Feedback

The magic of your eyes overflowed in my youth

سحر عينيك سال في تشبيبي

1. The magic of your eyes overflowed in my youth
And from it grew the tenderness of every writer

١. سحرُ عينيكِ سالَ في تشبيبي
فانتشى منهُ عِطْفُ كل أديبِ

2. Walking to the hearts like the good news
Of Joseph when he walked to Jacob

٢. وتمشى إلى القلوبِ كبشرى
يوسفٍ إذ مشتْ إلى يعقوبِ

3. The longing pulls me towards you shaking the sleeve
Of kindness towards kindness

٣. يستميلُ المشوقُ نحوكِ هزَ الخم
رِ عطفَ الطروبِ نحو الطروبِ

4. So wonder how your beauty desired what
Puzzlement desired when infatuation willed with marvel

٤. فاعجبي كيفَ شاءَ حسنكِ ما
التيهُ إذا شاءَهُ الهوى بعجيبِ

5. And redden with your glances the hearts for we
Do not love the swords except when bloodied

٥. واخضبي بالقلوبِ لحظكِ إنا
لا نحبُّ الحسامَ غير خضيبِ

6. And reap as you wish in us
And as it appeared to the flirt in my torment

٦. وتجني كما بدا لكِ فينا
وبدا للدلالِ في تعذيبي

7. And leave me watching the stars with my eyes
And let me be and whatever my keeper wills

٧. واتركيني تراقبُ النجمَ عيني
ودعيني وما يشاءُ رقيبي

8. All that souls dislike of harm
Is a beloved if touched by a beloved

٨. كلُّ ما تكرهُ النفوسُ من الضرِّ
حبيبٌ إن مسها من حبيبِ

9. O callers of sleep in every night
And enemies of worries and people of grief

٩. يا دعاةَ السهادِ في كلِّ ليلٍ
وعداةَ الكرى وأهلَ النحيبِ

10. And those with resentment and burning liver
Is it higher than every miserable youth

١٠. وذوي المدنفاتِ والكبدُ الحرُّ
أعليها من كلِّ صبٍ كئيبِ

11. Show her the hearts maybe
She will be shy of her acts with the hearts

١١. أطلعوها على القلوبِ عساها
تستحي من فعالها بالقلوبِ

12. Do not be stingy, o gazelle, if you give life
To a passionate lover lost in the plains and hills

١٢. لا تضّني يا ظبيةٌ إن تحيي
عاشقاً هامَ في النقا والكثيبِ

13. From afar if he transgressed from afar
And near if he transgressed from near

١٣. من بعيدٍ إذا اغتدى من بعيدٍ
وقريبٍ إذا اغتدى من قريبِ

14. I am Job in your love so where is the patience
That makes worries easy on Job

١٤. أنا أيوبُ في هواكِ فأينَ الصب
رُ يسرو الهمومَ عن أيوبِ

15. And my heart is in your comfort and best
That the ailing be with the physician

١٥. وفؤادي في راحتيكِ وخير
أن يكونَ العليلُ عندَ الطبيبِ