Feedback

I stayed up while the night became a dwelling for people,

سهرت والليل أمسى للورى سكنا

1. I stayed up while the night became a dwelling for people,
So who will guide my drooping eyelids to slumber?

١. سهرتُ والليلُ أمسى للورى سكنا
فمن يدلُّ على أجفاني الوسنا

2. I watched over its stars until they set,
Then I lent my ear to the birds in their affectionate chirping.

٢. أرعى كواكِبها حتى إذا أفلتْ
ألقيتُ للطيرِ في تحنانها الأذنا

3. Ask love about my soul and body,
For I see neither soul nor body for myself.

٣. واسألِ الحبَّ عن روحي وعن بدني
فلا أرى لي لا روحاً ولا بدنا

4. When I looked upon my limbs worn out,
I imagined their garments were shrouds over them.

٤. وما نظرتُ لأعضائي وقد بليتْ
إلا حسبتُ ثيابها فوقَها كفنا

5. O you whom my soul pampers,
How much humiliation and weakness do I endure for your sake!

٥. يا من يعزُّ على نفسي تدلله
كم ذا أكابدُ فيكَ الذلَّ والوهنا

6. Shed tears for my state, else my tears would have been blood
If you thought it was just something transient.

٦. دروا بما بي ولولا الدمعُ كانَ دما
لما تظنوهُ إلا عارضاً هتنا

7. Many foolish men attacked me,
And said “You are the young man who is broken,” and I said “It is I.”

٧. وربَّ ذي سفهٍ قد هبَّ يعذلُني
فقالَ أنتَ الفتى المضنى فقلتُ أنا

8. Do I fear anyone discovering the secret of passion
When I was created trustworthy of secrets?

٨. وهل أخافُ على سرِّ الهوى أحداً
وقدْ خلقتُ على الأسرارِ مؤتمنا

9. Let your love wrap and unfold me,
And let your rejection fold its harsh side.

٩. فدع غرامكَ يطويني وينشرني
ودعْ عذولي يطوي جنبهُ الضغنا

10. One like me does not care for the likes of them.
Whoever loved, the rough ship obeyed.

١٠. من كان مثلي لم يحفلْ بمثلهمُ
ومن أحبَّ استلانَ المركبَ الخشنا

11. It is as if beauty has gathered in you,
So wherever my eyes looked, they saw beauty.

١١. كأنما الحسنُ أمسى فيكَ مجتمعاً
فأينما نظرتْ عيني رأتْ حسنا

12. And if it is the way of lovers, then what is between us
Will always remain love’s sedition.

١٢. وإن تكنْ للعاشقينَ فما
يزالُ أمرُ الهوى في ما بيننا فتنا

13. Ask your cheeks, “How many moons have you shamed?”
And ask your stature of bending branches, “How many branches?”

١٣. فاسأل محياكَ كم أخجلتَ من قمرٍ
وسل قوامكَ ذا المياسِ كم غصنا

14. And how many hearts in love do people sell you for,
While you give no compensation nor price?

١٤. وكم يبيعكَ أهلُ العشقِ أفئدةً
وأنتَ لا عوضاً تعطي ولا ثمنا

15. Why do you torture me by exacting payment from my heart
When neither I nor my heart ever wronged you?

١٥. فيمَ اقتصاصكَ في قلبي تعذبني
وما جنيتُ ولا قلبي عليكَ جنى

16. Is not enough what time has made me bear
That I overcome in you longing and time?

١٦. أما كفاني ما ألقاهُ من زمني
حتى أغالبَ فيكَ الشوقَ والزمنا

17. You and I are like the exiled from a homeland -
Which land he saw he cannot forget his homeland.

١٧. إني وإياكَ كالمنفيِّ عن وطنٍ
أيُّ البلادِ رأى لم ينسهِ الوطنا

18. In passion, no hope circled my heart
Unless you sent after it care and sadness.

١٨. وما أطافَ بقلبي في الهوى أملٌ
إلا بعثتَ عليهِ الهمَّ والحزنا

19. May it bring you down today that I hold back my liver,
And it is pieces flowing here and there!

١٩. ليهنكَ اليومَ أني ممسكٌ كبدي
وإنها قطعٌ تجري هنا وهنا

20. In my chest is something I do not recognize,
But the passionate call it yearning -

٢٠. وفي الجوانحِ شيءٌ لستُ أعرفهُ
لكنْ أهل الهوى يدعونهُ شجنا

21. It pulses and my heart pounds from its tossing and turning
Until, when they mention her who stirred it, it rests.

٢١. يبيبتُ ينبضُ قلبي من تقلبهِ
حتى إذا ذكروا من هاجهُ سكنا

22. Have you ever mourned for one whose anguish,
If he expressed at dawn, would make birds and branches weep?

٢٢. فهلْ رثيتَ لمن لو بثَّ لوعتهُ
معَ الصباحِ لأبكى الطيرَ والفننا

23. Or have you one day accused us of some tryst,
Be it you keep secret or make public?

٢٣. وهل تعللنا يوماً بموعدةٍ
وإن تكن لا تفي سرّاً ولا علنا

24. Or has my soul not cascaded down your hands,
And if I were buried, you would not have cared if I were buried?

٢٤. أوأن نفسي على كفيكَ لانحدرتْ
ولو دفنتُ لما باليتَ من دُفنا

25. Wretchedness is paired with his wretchedness -
However did he turn, misery followed him.

٢٥. وذو الشقاوةِ مقرونٌ بشِقْوَتهِ
أنى تقلبَ جرتْ خلفهُ المحنا