
9. A true, polished, sharp-edged sword
And a brown, curved machete
٩. صَدقٍ حُسامٍ وادِقٌ حَدُّهُ
وَمَجنَإٍ أَسمَرَ فَزّاعِ
10. We do not flinch from killing, and repay
Enemies measure for measure
١٠. لا نَألَمُ القَتلَ وَنَجزي بِهِ ال
أَعداءَ كَيلَ الصاعِ بِالصاعِ
11. As if we were a lion by its cubs
Roaring in a valley of narrow paths
١١. كَأَنَّنا أُسدٌ لَدى أَشبُلٍ
يَنهَتنَ في غَيلٍ وَأَجزاعِ
12. Then we met, and we were a dense
Throng, not a scattered crowd
١٢. ثُمَّ اِلتَقَينا وَلَنا غابَةٌ
مِن بَينِ جَمعٍ غَيرِ جُمّاعِ
13. Wisdom and strength are better than
Mercy, jest and wailing
١٣. وَالكَيسُ وَالقُوَّةُ خَيرٌ مِنَ ال
إِشفاقِ وَالفَكَّةِ وَالهاعِ
14. A cat is never like a leopard, nor is
A sheepherder like a shepherd among men
١٤. لَيسَ قَطا مِثلَ قُطَيٍّ وَلا ال
مَرعِيُّ في الأَقوامِ كَالراعي
15. Asking pledges when he had limited
My slowness and haste
١٥. فَسائِلِ الأَحلافَ إِذ قَلَّصَت
ما كانَ إِبطائي وَإِسراعي
16. Shall I spend money for his love
Among you, and answer the caller's call?
١٦. هَل أَبذُلُ المالَ عَلى حُبِّهِ
فيكُم وَآتي دَعوَةَ الداعي
17. And strike with the sword in the
Fray - my arm did not fall short
١٧. وَأَضرِبُ القَونَسَ بِالسَيفِ في ال
هَيجاءِ لَم يَقصُر بِهي باعي
18. Those are my deeds, and I have sealed
Bloodshed on the skulls of prey
١٨. فَتِلكَ أَفعالي وَقَد أَقطَعُ ال
خَرقَ عَلى أَدماءِ هِلواعِ
19. Of beautiful cheeks
Adorned with kohl and tattoos
١٩. ذاتِ شَقائِقٍ جَماليَّةٍ
زينَت بِحَيريٍّ وَأَقطاعِ
20. Swaying to scolding and escaping
The whip, safe, unblemished
٢٠. تَمطو عَلى الزَجرِ وَتَنجو مِنَ ال
سَوطِ أَمونٌ غَيرُ مِظلاعِ
21. I accomplish my needs through them - the gallant man
Is captive to one of dual guises
٢١. أَفضي بِها الحاجاتِ إِنَّ الفَتى
رَهنٌ لِذي لَونَينِ خَدّاعِ