1. Bring me some gold, or else two jugs
This soul of mine is born of two moons
١. ذهباً هاتِ وإلا فُلجينْ
إنَّ هذي الراحَ بنتُ القمرينْ
2. Bring them both, give me a drink
And let joy fill these two cups
٢. هاتها كلتيهما ثمَّ اسقني
وكلَّ الأفراحَ لي بالقدحينْ
3. In the eyes it's shining light
And air refreshing in the lungs
٣. هي في العينينِ نورٌ ساطعٌ
وهواءٌ منعشٌ في الرئتينْ
4. Take it out of the lowly rabble
A cure for the longing in the soul of the longing one
٤. أخرجوها من حشا الدّنِّ ونا
دوا حنيناً ليرى بنتُ حنينْ
5. Then wrap it round with a cup that seemed
Like a child held by both hands
٥. ثم لفوها بكأسٍ وغدتْ
كالصبيِّ من يدينِ ليدينْ
6. My love it is a narcissus
And in your cheeks I see two roses
٦. يا حبيبي إننها نرجسةٌ
وأرى في وجنتيكَ وردتينْ
7. No matter if you smell this
Or pluck that with your lips
٧. ماعليكَ إنْ شممتْ هذه
أو قطفتَ هذهِ بالشفتينْ
8. Bring it, then take it and clink the cup
Against the cup and shake your shoulders
٨. هاتها ثَمَّتَ خُذها واقرعِ الكا
س بالكاسِ وهزَّ المنكبينْ
9. For the two cups tell us
The hour of joy has struck twice
٩. إنما يعلمنا الكاسانِ أنَّ
ساعة الأفراحِ دقَّتْ دقتينْ
10. Give me a drink until I see people
Walking on four, not two legs
١٠. واسقني حتى أرى الناسَ على
أربعٍ يمشونَ لا على اثنتينْ
11. By God they only lack in donkeys
The length of their two ears
١١. إنهم واللهِ لا ينقصهم
في الحميرِ غيرَ طولِ الأذنينْ