1. The judges said, of Ma'add and others,
"Your Tameem are peers of the greatest kings.
ูก. ูููุงูู ุงูููุถุงุฉู ู
ูู ู
ูุนูุฏูู ููุบููุฑููุง
ุชูู
ูู
ููู ุฃูููุงุกู ุงูู
ููููู ุงูุฃูุนุงุธูู
ู
2. They are a people of lasting might and loftiness,
And they, among Ma'add, are lions in war and battle.
ูข. ููู
ุฃูููู ุนูุฒูู ุซุงุจูุชู ููุฃูุฑูู
ูุฉู
ููููู
ู
ูู ู
ูุนูุฏูู ูู ุงูุฐูุฑู ูุงูุบููุงุตูู
ู
3. They guarantee the wealth of a neighbor in their abode,
And they feed the ages with unceasing generosity.
ูฃ. ููููู
ููุถู
ููููู ุงูู
ุงูู ูููุฌุงุฑู ู
ุง ุซููู
ููููู
ููุทุนูู
ููู ุงูุฏููุฑู ุถูุฑุจูุฉู ูุงุฒูู
ู
4. Noble throughout the ages, spurning all baseness,
Standing with forgiveness for those who do not rebuke.
ูค. ุดูุฑููู ุงูุฐูุฑู ู
ูู ููููู ูููู
ุงุกู ุจุงุฒููู
ู
ูููู
ู ููู
ูู ููุนููููู
ุบููุฑู ุญุงุฒูู
ู
5. How could foreigners ever compete, after
They have risen to the summit of glorious grandeur?
ูฅ. ููููููู ุชููุงูููู ุงูุฃูุนุงุฌูู
ู ุจูุนุฏูู
ุง
ุนูููุง ููุฌูุณููู
ู ุงูู
ูุฌุฏู ุฃูุณู ุงูู
ููุงุณูู
ู
6. Giving drink to the thirsty when they disappear,
And loving intimacy through the binding years.
ูฆ. ููุจูุฐูู ุงูููุฏู ูููุณุงุฆููููู ุฅูุฐุง ุงูุฎุชูููุง
ููุญูุจูู ุงูู
ูุชุงูู ูู ุงูุณููููู ุงููููุงุฒูู
ู
7. Their hands extend to every height and breadth
When their palms sometimes perform without blame.
ูง. ููู
ูุฏููููู
ุงูุฃููุฏู ุฅููู ุงูุจุงุนู ููุงูุนููู
ุฅูุฐุง ููุฑูู
ูุช ุญููุงู ุฃูููููู ุงูุฃููุงุฆูู
ู
8. And when troubles befall them, testing their endurance
To undo the enemy or ward off misfortune.
ูจ. ููุฅูุฐ ู
ุงููููู
ูู ุงููุงุฆูุจุงุชู ุชูุงุฏูููู
ููููููู ุงูุนููุงุฉู ุฃูู ููููุดูู ุงูู
ูุบุงุฑูู
ู
9. Riding horses, racing to the fight,
Chargers sweeping into the midst of fierce combat.
ูฉ. ููููุฏูููู
ุงูุฎูููู ุงูุนูุชุงู ุฅููู ุงูุนูุฏุง
ุถููุงู
ูุฑู ุชูุฑุฏู ูู ููุฌุงุฌู ุงูู
ูุฎุงุฑูู
ู
10. Keeping clear of eagles, complaining of the distance,
Resisting the necks of the striding racers.
ูกู . ู
ูุฌูููุจูุฉู ุชูุดูู ุงูููุณูุฑ ู
ูู ุงูููุฌุง
ููุนุงููุฏูู ุฃูุนูุงูู ุงูู
ูุทูููู ุงูุฑููุงุณูู
ู
11. To demolish a foe or gain spoilsโ
Thus were they guardians of all gains.
ูกูก. ูุชููููุถู ููุชูุฑุงู ุฃูู ููุชุญูููู ู
ูุบููู
ุงู
ููุฐููููู ููุฏู
ุงู ููู
ุญูู
ุงูุฉู ุงูู
ูุบุงููู
ู
12. However much they seized of a vanquished enemy's loot,
Fires of soft-skinned palms and ripening fruits.
ูกูข. ูููุงุฆูู ุฃูุตุงุจูุง ู
ูู ุบูููู
ูุฉู ูุงููุฑู
ุญูุฑุงุฆููู ู
ูู ููุฎูู ุจููุฑูุงูู ูุงุนูู
ู
13. Many were the spoils gained by these clans,
As they obtained their share at the divisions.
ูกูฃ. ูููุงูู ููููุฐุง ุงูุญูููู ู
ููููู
ุบูููู
ูุฉู
ููู
ุง ุฃูุญุฑูุฒูุง ุงูู
ูุฑุจุงุนู ุนููุฏู ุงูู
ููุงุณูู
ู
14. Thus did Allah ennoble our people with this
In former times of old.
ูกูค. ููุฐููููู ูุงูู ุงููููู ุดูุฑูููู ูููู
ูุง
ุจููุง ูู ุงูุฒูู
ุงูู ุงูุฃูููููู ุงูู
ูุชูุงุฏูู
ู
15. And when Islam came they were leaders,
Guiding all of Ma'add with resolve.
ูกูฅ. ููุญููู ุฃูุชู ุงูุฅูุณูุงู
ู ูุงููุง ุฃูุฆูู
ููุฉู
ูููุงุฏูุง ู
ูุนูุฏูุงู ููููููุง ุจูุงูุฎูุฒุงุฆูู
ู
16. To a glory that was a lofty distinction
For the rest among themโthe best intimates.
ูกูฆ. ุฅููู ุนูุฒููุฉ ูุงููุช ุณููุงุกู ููุฑููุนูุฉู
ููุจุงููููู
ููููู
ููุฎููุฑู ู
ูุฑุงุบูู
ู
17. If the rural areas were not graced by a noble's descent,
As foreign kings scorned and shunned them,
ูกูง. ุฅูุฐุง ุงูุฑููู ููู
ูููุฒูู ุนูุฑููู ุจูุตุญูููู
ููุฅูุฐ ููู ุชูููููู ู
ููููู ุงูุฃูุนุงุฌูู
ู
18. Then Tameem arrived in battalions, defending
Marching in ranks like snarling lions.
ูกูจ. ููุฌุงุกูุช ุชูู
ูู
ู ูู ุงูููุชุงุฆูุจู ููุตุฑูุฉู
ููุณูุฑููู ุตูููุงู ููุงูููููุซ ุงูุถูุฑุงุบูู
ู
19. Against all bare and flaming evil,
Far and wide the goal of the resolute.
ูกูฉ. ุนููู ููููู ุฌูุฑุฏุงุกู ุงูุณุฑุงุฉู ููู
ููููุจ
ุจูุนูุฏู ู
ูุฏู ุงูุชููุฑูุจู ุนูุจูู ุงููููุงุฆูู
ู
20. Against them a redoubled fold of iron
Formed of interlocked rings ever binding.
ูขู . ุนููููููู
ู
ููู ุงูู
ุงุฐูููู ุฒูุนูู ู
ูุถุงุนููู
ูููู ุญูุจููู ู
ูู ุดููููุฉู ุงูู
ูุชููุงุฒูู
ู
21. You were told, 'the glory of life is to strive,'
While you are defenders of men in dire straits.
ูขูก. ูููููู ููููู
ู
ูุฌุฏู ุงูุญููุงุฉู ููุฌุงูุฏูุง
ููุฃููุชูู
ุญูู
ุงุฉู ุงููุงุณู ุนููุฏู ุงูุนูุธุงุฆูู
ู
22. They roared at the idolaters and then became arrogant
Sweeping over them with sharpened swords.
ูขูข. ููููุจููุง ููุฃูููู ุงูุดูุฑูู ุซู
ูู ุชูููุจููุจูุง
ููุทุงุฑูุง ุนููููููู
ุจูุงูุณููููู ุงูุตููุงุฑูู
ู
23. They never stopped defying them with their blades
Raised over themโnoses high and threatening.
ูขูฃ. ููู
ุง ุจูุฑูุญูุง ููุนุตููููู
ุจูุณูููููููู
ุนููู ุงููุงู
ู ู
ููููู
ููุงูุฃูููู ุงูุฑููุงุบูู
ู
24. From the morning raid till they led back their captives
The men of Tameem sleepless and driving them onward.
ูขูค. ููุฏูู ุบุฏููุฉ ุญูุชูู ุชููููููุง ูุณููููู
ุฑูุฌุงู ุชูู
ูู
ู ุฐูุญูููุง ุบููุฑู ูุงุฆูู
ู
25. Riders racing their horses, disheveled, to the fray
With file and fang like wolves for the attack.
ูขูฅ. ู
ููู ุงูุฑุงูููุจููู ุงูุฎูููู ุดูุนุซุงู ุฅููู ุงูููุบู
ุจูุตูู
ูู ุงููููุง ููุงูู
ูุฑุณููุงุชู ุงููููุงุตูู
ู
26. Those are the endeavors of the noble givers of bountyโ
Your Tameem, not the deeds of the blameworthy."
ูขูฆ. ููุชูููู ู
ูุณุงุนู ุงูุฃููุฑูู
ููู ุฐููู ุงูููุฏู
ุชูู
ูู
ููู ูุง ู
ูุณุนุงุฉ ุฃููู ุงูุฃููุงุฆูู
ู