1. The cure for the eyes is the houris' affliction,
And the safety of the eyelids is their war.
١. مرضُ العيونِ الحورِ طِبُهْ
وسلاامُ ذب الأجفانِ حربهْ
2. With it I become distracted from my love,
As my Lord wishes and sees fit.
٢. وبهِ رشا أحوى أغنُّ
كما يشاءُ يراهُ ربُهْ
3. Time has not spun it,
Nor can the full moon match its beauty.
٣. لم يحكهِ الغيدُ الحيا
نَ وهل تحاكي البدرَ شبهُهْ
4. He rewards the love of one who turns away
From obstacles - such is his way.
٤. يجزي محبةَ من يهي
مُ بهِ الصدودَ وذاكَ دأبهْ
5. O heart whom no excuse aids
In this melancholy, the sin being its own sin,
٥. يا قلبُ لم يعذركَ في
هذا الضنى والذنبُ ذنبهْ
6. Who can command the eyelids to sleep
When the eyelids refuse to be restrained?
٦. من للجفونِ بأن تنا
مَ وما يطيعُ الجفنُ هدبهْ
7. Do you think you have triumphed over my love for you
Or has my heart become thus?
٧. أترى جنيتَ على حبي
بكَ أم كذا قد صارَ قلبهْ
8. A pleasure that plays with prohibition -
Its game does not wake the era.
٨. رشأٌ تلاعبَ بالنهى
لا يستفيقُ الدهرَ لعبهْ
9. It continues to love people until
The day records its company.
٩. ما زالَ يهوى الناسَ حت
ى ما يُعَدُ اليومَ صحبُهْ
10. And love is best when
You are alone with the one you love.
١٠. والحبُّ أحسنَ ما يكو
نُ إذا انفردتَ بمن تحبُهْ
11. So be patient with the events of time,
Its difficulty will pass and the rough become smooth.
١١. فاصبر على خطبِ الزما
نِ فهينهُ يمضي وصعبُهْ