Feedback

The time we live in is one of force

زمان عيشنا فيه اضطرار

1. The time we live in is one of force
As the blossoms were buried under the earth

١. زمانٌ عيشُنا فيه اضطرارُ
كما تحتَ الثرى دُفن النضارُ

2. We fear it, and whoever fears calamities
More difficult than its calamities is caution

٢. نحاذرهُ ومن يخشَ الرزايا
فاصعبُ من رزاياهُ الحذارُ

3. Some of us play like sheep grazing
While next to them the wolves lurk

٣. ويلهو بعضُنا كالشاةِ ترعى
وقدْ حدت بجانبها الشفارُ

4. The passage of time seduces people
Yet its passage is nothing but scheming

٤. وإطراقُ الزمانِ يغرُّ قوماً
وما إطراقهُ إلا افتكارُ

5. One thinks he has escaped from it
But in fact, escaping it was impossible

٥. يظنُ المرءُ أن قد فرَّ منهُ
ولكن كانَ منهُ لهُ الفرارُ

6. If it widens the cage of a bird
How can it escape when the cage is still shut?

٦. إذا وسعتْ في قفصٍ لطيرٍ
فكيفَ يفرُّ والقفصُ المطارُ

7. I see the world only gives worries
So the joy of life is safety and poverty

٧. أرىما تمنحُ الدنيا هموماً
فأهنى العيشِ أمنٌ وافتقارُ

8. How can the religious be happy to see
His debts growing with this wealth?

٨. وكيفَ يُسرُّ ذو دينٍ تراهُ
يزيدُ ديونهُ هذا اليسارُ

9. By your life, money is nothing but sorrow
For life is but a borrowed garment

٩. لعمركَ إنما الأموالُ حزنٌ
فإن العمرَ ثوب مستعارُ

10. No rich man died without worries
What regrets this loss brings!

١٠. وما ماتَ الغنيُّ بغيرِ همٍّ
وأيةُ حسرةٍ هذا الخسارُ

11. It is as if money is pens, and with it
Pages of life are deleted and abridged

١١. كأن المالَ أقلامٌ فمنها
بسفرِ العمرِ حذف واختصارُ

12. A treasury of money is like a grave
In the soul of the rich is its wreckage

١٢. كأنَّ خزانةَ الأموالِ قبرٌ
ففي نفسِ الغنيِّ بها انكسارُ

13. How strange are the turns of fate!
After things happen, they are reversed

١٣. ويا عجباً من الأقدارِ تجري
وبعدَ وقوعِ ما تجري تدارُ

14. I saw poverty as the lot of the poor
While for the rich was their regard

١٤. رأيتُ الفقرَ للفقراءِ حظاً
وفي أهلِ الغنى لهم اعتبارُ

15. If worries afflict the poor one day
It is lighter than the sparks of fire

١٥. وإن نالَ الفقيرَ الهمُّ يوماً
فأهونُ من لظى النارِ الشرارُ

16. Time humiliates him, yet he cares not
What the evening or morning brings

١٦. يذلُ لهُ الزمانُ فلا يبالي
بما يأتي المساءُ ولا النهارُ

17. Oh hut of the poor, you have become a world
While the whole earth is the home of the poor

١٧. فيا كوخَ الفقيرِ غدوتَ دنيا
وكلُّ الأرضِ للفقراءِ دارُ

18. Over those palaces I see smoke
Lighter upon you than this dust

١٨. على تلكَ القصورِ أرى دخاناً
أخفَ عليكَ منهُ ذا الغبارُ

19. In you is safety from all worries
While in them is the fire of the worries of fate

١٩. وفيكَ سلامةٌ من كلِّ همٍّ
وفيها من همومِ الدهرِ نارُ

20. The sun is upon you like a crown none attained
Except you, and the bracelets of shade are your adornment

٢٠. عليكَ الشمسُ تاجٌ لم ينلهُ
سواكَ ومن حلى الظلِّ السوارُ

21. Even if time has a ruler
Those in it have contempt for this age

٢١. وإن يكن الزمانُ لهُ أميرٌ
فمن فيهِ لذا الدهرِ احتقارُ

22. It is as if time is nothing but snake skin
And every ruler among people is a rat

٢٢. كأن الدهرَ أليسَ جلدَ هرٍّ
وكلُّ مملكٍ في الناسِ فارُ

23. The big names bring them no benefit
They themselves, however big, are small

٢٣. وما يغني كبارَ الإسمِ شيءٌ
وأنفسهم وإن كبروا صغارُ

24. Oh hut of the poor, greetings to you
You are the dignity and honor of the world

٢٤. فيا كوخَ الفقيرِ إذاً سلاماً
فأنتَ لبهجةِ الدنيا وقارُ

25. Those palaces are nothing but sins
While you are its excuse to the days

٢٥. وما تلكَ القصور سوى ذنوبٌ
وأنتَ لها من الدهرِ اعتذارُ