Feedback

The judges said, of Ma'add and others,

ูˆู‚ุงู„ ุงู„ู‚ุถุงุฉ ู…ู† ู…ุนุฏ ูˆุบูŠุฑู‡ุง

1. The judges said, of Ma'add and others,
"Your Tameem are peers of the greatest kings.

ูก. ูˆูŽู‚ุงู„ูŽ ุงู„ู‚ูุถุงุฉู ู…ูู† ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ูˆูŽุบูŽูŠุฑูู‡ุง
ุชูŽู…ูŠู…ููƒูŽ ุฃูŽูƒูุงุกูŽ ุงู„ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฃูŽุนุงุธูู…ู

2. They are a people of lasting might and loftiness,
And they, among Ma'add, are lions in war and battle.

ูข. ู‡ูู… ุฃูŽู‡ู„ู ุนูุฒู‘ู ุซุงุจูุชู ูˆูŽุฃูŽุฑูˆู…ูŽุฉู
ูˆูŽู‡ูู… ู…ูู† ู…ูŽุนูŽุฏู‘ู ููŠ ุงู„ุฐูุฑู‰ ูˆุงู„ุบูŽู„ุงุตูู…ู

3. They guarantee the wealth of a neighbor in their abode,
And they feed the ages with unceasing generosity.

ูฃ. ูˆูŽู‡ูู… ูŠูŽุถู…ูŽู†ูˆู†ูŽ ุงู„ู…ุงู„ูŽ ู„ูู„ุฌุงุฑู ู…ุง ุซูŽูˆู‰
ูˆูŽู‡ูู… ูŠูุทุนูู…ูˆู†ูŽ ุงู„ุฏูŽู‡ุฑูŽ ุถูŽุฑุจูŽุฉูŽ ู„ุงุฒูู…ู

4. Noble throughout the ages, spurning all baseness,
Standing with forgiveness for those who do not rebuke.

ูค. ุดูŽุฑูŠูู ุงู„ุฐูุฑู‰ ู…ูู† ูƒูู„ู‘ู ูƒูŽูˆู…ุงุกูŽ ุจุงุฒูู„ู
ู…ูู‚ูŠู…ูŒ ู„ูู…ูŽู† ูŠูŽุนููˆู‡ูู… ุบูŽูŠุฑูŽ ุญุงุฒูู…ู

5. How could foreigners ever compete, after
They have risen to the summit of glorious grandeur?

ูฅ. ูˆูŽูƒูŽูŠููŽ ุชูู†ุงู‡ูŠู‡ู ุงู„ุฃูŽุนุงุฌูู…ู ุจูŽุนุฏูŽู…ุง
ุนูŽู„ูˆุง ู„ูุฌูุณูŽูŠู…ู ุงู„ู…ูŽุฌุฏู ุฃูŽุณู„ ุงู„ู…ูŽูˆุงุณูู…ู

6. Giving drink to the thirsty when they disappear,
And loving intimacy through the binding years.

ูฆ. ูˆูŽุจูŽุฐู„ู ุงู„ู†ูŽุฏู‰ ู„ูู„ุณุงุฆูู„ูŠู†ูŽ ุฅูุฐุง ุงูุฎุชูŽููˆุง
ูˆูŽุญูุจู‘ูŽ ุงู„ู…ูŽุชุงู„ูŠ ููŠ ุงู„ุณูู†ูŠู†ู ุงู„ู„ูŽูˆุงุฒูู…ู

7. Their hands extend to every height and breadth
When their palms sometimes perform without blame.

ูง. ูˆูŽู…ูŽุฏู‘ูŽู‡ูู… ุงู„ุฃูŽูŠุฏูŠ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุจุงุนู ูˆูŽุงู„ุนูู„ู‰
ุฅูุฐุง ูƒูŽุฑูู…ูŽุช ุญูŠู†ุงู‹ ุฃูŽูƒููู‘ู ุงู„ุฃูŽู„ุงุฆูู…ู

8. And when troubles befall them, testing their endurance
To undo the enemy or ward off misfortune.

ูจ. ูˆูŽุฅูุฐ ู…ุงู„ูŽู‡ูู… ููŠ ุงู„ู†ุงุฆูุจุงุชู ุชู„ุงุฏูŽู‡ูู…
ู„ูููŽูƒู‘ู ุงู„ุนูู†ุงุฉู ุฃูŽูˆ ู„ููƒูŽุดูู ุงู„ู…ูŽุบุงุฑูู…ู

9. Riding horses, racing to the fight,
Chargers sweeping into the midst of fierce combat.

ูฉ. ูˆูŽู‚ูˆุฏูู‡ูู… ุงู„ุฎูŽูŠู„ูŽ ุงู„ุนูุชุงู‚ ุฅูู„ู‰ ุงู„ุนูุฏุง
ุถูŽูˆุงู…ูุฑูŽ ุชูุฑุฏูŠ ููŠ ููุฌุงุฌู ุงู„ู…ูŽุฎุงุฑูู…ู

10. Keeping clear of eagles, complaining of the distance,
Resisting the necks of the striding racers.

ูกู . ู…ูุฌูŽู†ู‘ุจูŽุฉู ุชูŽุดูƒูˆ ุงู„ู†ูุณูˆุฑ ู…ูู† ุงู„ูˆูŽุฌุง
ูŠูุนุงู†ูุฏู†ูŽ ุฃูŽุนู†ุงู‚ูŽ ุงู„ู…ูŽุทููŠู‘ูŽ ุงู„ุฑูŽูˆุงุณูู…ู

11. To demolish a foe or gain spoilsโ€”
Thus were they guardians of all gains.

ูกูก. ู„ุชูŽู†ู‚ูุถูŽ ูˆูŽุชูŽุฑุงู‹ ุฃูŽูˆ ู„ูŽุชุญูˆููŠูŽ ู…ูŽุบู†ูŽู…ุงู‹
ูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ู‚ูุฏู…ุงู‹ ู‡ูู… ุญูู…ุงูŽุฉู ุงู„ู…ูŽุบุงู†ูู…ู

12. However much they seized of a vanquished enemy's loot,
Fires of soft-skinned palms and ripening fruits.

ูกูข. ูˆูŽูƒุงุฆูู† ุฃูŽุตุงุจูˆุง ู…ูู† ุบูŽู†ูŠู…ูŽุฉู ู‚ุงู‡ูุฑู
ุญูŽุฑุงุฆูู‚ูŽ ู…ูู† ู†ูŽุฎู„ู ุจู‚ูŽุฑู‘ุงู†ูŽ ู†ุงุนูู…ู

13. Many were the spoils gained by these clans,
As they obtained their share at the divisions.

ูกูฃ. ูˆูŽูƒุงู†ูŽ ู„ูู‡ูŽุฐุง ุงู„ุญูŽูŠู‘ู ู…ูู†ู‡ูู… ุบูŽู†ูŠู…ูŽุฉู
ูƒูŽู…ุง ุฃูŽุญุฑูŽุฒูˆุง ุงู„ู…ูŽุฑุจุงุนูŽ ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ู…ูŽู‚ุงุณูู…ู

14. Thus did Allah ennoble our people with this
In former times of old.

ูกูค. ูƒูŽุฐูŽู„ููƒูŽ ูƒุงู†ูŽ ุงู„ู„ูŽู‡ู ุดูŽุฑู‘ูŽููŽ ู‚ูŽูˆู…ู†ุง
ุจูู‡ุง ููŠ ุงู„ุฒูŽู…ุงู†ู ุงู„ุฃูŽูˆู‘ูŽู„ู ุงู„ู…ูุชู‚ุงุฏูู…ู

15. And when Islam came they were leaders,
Guiding all of Ma'add with resolve.

ูกูฅ. ูˆูŽุญูŠู†ูŽ ุฃูŽุชู‰ ุงู„ุฅูุณู„ุงู…ู ูƒุงู†ูˆุง ุฃูŽุฆูู…ู‘ูŽุฉู‹
ูˆูŽู‚ุงุฏูˆุง ู…ูŽุนูŽุฏู‘ุงู‹ ูƒูู„ู‘ูŽู‡ุง ุจูุงู„ุฎูŽุฒุงุฆูู…ู

16. To a glory that was a lofty distinction
For the rest among themโ€”the best intimates.

ูกูฆ. ุฅูู„ู‰ ุนูุฒู‘ูŽุฉ ูƒุงู†ูŽุช ุณูŽู†ุงุกู‹ ูˆูŽุฑููุนูŽุฉู‹
ู„ูุจุงู‚ูŠู‡ูู… ููŠู‡ูู… ูˆูŽุฎูŽูŠุฑู ู…ูุฑุงุบูู…ู

17. If the rural areas were not graced by a noble's descent,
As foreign kings scorned and shunned them,

ูกูง. ุฅูุฐุง ุงู„ุฑูŠูู ู„ูŽู… ูŠูŽู†ุฒูู„ ุนูŽุฑูŠููŒ ุจูุตุญู†ูู‡ู
ูˆูŽุฅูุฐ ู‡ููˆ ุชูƒููƒูู‡ู ู…ูู„ูˆูƒู ุงู„ุฃูŽุนุงุฌูู…ู

18. Then Tameem arrived in battalions, defending
Marching in ranks like snarling lions.

ูกูจ. ููŽุฌุงุกูŽุช ุชูŽู…ูŠู…ู ููŠ ุงู„ูƒูŽุชุงุฆูุจู ู†ูุตุฑูŽุฉู‹
ูŠูŽุณูŠุฑูˆู†ูŽ ุตูŽูู‘ุงู‹ ูƒูŽุงู„ู„ููŠูˆุซ ุงู„ุถูŽุฑุงุบูู…ู

19. Against all bare and flaming evil,
Far and wide the goal of the resolute.

ูกูฉ. ุนูŽู„ู‰ ูƒูู„ู‘ู ุฌูŽุฑุฏุงุกูŽ ุงู„ุณุฑุงุฉู ูˆูŽู…ูู„ู‡ูุจ
ุจูŽุนูŠุฏู ู…ูŽุฏู‰ ุงู„ุชูŽู‚ุฑูŠุจู ุนูŽุจู„ู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุฆูู…ู

20. Against them a redoubled fold of iron
Formed of interlocked rings ever binding.

ูขู . ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ู…ูู†ูŽ ุงู„ู…ุงุฐููŠู‘ู ุฒูŽุนููŒ ู…ูุถุงุนูŽููŒ
ู„ูŽู‡ู ุญูุจููƒูŒ ู…ูู† ุดูŽูƒู‘ูŽุฉู ุงู„ู…ูุชูŽู„ุงุฒูู…ู

21. You were told, 'the glory of life is to strive,'
While you are defenders of men in dire straits.

ูขูก. ููŽู‚ูŠู„ูŽ ู„ูŽูƒูู… ู…ูŽุฌุฏู ุงู„ุญูŽูŠุงุฉู ููŽุฌุงู‡ุฏูˆุง
ูˆูŽุฃูŽู†ุชูู… ุญูู…ุงุฉู ุงู„ู†ุงุณู ุนูู†ุฏูŽ ุงู„ุนูŽุธุงุฆูู…ู

22. They roared at the idolaters and then became arrogant
Sweeping over them with sharpened swords.

ูขูข. ูˆูŽู‡ูŽุจู‘ูˆุง ู„ูŽุฃูŽู‡ู„ู ุงู„ุดูุฑูƒู ุซู…ู‘ูŽ ุชูŽูƒูŽุจูƒูŽุจูˆุง
ููŽุทุงุฑูˆุง ุนูŽู„ูŽูŠู‡ูู… ุจูุงู„ุณููŠูˆูู ุงู„ุตูŽูˆุงุฑูู…ู

23. They never stopped defying them with their blades
Raised over themโ€”noses high and threatening.

ูขูฃ. ููŽู…ุง ุจูŽุฑูŽุญูˆุง ูŠูŽุนุตูˆู†ูŽู‡ู… ุจูุณููŠูˆููู‡ูู…
ุนูŽู„ู‰ ุงู„ู‡ุงู…ู ู…ูู†ู‡ูู… ูˆูŽุงู„ุฃูู†ูˆู ุงู„ุฑูŽูˆุงุบูู…ู

24. From the morning raid till they led back their captives
The men of Tameem sleepless and driving them onward.

ูขูค. ู„ูŽุฏูู† ุบุฏูˆูŽุฉ ุญูŽุชู‘ู‰ ุชูŽูˆูŽู„ู‘ูˆุง ู†ุณูˆู‚ู‡ูู…
ุฑูุฌุงู„ ุชูŽู…ูŠู…ู ุฐูŽุญู„ูู‡ุง ุบูŽูŠุฑูŽ ู†ุงุฆูู…ู

25. Riders racing their horses, disheveled, to the fray
With file and fang like wolves for the attack.

ูขูฅ. ู…ูู†ูŽ ุงู„ุฑุงูŽูƒูุจูŠู†ูŽ ุงู„ุฎูŽูŠู„ูŽ ุดูุนุซุงู‹ ุฅูู„ู‰ ุงู„ูˆูŽุบู‰
ุจูุตูู…ู‘ู ุงู„ู‚ูŽู†ุง ูˆูŽุงู„ู…ูุฑุณููุงุชู ุงู„ู‚ูŽูˆุงุตูู…ู

26. Those are the endeavors of the noble givers of bountyโ€”
Your Tameem, not the deeds of the blameworthy."

ูขูฆ. ููŽุชูู„ูƒูŽ ู…ูŽุณุงุนูŠ ุงู„ุฃูŽูƒุฑูŽู…ูŠู†ูŽ ุฐูŽูˆูŠ ุงู„ู†ูŽุฏู‰
ุชูŽู…ูŠู…ููƒูŽ ู„ุง ู…ูŽุณุนุงุฉ ุฃูŽู‡ู„ ุงู„ุฃูŽู„ุงุฆูู…ู