1. Pass by us, oh morning breeze of Nejd
And convey my tears and my love's ardour
١. مري علينا يا صبا نجدٍ
تشكو إليكِ مدامعي وجدي
2. I've become restless, my longing so immense
More intense is my yearning, longing so immense
٢. أمسيتُ والأشواقُ مضنيةٌ
عندي من الأشواقِ ما عندي
3. My eyes flow with tears down my cheeks
And my tears flow down upon my cheek
٣. تجري عيوني في محاجرها
ومدامعي تجري على خدِي
4. I can't forget, though days bring us together
As if I'm in the eternal paradise
٤. ما أنسَ والأيامُ تجمعنا
وكأنني في جنةِ الخلدِ
5. She complains like I complain of passion and if
I confide in her, she responds as I confide
٥. تشكو كما اشكو الهوى وإذا
طارحتُها أبدتْ كما أبدي
6. And is mindful of the estrangement when
The pain of estrangement weighs upon my heart
٦. وتراعُ من ذكرِ الصدودِ إذا
خطرتْ بقلبي لوعةُ الصدِّ
7. And when I cry, her tears flow down
Flowing down like dew drops on roses at dawn
٧. وإذا بكيتُ جرتْ مدامعها
جريَ الندى صبحاً على الوردِ
8. My heart - and life holds no more hopes
As long as you remain lit, O my heart
٨. قلبي وما في العيشِ لي طمعٌ
ما دمتِ يا قلبي على وقدِ
9. Can it be that all who fall in love die of sorrow
Or have I alone felt this sorrow so immense
٩. هل كلُّ من يهوى يموتُ أسىً
أم قد بليتُ بذا الأسى وحدي
10. Ask the stage of tranquility, as the doe did
That deer missed me after our parting
١٠. سل مسرحَ الآرامِ كا فعلتْ
تلكَ الظباء الغيدُ من بعدي
11. How I yearned for her, and how faithful I was
If only my yearning after her made a difference
١١. لهفي عليها كم وفيتُ لها
لو أن لهفي بعدها يجدي
12. And how I safeguarded my love for her
After we parted, she forgot my love
١٢. ولكم حفظتُ لها الودادَ على
بُعْدِ المزارِ وضيعتْ ودِّي
13. What has befallen you, after she glanced at you
And winked deliberately with her eyes at you
١٣. ماذا أصابكَ بعدما نظرتْ
ورمتكَ عيناها على عمدِ
14. Or how she forbade you, on the island
From startling the deer or wrestling the lions
١٤. أوما نهيتكَ في الجزيرةِ عن
كنسِ المها ومصارعِ الأسْدِ
15. And showed you eyes sheathed like a sword
Unsheathed from its scabbard, sharp and immense
١٥. وأريتكَ الألحاظَ مغمدةً
كالسيفِ مسلولاً من الغمدِ
16. Your love has wounded my liver, if only
I knew love would wound me so deep
١٦. أعدى على كبدي هواكَ فلو
أعلمتني أن الهوى يعدي
17. O heart, why do I not grieve for him
After I lost him, except for losing him
١٧. يا قلبُ ما لي لا أضنُّ بهِ
من بعدِ ما فقدتُ سوى فقدي
18. Convey your greetings, O morning breeze
One day, you may return them to me
١٨. حمل تحيتكَ الصبا فعسى
يوماً تعودُ إليكَ بالردِ
19. And sympathize with the nearness of the abode
Its companions bore my absence with patience
١٩. واجزع على قربِ الديارِ فقد
صبرتْ اوانسها على بعدي
20. O Ghadah, keep your vows to her
Are you still true to your vows to me
٢٠. يا غادةً أرعى العهودَ لها
هل أنتِ باقيةٌ على عهدي
21. I have become restless in my heart, if only
My heart would aid me in my fervent love
٢١. أمسيتُ في قلبي وليتَ اذنْ
قلبي يساعدني على الوجدِ