Feedback

Your love does not stay in a human soul

ุบุฑุงู…ูƒ ู„ุง ูŠุจู‚ู‰ ุนู„ู‰ ู†ูุณ ุฅู†ุณุงู†

1. Your love does not stay in a human soul
So ask it why has my heart become so expensive and made me stay

ูก. ุบุฑุงู…ูƒู ู„ุง ูŠุจู‚ู‰ ุนู„ู‰ ู†ูุณู ุฅู†ุณุงู†ู
ูุณู„ู‡ู ู„ู…ุงุฐุง ุบุงู„ูŽ ู‚ู„ุจูŠ ูˆุฃุจู‚ุงู†ูŠ

2. Do I have every day from love regret
And sorrow, and space has become too narrow for my sorrows

ูข. ุฃููŠ ูƒู„ู‘ู ูŠูˆู…ู ู„ูŠ ู…ู† ุงู„ุญุจู‘ู ุญุณุฑุฉูŒ
ูˆุญุฒู†ูŒ ูˆู‚ุฏ ุถุงู‚ูŽ ุงู„ูุถุงุกู ุจุฃุญุฒุงู†ูŠ

3. And here I am between youth and youthfulness
The first antagonizes me and the second pushes me away

ูฃ. ูˆู‡ุง ุฃู†ุง ุฐุง ุจูŠู†ูŽ ุงู„ุตุจุงุจุฉู ูˆุงู„ุตุจุง
ุชุฌุงุฐุจู†ูŠ ุงู„ุฃูˆู„ู‰ ููŠุฏูุนู†ูŠ ุงู„ุซุงู†ูŠ

4. Nothing remains of my body of love but an atom
As cups left from the mind of a reveler

ูค. ูˆู„ู… ูŠุจู‚ู ู…ู† ุฌุณู…ูŠ ุงู„ู‡ูˆู‰ ุบูŠุฑ ุฐุฑุฉู
ูƒู…ุง ุฃุจู‚ุชู ุงู„ูƒุงุณุงุชู ู…ู† ุนู‚ู„ู ู†ุดูˆุงู†ู

5. I almost for that alive one if the youth passed
I would fly even if two wings could not carry me

ูฅ. ุฃูƒุงุฏู ู„ุฐุงูƒูŽ ุงู„ุญูŠู‘ู ุฅู† ู…ุฑุชู ุงู„ุตุจุง
ุฃุทูŠุฑู ูˆุฅู†ู’ ู„ู… ูŠุญุชู…ู„ู†ูŠ ุฌู†ุงุญุงู†ู

6. And this sun looks at my eyes as if
It reminded me of the beauty of your face, two suns

ูฆ. ูˆุชู†ุธุฑู ู‡ุฐูŠ ุงู„ุดู…ุณู ุนูŠู†ูŠ ูƒุฃู†ู‡ุง
ูˆู‚ุฏ ุฃุฐูƒุฑุชู†ูŠ ุญุณู†ูŽ ูˆุฌู‡ูƒูŽ ุดู…ุณุงู†ู

7. They worshipped it in beauty astray
And my faith prevents me from the like of that

ูง. ู‡ู… ุนุจุฏูˆู‡ุง ููŠ ุงู„ุฌู…ุงู„ู ุถู„ุงู„ุฉู‹
ูˆูŠู…ู†ุนู†ูŠ ู…ู† ู…ุซู„ู ุฐู„ูƒูŽ ุฅูŠู…ุงู†ูŠ

8. But they were humble to the sultan of its beauty
And your beauty is a sultan over every sultan

ูจ. ุนู„ู‰ ุฃู†ู‡ู… ุฐู„ูˆุง ู„ุณู„ุทุงู†ู ุญุณู†ู‡ุง
ูˆุญุณู†ูƒูŽ ุณู„ุทุงู†ูŒ ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ุณู„ุทุงู†ู

9. So they said you told the gazelle very beautifully and smoothly
And you likened the branch of the acacia tree in the bending of the acacia tree

ูฉ. ูู‚ุงู„ูˆุง ุญูƒูŠุชูŽ ุงู„ุธุจูŠูŽ ุฌูŠุฏุงู‹ ูˆู„ูุชุฉู‹
ูˆุฃุดุจู‡ุชูŽ ุบุตู†ูŽ ุงู„ุจุงู†ู ููŠ ู‡ูŠูู ุงู„ุจุงู†ู

10. And I swear the gazelles are not in their twists
Nor is the bending of the branches but the two alike

ูกู . ูˆุฃู‚ุณู…ู ู…ุง ุงู„ุบุฒู„ุงู†ู ููŠ ู„ูุชุงุชู‡ุง
ูˆู„ุง ู‡ูŠูู ุงู„ุฃุบุตุงู†ู ุฅู„ุง ุงู„ุดุจูŠู‡ุงู†ู

11. For you beauty from all the beautiful and for the one
Who loves you in his poems all benefaction

ูกูก. ู„ูƒูŽ ุงู„ุญุณู†ู ู…ู† ูƒู„ู‘ู ุงู„ุญุณุงู†ู ูˆู„ู„ุฐูŠ
ูŠุญุจูƒูŽ ููŠ ุฃุดุนุงุฑู‡ู ูƒู„ู‘ู ุฅุญุณุงู†ู

12. And you are the one who brought relief closer to my body
And you are the one who distanced what was between my eyelids

ูกูข. ูˆุฃู†ุชูŽ ุงู„ุฐูŠ ู‚ุฑุจุชูŽ ู…ู† ุฌุณู…ูŠ ุงู„ุถู†ุง
ูˆุฃู†ุชูŽ ุงู„ุฐูŠ ุจุงุนุฏุชูŽ ู…ุง ุจูŠู†ูŽ ุฃุฌูุงู†ูŠ

13. So if it is said about me that he died a lover
Then tell them what is the mercy of the dead from my business

ูกูฃ. ูุฅู† ู‚ูŠู„ูŽ ุนู†ูŠ ุฃู†ู‡ู ู…ุงุชูŽ ุนุงุดู‚ุงู‹
ูู‚ู„ู’ ู„ู‡ู… ู…ุง ุฑุญู…ุฉู ุงู„ู…ูŠุชู ู…ู† ุดุงู†ูŠ

14. If you do not mourn me and some of me remains
Then how when they shroud me in my shroud

ูกูค. ุฅุฐุง ูƒู†ุชูŽ ู„ุง ุชุฑุซูŠ ูˆููŠู‘ูŽ ุจู‚ูŠุฉูŒ
ููƒูŠููŽ ุฅุฐุง ู…ุงุฃุฏุฑุฌูˆู†ูŠ ุจุฃูƒูุงู†ูŠ

15. And if the critics read what I am not hiding
For he has written on my cheek with tears two lines

ูกูฅ. ูˆุฅู† ูŠู‚ุฑุฃ ุงู„ุนุฐุงู„ู ู…ุง ุฃู†ุง ูƒุงุชู…ูŒ
ูู‚ุฏ ุฎุทู‘ูŽ ููŠ ุฎุฏูŠู‘ูŽ ุจุงู„ุฏู…ุนู ุณุทุฑุงู†ู

16. And if you wanted they would not know what went on between us
And if my enviers of you were of the Jinn

ูกูฆ. ูˆู„ูˆ ุดุฆุชูŽ ู„ู… ูŠุฏุฑูˆุง ุจู…ุง ุฏุงุฑูŽ ุจูŠู†ู†ุง
ูˆู„ูˆ ุฃู† ุญุณุงุฏูŠ ุนู„ูŠูƒูŽ ู…ู† ุงู„ุฌุงู†ู

17. Fate refused that the brother of love finds a human companion
Except less than him a thousand devils

ูกูง. ุฃุจู‰ ุงู„ุฏู‡ุฑู ุฃู† ูŠู„ู‚ู‰ ุฃุฎูˆ ุงู„ุญุจู‘ู ุตุงุญุจุงู‹
ู…ู† ุงู„ุฅู†ุณู ุฅู„ุง ุฏูˆู†ู‡ู ุฃู„ูู ุดูŠุทุงู†ู

18. So I wish that the horizons would crash its stars
Upon every slanderer betraying lovers

ูกูจ. ููŠุง ู„ูŠุชูŽ ุฃู† ุงู„ุฃูู‚ูŽ ุชู‡ูˆูŠ ู†ุฌูˆู…ู‡ู
ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ูˆุงุดู ุจุงู„ู…ุญุจูŠูŽู† ุฎูˆู‘ูŽุงู†ู

19. And I wish the hellfire would increase for them
Hearts that blaze in sorrow above the fires

ูกูฉ. ูˆูŠุง ู„ูŠุชูŽ ู†ูŠุฑุงู†ูŽ ุงู„ุฌุญูŠู…ู ุชุฒูŠุฏู‡ู…ู’
ู‚ู„ูˆุจุงู‹ ุชู„ุธู‰ ุญุณุฑุฉู‹ ููˆู‚ูŽ ู†ูŠุฑุงู†ู

20. And I wish the earth would crush its mountains
For among them there are many like Radwa and Thehlan

ูขู . ูˆูŠุง ู„ูŠุชูŽ ุฃู† ุงู„ุฃุฑุถูŽ ุฏูƒุชู’ ุฌุจุงู„ู‡ุง
ููƒู… ููŠู‡ู…ู’ ู…ู† ู…ุซู„ู ุฑุถูˆู‰ ูˆุซู‡ู„ุงู†ู

21. And I did not know before them that there are folks in existence
Of people in the image of idols

ูขูก. ูˆู…ุง ูƒู†ุชู ุฃุฏุฑูŠ ู‚ุจู„ู‡ู…ู’ ุฃู†ูŽ ููŠ ุงู„ูˆุฑู‰
ู…ู† ุงู„ู†ุงุณู ุฃู‚ูˆุงู…ูŒ ุนู„ู‰ ุดูƒู„ู ุฃูˆุซุงู†ู

22. So O you who seduced me in my youth what do you see
Blaming me for my youth made me sin

ูขูข. ููŠุง ู…ู† ู„ุญุงู†ูŠ ููŠ ุงู„ุตุจุงุจุฉู ู…ุง ุชุฑู‰
ู…ู„ุงู…ูƒูŽ ู‡ุฐุง ุจุงู„ุตุจุงุจุฉู ุฃุบูˆุงู†ูŠ

23. And showered me and nothing remained of my evidence
Except what you see of worries and sorrows

ูขูฃ. ูˆุจูŠ ุฑุดุงู‹ ู„ู… ูŠุจู‚ู ู…ู†ูŠ ุฏู„ุงู„ู‡ู
ุณูˆู‰ ู…ุง ุชุฑุงู‡ู ู…ู† ู‡ู…ูˆู…ู ูˆุฃุดุฌุงู†ู

24. I loved him thirsty to love, so my heart was saturated
But my grandfather returned me very thirsty

ูขูค. ุชุนุดู‚ุชู‡ู ุธู…ุขู†ูŽ ู„ู„ุญุจู‘ู ูุงุฑุชูˆู‰
ูุคุงุฏูŠ ูˆู„ูƒู†ู’ ุฑุฏู†ูŠ ุฌุฏ ุธู…ุขู†ู

25. And my fate made me laugh for a time with his proximity
But after that it made me cry

ูขูฅ. ูˆุฃุถุญูƒู†ูŠ ุฏู‡ุฑูŠ ุฒู…ุงู†ุงู‹ ุจู‚ุฑุจู‡ู
ูˆู„ูƒู†ู‡ุซ ู…ู† ุจุนุฏู ุฐู„ูƒูŽ ุฃุจูƒุงู†ูŠ

26. And you will not find promises except what you found them
Nor the rest of the times but like my times

ูขูฆ. ูˆู„ู† ุชุฌุฏู ุงู„ู†ูŠุง ุณูˆู‰ ู…ุง ูˆุฌุฏุชู‡ุง
ูˆู„ุง ุณุงุฆุฑูŽ ุงู„ุฃุฒู…ุงู†ู ุฅู„ุง ูƒุฃุฒู…ุงู†ูŠ

27. And O my neighbor and the soul is tired with hardship
Isnโ€™t every lover suffering for this suffering lover?

ูขูง. ูˆูŠุง ุฌูŠุฑุชูŠ ูˆุงู„ู†ูุณู ุฌู…ู‘ูŽ ุนู†ุงุคูู‡ุง
ุฃู„ุง ุนุงุดู‚ ุนุงู† ู„ุฐุง ุงู„ุนุงุดู‚ ุงู„ุนูŽุงู†ูŠ

28. I saw my heart closing its eyelid with sorrow
As sleep lined with its eyelids Wassnanโ€™s

ูขูจ. ุฑุฃูŠุชู ูุคุงุฏูŠ ู…ุทุจู‚ุงู‹ ุฌูู†ู‡ู ุงู„ุฃุณู‰
ูƒู…ุง ุงูƒุชุญู„ุชู’ ุจุงู„ู†ูˆู…ู ุฃุฌูุงู†ู ูˆุณู†ุงู†ู

29. And I had a cup in the session of passion
When love entertained me and loved ones were my scent

ูขูฉ. ูˆู‚ุฏ ูƒุงู†ูŽ ู„ูŠ ูƒุฃุณุงู‹ ู„ุฏู‰ ู…ุฌู„ุณู ุงู„ู‡ูˆู‰
ุฅุฐู ุงู„ุญุจู‘ู ุฑุงุญูŠ ูˆุงู„ุญุจุงุฆุจู ุฑูŠุญุงู†ูŠ

30. And there is solace in love but I see
My disappointment for the needy is not solace

ูฃู . ูˆููŠ ุงู„ุญุจู‘ู ุณู„ูˆุงู†ูŒ ูˆู„ูƒู†ู†ูŠ ุฃุฑู‰
ุชุฃุณูŠ ุฐูŠ ุงู„ุญุงุฌุงุชู ู„ูŠุณูŽ ุจุณู„ูˆุงู†ู

31. And this passion is a crown over every lover
So what is the honor of angels without crowns?

ูฃูก. ูˆู‡ุฐุง ุงู„ู‡ูˆู‰ ุชุงุฌูŒ ุนู„ู‰ ูƒู„ู‘ู ุนุงุดู‚ู
ูู…ุง ุดุฑูู ุงู„ุฃู…ู„ุงูƒู ู…ู† ุบูŠุฑู ุชูŠุฌุงู†ู