1. Darkness fell, oh Layla, while among us
The spirit of death came like sustenance running out
ูก. ุฏุฌุง ุงูุธูุงู
ู ููุง ูููููู ุฃูู
ูุง ูููุง
ุฑูุญ ุงู
ุงูู
ูุช ู
ุซู ุงูุฑุฒู ุฌุงูููุง
2. Morning comes upon us, unable to shroud us,
And night leaves us, unable to conceal us,
ูข. ูุฃุชู ุงูุตุจุงุญ ุนูููุง ูุง ููููููุง
ููุฐูุจ ุงูููู ุนูุง ูุง ูููุงุฑููุง
3. The sun rises to give us life though we have
No provisions of life, so why, my Lord, give us life?
ูฃ. ูุชุทูุน ุงูุดู
ุณ ุชูุญูููุง ูููุณ ููุง
ุฒุงุฏู ุงูุญูุงุฉ ููู
ูุง ุฑุจูู ุชุญูููุง
4. It illuminates a world full of evil, all darkness,
Like a shadow which contains no light within.
ูค. ุชููุฑ ุนุงูู
ู ุณูุกู ูููู ุธููู
ู
ูุงูุธูู ุถูู
ู ู
ููู ุงูููุฑ ุชุถู
ููุง
5. God created it with mercy,
And people created after God with mercy.
ูฅ. ุงููู ููููููู ุชูููู ู
ุฑุญูู
ูุฉู
ูููููู ุงููุงุณู ุจุนุฏ ุงูููู ุชููููุง
6. So which of them transgressed with injustice? And did they find
A nation that did not say after God: With mercy?
ูฆ. ูุฃููููู
ู
ุงุงุนุชุฏู ุธูู
ุงู ููู ูุฌุฏูุง
ู
ู ุฃู
ุฉู ูู
ุชูู ุจุนุฏ ุงูููู ุชููููุง
7. Oh Lord, it has become stubborn rock, impudent and insolent,
Not as You created it before out of clay.
ูง. ูุง ุฑุจูู ูุฏ ุนุงุฏ ุตุฎุฑุงู ุนุงุชูุงู ููุญุงู
ู
ุง ููุช ุฃูุดุฃุชูู ู
ู ูุจููุง ุทููุง
8. Love of people is flattery, and I have lost
The eyes of those who love and flatter among them.
ูจ. ุญุจูู ุงูุงูุงู
ู
ุญุงุจุงุฉ ููุฏ ููุฏุช
ุนููู ุงูู
ุญุจูู ูููู
ูุงูู
ูุญุงุจููุง
9. It is as if I am not human, resembling them,
Not counted or seen among the spectators.
ูฉ. ูุฃููู ูุณุชู ุงูุณุงูุงู ูุดุงุจููู
ููุง ุฃูุนุฏูู ููุง ุจูู ุงูู
ุฑุงุฆููุง
10. Oh self, woe to you, settle down, stop raving,
They were and we were and what they and we willed.
ูกู . ูุง ููุณ ููุญู ูุฑูู ุบูุฑ ุฌุงุฆุดุฉ
ูุงููุง ูููุง ูู
ุง ุดุงุคุง ููุงุดููุง
11. And we will all one day die,
For that which makes us evil will make us equal.
ูกูก. ููููููุง ุตุงุฆุฑู ููู
ุงู ูู
ุตุฑุนูู
ุฅู ุงูุฐู ูู ุณุคุงูุง ููุณุงูููุง
12. It is villainy that tries them and makes them laugh
While virtue tries us and makes us cry.
ูกูข. ูู ุงูุฑุฐููุฉ ุชุจูููู
ูุชุถุญููู
ููู ุงููุถููุฉ ุชุจูููุง ูุชุจูููุง
13. And every beauty among people, if she suffers misfortune,
It is because of her virtues, not her equals.
ูกูฃ. ููู ุญุณูุงุกู ุจูู ุงููุงุณ ุงู ุดููุช
ูู
ู ู
ุญุงุณููุง ูุง ู
ู ู
ุณุงูููุง
14. Let not the happy gathering with
Smiles and laughter among us deceive you.
ูกูค. ูุง ูุฎุฏุนูููู ู
ูุง ุธุงูุฑ ุญูููู
ุจุงูุงุจุชุณุงู
ูุบููุบูู ูู ุฎูุงูููุง
15. The face of the hypocrite is a hypocritical mirror
That makes ugly seem beautiful to the eyes.
ูกูฅ. ูุฌูู ุงูู
ูุงูู ู
ุฑุขุฉู ู
ูุงููุฉู
ุชูุญุณูููู ุงููุจุญ ููุงุจุตุงุฑ ุชุญุณููุง
16. If you cannot understand us, then look to our consciences -
Our consciences are nothing but our mirrors.
ูกูฆ. ูุฅู ุนููุชู ุจูุง ูุงูุธุฑ ุถู
ุงุฆุฑูุง
ูู
ุง ุถู
ุงุฆุฑูุง ุงูุงูู ู
ูุฑุงุฆููุง
17. What have I saved from this world that delights me?
And how can our hopes be fooled by this world?
ูกูง. ู
ุงุฐุง ุงุฏููุฎุฑุชู ู
ู ุงูุฏููุง ูุชุนุฌุจูู
ูููู ุชุบุชุฑูู ุจุงูุฏููุง ุงู
ุงูููุง
18. A weak old man whom old age has overtaken
And today I struggle to reach eighty.
ูกูจ. ุดูุฎ ุถุนูู ุชูุงูู ุงูุณู ุทุงุญ ุจูู
ูุงูููู
ุฃูุฏู ูุฑู
ู ููุซู
ุงูููุง
19. Time has carved for him from his glory a pen
That does not stop trembling lines and writing.
ูกูฉ. ุจุฑู ุงูุฒู
ุงูู ููู ู
ู ุนุธู
ูู ููู
ุงู
ู
ุง ุงููููู ููุฑุนุดูู ุฎุทููุง ูุชุฏูููุง
20. Skin that contains a book when it was folded
From hardship, he named it โthe miserableโ.
ูขู . ุฌููุฏู ูุถู
ูุชุงุจุงู ุญูู ุงููููู
ู
ู ุงูุดูุง ุฏูุฑูู ุณู
ููุงู ู
ุณูููุง
21. I have carried from my misery what, were it
Lighter, would leave the mind insane madmen.
ูขูก. ุญู
ูุชู ู
ู ููุฏู ู
ุง ุฅูููู ุงูุณุฑููู
ููุชุฑูู ุงูุนูููุง ุจูููุงู ู
ุฌุงูููุง
22. Misfortunes pelt me at every surprise
Though I remain steadfast, destroying and building.
ูขูข. ุชุฑู
ู ุงูุญูุงุฏุซ ุจู ูู ูู ุจุงุฏุฑุฉู
ููู
ุงุฒู ุฏุงุฆุจุงู ุฃูุจูู ููู
ุถููุง
23. It is as if I have the spirit of a volcano, never stopping
Misfortunes around me erupting volcanoes.
ูขูฃ. ูุฃู ูู ุฑูุญ ุจุฑูุงูู ูู
ุง ุจุฑุญุช
ุญููู ุงูุญูุงุฏุซ ููุฌูุฑูู ุงูุจุฑุงูููุง
24. Until time dug my canal after a battle
Where youth was for us its battlefields.
ูขูค. ุญุชู ุงูุฒู
ุงู ููุงุชู ุจุนุฏ ู
ุนุฑูุฉ
ูุงู ุงูุดุจุงุจ ููุง ูููุง ู
ูุงุฏููุง
25. How many periods for us in time passed
During which good omens came from our sides!
ูขูฅ. ููู
ููุง ูุชุฑุงุชู ูู ุงูุฒู
ุงู ุฌุฑุช
ุณูุงูุญู ุงููู
ู ูููุง ู
ู ููุงุญููุง
26. And how many ambitions in wishes we rose up
The spirit of heavens with flowers and our valleys!
ูขูฆ. ููู
ููุง ุทู
ุญุงุช ูู ุงูู
ูู ูุณู
ูุง
ุฑูุญ ุงูุฌูุงู ุจูุง ู
ู ุฒูุฑ ูุงุฏููุง
27. And how much laughter in youth filled
The mouth of youth with trilling and melody!
ูขูง. ููู
ููุง ุถุญูุงุช ูู ุงูุตุจุง ู
ูุฃุช
ูู
ู ุงูุดุจุงุจ ุชุบุงุฑูุฏุง ูุชูุญููุง
28. We will pass away as youth itself passes, and none live
After it except our names.
ูขูจ. ุฅูุง ููู
ุถู ูุฏูู ูู
ุถู ุงูุดุจุงุจ ููุง
ูุนูุด ู
ู ุจุนุฏูู ุงูุงูู ุงุณุงู
ููุง
29. So here I am today, bent over, adhered
To the ground, oh insects of the earth be my friends!
ูขูฉ. ููุง ุฃูุง ุงูููู
ูุถูู ุฑุงุฒุญู ูุตูู
ุจุงูุงุฑุถ ูุง ุญุดุฑุงุช ุงูุงุฑุถ ูุงุณููุง
30. Cast down, people flutter around me with no loyalty
Or shelter among people to shelter us.
ูฃู . ู
ููููู ุชุทุงูุฑู ุญููู ุงููุงุณ ูุง ููุฒูุฑู
ู
ููู
ููุง ู
ูุฌุฃู ูู ุงููุงุณ ูุคูููุง
31. They clean the road of the urinating and do not
See among the roads of life the poor.
ูฃูก. ููุธูููู ุทุฑูู ุงูุณุงุจููู ููุง
ูุฑูู ูู ุทุฑูู ุงูุฏููุง ุงูู
ุณุงูููุง
32. If they saw my place in their land as a rock
I would see them recognize it, not forgetting us.
ูฃูข. ููู ุฑุฃูุง ู
ูุถุนู ูู ุงุฑุถูู
ุญุฌุฑุงู
ุฑุฃูุชูู
ุนุฑูููู ุบูุฑ ูุงุณููุง
33. Oh you whose feet stumble, if life is written
For you, it is from the hands of the helpers.
ูฃูฃ. ูุง ู
ู ุชูุจูุจูู ุงูุงูุฏุงู
ุงู ููุชุจุช
ูู ุงูุญูุงุฉ ูู
ู ุฃูุฏู ุงูู
ุนููููุง
34. Layla, and you are not tears gathered
Beauty, purity, pain and sadness.
ูฃูค. ูููู ูู
ุง ุฃูุชู ุงูุฃุฏู
ุนุฉ ุฌู
ุนุช
ุญุณูุงู ูุทููุฑุงู ูุขูุงู
ุงู ูุชุญุฒููุง
35. Layla, your beauty vexed the flowers and they celebrated
With youths perfuming and coloring.
ูฃูฅ. ูููู ุฃูุญูุณูููู ุบุงุธ ุงูุฒูุฑ ูุงุญุชููุช
ุจูู ุงูุตุจุงุจุฉ ุชุนุทูุฑุงู ูุชููููุง
36. Layla, did you pass by branches and nature wove
For them clothes, adorning?
ูฃูฆ. ูููู ุฃูุฃุฒุฑูุชู ุจุงูุงุบุตุงู ูุงูุชุณุฌุช
ููุง ุงูุทุจูุนุฉ ุฐู ุงูุงุซูุงุจู ุชุฒููุง
37. Layla, and my passion - if only her jewelry
Was of pearls and not the tears of our eyes!
ูฃูง. ูููู ููุง ูููู ูู ุงู ุญููุชูุง
ู
ู ูุคูุคุกู ุบูุฑ ู
ุง ุชุฐุฑู ู
ุขูููุง
38. Layla, and my sorrow - if only you were an angel
Returned to the hands of God, not between our hands!
ูฃูจ. ูููู ููุง ุญุฒูู ุงู ูู
ุชูู ู
ูููุงู
ุงูู ูุฏ ุงููู ูุง ู
ุง ุจูู ุฃูุฏููุง
39. People have been dyed for money without religion,
So woe to those among whom the world resembled poverty!
ูฃูฉ. ุงููุงุณ ููู
ุงู ุฏูู ุงูุฏูู ูุฏ ุตุจุฃููุง
ูููุญ ู
ู ุงุดุจูุช ูู ููุฑูุง ุงูุฏููุง
40. What can virtue and piety do in their poverty?
And whose benefits do not enrich the destitute?
ูคู . ู
ุง ูุตูุน ุงููุถู ูุงูุชููู ุจููุฑูู
ุง
ูุฐู ููุงุฆุฏ ูุง ุชุบูู ุงูู
ูุฑุงุจููุง
41. Oh what a waste, a waste I have become bent for it
That our lowest with money are our highest!
ูคูก. ูุง ุญุณุฑุชุง ุญุณุฑุฉู ุฃูู
ุณู ุฃูุฌููู ููุง
ู
ู ุฃููู ุณุงูููุง ุจุงูู
ุงู ุนุงูููุง
42. Poverty has judged its laws in the world
And money has judged povertyโs laws.
ูคูข. ุงูููุฑ ุญูููู
ูู ุงูุฏููุง ุดุฑุงุฆุนูุง
ูุงูู
ุงู ุญูููู
ูู ุงูููุฑ ุงูููุงูููุง
43. It is as if this which they call gold
Is a spirit of fire that does not stop burning.
ูคูฃ. ูุฃู ูุฐุง ุงูุฐู ูุฏุนูููู ุฐูุจุงู
ุฑูุญ ู
ู ุงููุงุฑ ู
ุง ุชููู ุชููููุง
44. If not for it among people, they would be angels,
But it has filled the world with devils.
ูคูค. ูููุงูู ูู ุงููุงุณ ูุฏ ุตุงุฑูุง ู
ูุงุฆูุฉู
ููููู ู
ูุฃ ุงูุฏููุง ุดูุงุทููุง
45. We have been returned to the judgement of God, however He judges,
So comfort me from you, oh my Layla, with comfort.
ูคูฅ. ูุฏ ุงุณุชุฑูุฏูุง ูุงู
ุฑู ุงููู ููู ูุถู
ูููููู ุนููู ูุง ูููุงูู ุชููููุง
46. But the beautiful oneโs tears were startled
And she summoned from her eyes to the heart streams.
ูคูฆ. ุงู
ุง ุงูุฌู
ููุฉ ูุงุฑุชุงุนุช ู
ุฏุงู
ุนูุง
ูุงุณุชููุฑุช ู
ู ุนููู ููููุจ ูุฌุฑููุง
47. Alone, she has no cave to take refuge in
Except virtue sometimes, and wishes sometimes.
ูคูง. ูุญูุฏุฉ ู
ุง ููุง ูููู ุชููุฐ ุจูู
ุงูุง ุงููุถููุฉ ุญููุง ูุงูู
ููู ุญููุง
48. Her father passed away, and her mother passed away, and the earth
Folded over their love of lovers.
ูคูจ. ุฃูุฏู ุงุจููุงูุงูุฏุช ุงู
ูุง ูุทูู
ุนููุง ุชุฑุงุจูู
ุง ุญุจูู ุงูู
ุญุจููุง
49. And her grandfather is like the remnants of life that were tossed
On the road of perdition, tossed like the disgraced.
ูคูฉ. ูุฌูุฏูููุง ูุจูุงูุง ุงูุนู
ุฑ ูุฏ ุทูุฑุญุช
ุนูู ุทุฑูู ุงูุฑุฏู ุทุฑุญ ุงูู
ูููููุง
50. So she knows no turn except sadness
And she makes no promise except to tenderness in crying.
ูฅู . ูููุณ ุชุนุฑู ุบูุฑ ุงูุญุฒู ู
ูุนุทูุงู
ูููุณ ุชุนูุฏ ูู ุบูุฑ ุงูุจูุง ูููุง
51. She cries with no happy one to mourn for her tears
Among most people or between few.
ูฅูก. ุชุจูู ููุง ู
ุณุนุฏู ูุฑุซู ูุฃูุฏู
ุนูุง
ูู ุงูุงูุซุฑูู ููุง ุจูู ุงูุงููููุง
52. A tear orphaned when the eye of the sorrowful sees
Kinship of sorrow in the tear of consolers.
ูฅูข. ุฏู
ุนู ูุชูู
ุงุฐุง ุนููู ุงูุญุฒูู ุฑุฃุช
ูุฑุงุจุฉ ุงูุญุฒู ูู ุฏู
ุน ุงูู
ุนุฒููุง
53. Oh loss of love, money now displays it
With the display of humiliation in the face of the disgraced.
ูฅูฃ. ูุง ุถูุนุฉ ุงูุญุจ ุงู
ุณู ุงูู
ุงู ูุนุฑุถูู
ุนุฑุถ ุงูู
ุฐูุฉ ูู ูุฌู ุงูุงุฐูููุง
54. The dew of youth in the dawn of beauty hovered
Over the garden of love where it sees no winds.
ูฅูค. ูุฏู ุงูุดุจุงุจ ุจูุฌุฑ ุงูุญุณู ุฑููู ุนูู
ุฑูุถ ุงูููู ูุง ูุฑู ูููู ุฑูุงุญููุง
55. Do not be surprised - after it God warns us
From the weighing of our deeds on the day of reward.
ูฅูฅ. ูุง ุชุนุฌุจูุง ุจุนุฏูุง ููู ูููุฐุฑูุง
ู
ู ูุฒู ุงุนู
ุงููุง ูู ููู
ูุฌุฒููุง
56. Love of wealth has made the world a trade
So justice is to make the next life scales.
ูฅูฆ. ุญุจูู ุงูุบูู ุฌุนู ุงูุฏููุง ู
ุชุงุฌุฑุฉ
ูุงูุนุฏู ุฃู ุชูุตุจ ุงูุงุฎุฑู ู
ูุงุฒููุง
57. She said to him, with the flowing tears overcoming her,
Barely able to establish words, explaining:
ูฅูง. ูุงูุช ููู ููุฌุงุฌ ุงูุฏู
ุน ูุบูุจูุง
ูู
ุง ุชูุงุฏ ุชููู
ุงูููุธ ุชุจูููุง
58. โDo not despair, father, I have attained for us
Insurance from the One we fear.
ูฅูจ. ูุง ุชุฃุณู ูุง ุฃุจุชู ุงูู ุงุตุจุชู ููุง
ู
ู ุนุงุฏูุงุช ุงูุฐู ูุฎุดุงูู ุชุฃู
ููุง
59. I have attained generous people, people of mercy,
Who look upon our faces joyfully, directly.
ูฅูฉ. ุฃุตุจุช ููู
ุงู ูุฑุงู
ุงู ุฃูู ู
ุฑุญู
ุฉู
ูููููู ุงูุฌููุง ุบุฑูุงู ู
ูุงู
ููุง
60. Among them is a troop doing good,
And they are to us like our shoulders.
ูฆู . ุนุตุงุจุฉ ุงููู ุงูุงุญุณุงู ุจููููู
ูุจูููุง ููู
ู ู
ูููุง ูุงูููููุง
61. If you want them as brothers, they do not refuse, and if
You want their support, they are advocates.
ูฆูก. ุฅู ุดุฆุชูู
ุงุฎูุฉู ูู
ูุฃูููุง ูุงุฐุง
ุงุฑุฏุชู ูุตุฑุชูู
ูุงููุง ุงูู
ุญุงู
ููุง
62. And if the turns of fate trouble you,
Shaking you, you will find in them pillars.
ูฆูข. ูุงู ุจุบุชู ุตุฑูู ุงูุฏูุฑ ุบุงุฆูุฉู
ูุฒุนุฒุนุชู ุชุฌุฏ ู
ููู
ุงุณุงุทููุง
63. And if ailments overcome us intensely,
You will see in them the best healers.
ูฆูฃ. ูุงู ุฏูุชูุง ู
ู ุงูุงุณูุงู
ูุงุฏุญุฉ
ุฑุฃููุช ู
ููู
ููุง ุฎูุฑ ุงูู
ุฏุงูููุง
64. A people who, when they enter the house of the poor, become
Godโs blessings upon the miserable.
ูฆูค. ููู
ู ุฅุฐุง ููุฌูุง ุฏุงุฑ ุงููููุฑ ุบุฏูุง
ูุง ูุนู
ุงููู ูู ุงูุจุคุณู ุนูุงูููุง
65. Praise God, the hands of people destroy us
But their hands come to rebuild us.โ
ูฆูฅ. ุงูุญู
ุฏ ููู ุฃูุฏู ุงููุงุณ ุชูุฏู
ูุง
ููููู ุฃูุฏููู
ุชุฃุชู ูุชุจูููุง