1. Enough avoiding, for our estrangement destroyed nothing
Neither tears nor sorrows remained longer than our suffering
١. كفى صدوداً فما أبقى تجافينا
منا ولا الدمعُ أبقى من مآقينا
2. My soul flutters remembering you anxiously
On nights that brought us together and kept us apart
٢. تطيرُ نفسي من ذكراكَ خافقةً
على ليالٍ توافينا وتسبينا
3. When time's face smiled freely
Its sides green, watered by our wishes
٣. إذ الزمانُ طليقُ الوجهِ مبتسمٌ
خضرَ الجوانبِ تسقيها أمانينا
4. The reproachful breezes danced in it
Shaking from our love in it our winds
٤. كانتْ بها نسماتُ العتبِ راقصةٌ
تهزُّ من حبِّنا فيها رياحينا
5. Time will not extend its hand to me after this day
So nothing but worries remain before us
٥. لا يمددُ الدهرُ بعدَ اليومِ لي يدَهُ
فما سوى الهمِّ أمسى بينَ أيدينا
6. And tears flowing in the rein of love
That love was not pleased to run us
٦. وأدمعٍ في زمامِ الحبِّ جارية
ما كنَّ لم يرضَها الحبُ يجرينا
7. You made these homes from our virgins
And the sunrise in it from our enemies
٧. صيرتَ هذي الدراري من عواذِلِنا
ومطلعُ الشمسِ فيها من أعادينا
8. Time passed, whose calamities
Used to be avoided, and this is a time that does not avoid us
٨. مرَّ الزمانُ الذي كانتْ فجائِعهُ
تُخطى وهذا زمانٌ ليسَ يخطينا
9. And time separated a union that used to gather us
So why does time seduce the lovers?
٩. وفرقَ الدهرُ شملاً كانَ يجمعُنا
فما لذا الدهرِ مُغرىً بالمحبينا
10. Who will deliver the dawn when its heralds rose
That we lament it with the wings of darkness our elegy
١٠. من مبلغُ الفجرَ إذ قامتْ نواديهُ
أنَّا بجنحِ الدجى ينعاهُ ناعينا
11. The nights of passion used to smile uncovered
About it, so I spent the day today crying over it
١١. كانتْ ليالي الهوى تفترُّ ضاحكةً
عنهُ فبِتْنَ عليَّ اليومَ يبكينا
12. In it was the beauty of our bloom
And in its smile the sincerity of our affinity
١٢. وكانَ فيهِ جمالٌ من نضارتِنا
وفي محياهُ صفوٌ من تصافينا
13. Days when we did not know the full moon envied us
For passion, and the dawn light shaded us
١٣. أيامَ لم ندرِ أن البدرَ حاسدُنا
على الهوى وضياءُ الفجرِ واشينا
14. There circulates in our cup a sparkling wine
From the rose of the cheek sometimes and the ruby lips sometimes
١٤. تدورُ في كأسنا صرفٌ مشعشعةٌ
من وردةِ الخدِّ حينا واللُّمى حينا
15. And the star intoxicated with what entertains us
And the trinkets joyful with what delights us
١٥. والنجمُ في نشوةٍ مما ينادمنا
والحليُ في طربٍ مما يُغنينا
16. O soul's need, do not listen to the envious
What we faced from the days is enough for us
١٦. يا حاجةَ النفسِ لا تصغي لذي حسدٍ
فما لقينا من الأيامِ يكفينا
17. As if it did not shelter us in its wings
And was not ready to ransom us with the darkness of the heart
١٧. كأنها لم تصنَّا في جوانحها
ولم تكنْ بسوادِ القلبِ تُفدينا
18. We did not spend a night like a blooming meadow
Where we pick from the kinds of bliss while walking in it
١٨. ولم نبتْ ليلةً كالروضِ حاليةٍ
نجني بها من صنوفِ اللهوِ ماشينا
19. And the distance is thirsty, did not our virgins think
That tears will water it and bury us
١٩. والبينُ ظمآنٌ لم تحسبْ عواذلنا
إن الدموعَ سترويهِ وتظمينا
20. O nights we remembered and our livers
Are fragmented over it in our odes
٢٠. فيا ليالٍ ذكرناها وأكبُدنا
مقطعاتٌ عليها في حوانينا
21. After you what we used to restrain flowed
And sorrows pulled us from who used to console us
٢١. قد سالَ بعدكِ ما كنا نُكَفْكِفُهُ
وجاذبتنا النوى من كانَ يُسلينا
22. There is no comfort in the grief we struggle with
From the separation, nor does grieving avail us
٢٢. لا في الأسى راحةٌ مما نغالبهُ
من البعادِ ولا يغني تأسينا
23. When the morning breeze gently stirs its sides
On the slopes of hills it began to drizzle over us
٢٣. إذا نسيمُ الصبا رقتْ جوانبهُ
على متونِ الروابي راحَ يصبينا
24. Its winds provoked in us a passion from the recollection of the abode
And perhaps they mentioned the musk of our homes
٢٤. تهيجُ رياهُ من ذكرى الديارِ هوىً
وربما ذكروا بالمسكِ دارينا
25. In it only the lovers' regards to
The beautiful gazelles, the reproachful girls
٢٥. ما فيهِ إلا تحايا العاشقينَ إلى
الغيدِ الأوانسِ والعتبى أفانينا
26. And many sleep with breaths she carries
In which is life, but does not revive us
٢٦. وكم ينم بأنفاسٍ تحملَها
فيها الحياةُ ولكن ليسَ يحيينا
27. Let the darkness console me when its tresses are white
From the horror of what I spend the night crying over
٢٧. سلي الظلامَ إذا شابتْ ذوائبهُ
من هولِ ما بتُّ ألقى من تنائينا
28. Did the sun rise seducing the lovers through us
Like the winking of the eye, or did it come to revive us?
٢٨. ألاحتِ الشمسُ تغرِي العاذلينَ بنا
كليلةُ الطرفِ أم راحتْ تحيينا
29. You preoccupied our gatherings, so how can we be
When our gatherings return to us without finding you?
٢٩. لقد عدتنا عوادينا وكيفَ بنا
إذا عدتنا عن اللقيا عوادينا
30. I sleep while estrangement spreads us in the horizons
As if we did not sleep and union enfolded us
٣٠. نبيتُ والهجرُ في الآفاقِ ينشرنا
كأننا لم نبتْ والوصلُ يطوينا
31. She said, I saw you mad, so I said to her
Had it not been for your love, we would not be insane
٣١. قالتْ رأيتكَ مجنوناً فقلتُ لها
لولا هواكِ لما كنا مجانينا
32. O rising sun, it disappeared after rising
And the doe of the plain did not return to our valley
٣٢. يا طلعةَ الشمسِ غابتْ بعدما طلعتْ
وظبيةُ القاعِ لم ترجعْ لوادينا
33. Did other lovers preoccupy you from what preoccupied us?
And entertainment distract you other than what distracts us?
٣٣. هل شاغلتكِ عواد ما تشاغلنا
وباتَ يلهيكَ أنسٌ ليسَ يلهينا
34. If it was easy for God to separate us
It is not hard for Him to reunite us
٣٤. إن كان سهلاً على اللهِ تفرقنا
فليسَ صعباً عليهِ أن يلاقينا