Feedback

The mount swaying upon the ruins of the house

ุนูˆุฌุง ุงู„ู…ุทูŠ ุนู„ู‰ ุฑุณูˆู… ุงู„ู…ู†ุฒู„

1. The mount swaying upon the ruins of the house,
Stood still by the ancient deserted dwelling,

ูก. ุนููˆุฌุง ุงู„ู…ุทูŠู‘ูŽ ุนู„ู‰ ุฑูุณูˆู… ุงู„ู…ู†ุฒู„ู
ูˆู‚ูุง ุนู„ู‰ ุงู„ุทู‘ูŽู„ู„ ุงู„ู‚ุฏูŠู… ุงู„ู…ู…ุญู„ู

2. And drew down a flood of cares which did
Quench the burning thirst of the longing lover,

ูข. ูˆุงุณุชู…ุทุฑุง ุณูŠู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูุคู† ูุนู„ู‡
ูŠุทููŠ ุบู„ูŠู„ูŽ ุงู„ุนุงุดู‚ ุงู„ู…ุชุนู„ู‘ู„ู

3. A house whose marks have been effaced as though
They were strange lettering on a slate;

ูฃ. ุฏุงุฑูŒ ุนูŽูุช ุขูŠุงู†ู‡ุง ููƒุฃู†ู‡ุง
ุฑู‚ู…ู ุงู„ุฃุนุงุฌู… ููŠ ุตููŠุญ ุงู„ุฌู†ุฏู„ู

4. Or like the tattoo marks on the back of a weeping captive
Who shows affection and coquetry,

ูค. ุฃูˆ ุฎุทู‘ู ูˆูŽุดู’ู…ู ููŠ ุฑูˆุงู‡ุดู ูƒุงุนุจู
ุบุฑู‘ูŽุงุกูŽ ุฐุงุชูŽ ุชุฃูˆู‘ูุฏ ูˆุชุฏู„ู‘ูŽู„ู

5. So I stopped my she-camel, as though she were
A class of genealogists or an advisor;

ูฅ. ููˆู‚ูุชู ููŠู‡ุง ู†ุงู‚ุชูŠ ูˆูƒุฃู†ู‡ุง
ุตุนู„ูŒ ุจุฐุงุช ุงู„ุฃุซู„ ุฃูˆ ููŠ ุฃูˆู’ุฑูŽู„ู

6. And I asked about it (the abandoned campsite) but it was speechless
And even if it had spoken its answer would have been: Ask not!

ูฆ. ูˆุณุฃู„ุชูู‡ุง ูุงุณุชุนุฌู…ุช ูˆู„ูˆ ุฃู†ู‡ุง
ู†ุทู‚ุช ู„ูƒุงู†ูŽ ุฌูˆุงุจู‡ุง ู„ู… ุชุณุฃู„ู

7. How to ask, and does a deserted abode return an answer?
An abode changed by the passage of nights?

ูง. ูƒูŠููŽ ุงู„ุณุคุงู„ู ูˆู‡ู„ ูŠุฑุฏู‘ู ุฌูˆุงุจู†ุง
ุทู„ู„ูŒ ุนู„ู‰ ู…ุฑู‘ู ุงู„ู„ูŠุงู„ูŠ ู‚ุฏ ุจู„ูŠ

8. I have nothing left but my hopes and me, unkempt and lonely,
And positions of power and abundant respectable goods;

ูจ. ุฃู‚ูˆู‰ ุณูˆู‰ ู†ุคูŠ ูˆุฃุดุนุซูŽ ู…ูููŽุฑุฏู
ูˆู…ู†ุงุตุจู ุณููุนู ูˆุฃูˆู’ุฑูŽู‚ูŽ ู…ุญูˆู„ู

9. With these my soul was made turbid by the violent winds
And with them I was joyous with an abundance of flowing water,

ูฉ. ู…ูŽุนุฌูุชูŽ ุจู‡ ู‡ูˆุฌู ุงู„ุฑูŠุงุญ ุงู„ุฒู‘ูุฌู„ู
ูˆุจู‡ ุงุณุจูƒุฑู‘ูŽ ุจููŠุถ ูƒู„ู‘ ู…ุฌู„ุฌู„ู

10. O dwelling square building and closely built!
Has time caused me to lose my pride and good looks?

ูกู . ูŠุง ู…ูŽุฑุจุนุงู‹ ุฑูŽุจุนูŽ ุงู„ุฒู…ุงู†ู ุจุฃู‡ู„ู‡
ุฃู†ู‘ูŽูŠ ุณู„ุจุชูŽ ุชุฌู„ู‘ุฏูŠ ูˆุชุฌู…ู‘ู„ูŠ

11. Bestow then, O you dwelling, a happy morning
In which we lived in ease and luxury,

ูกูก. ูุฃู†ุนู… ุตุจุงุญุงู‹ ุฃูŠู‡ุง ุงู„ุทู‘ูŽู„ู„ู ุงู„ุฐูŠ
ูƒู†ุง ุจู‡ ููŠ ุฎูุถ ุนูŠุดู ู…ุฎุถู„ู

12. When we were safe from disasters in an impregnable position
And far from the efforts of the obstructionist,

ูกูข. ุฃูŠุงู… ู†ุญู† ุนู† ุงู„ุฎุทูˆุจ ุจู…ุนู‚ู„
ุญุงู…ู ูˆุนู† ุณุนูŠ ุงู„ุนุฐูˆู„ู ุจู…ุนุฒู„ู

13. We sported and frolicked amongst the white sandhillsโ€”
Encampments which were as the embroidered gowns loosened for play;

ูกูฃ. ู†ู„ู‡ูˆ ูˆู†ู…ุฑุญ ุจูŠู† ุจูŠุถู ู†ูู‡ู‘ูŽุฏู
ุบูŠุฏู ุนุทุงุจู„ูŽ ูƒุงู„ุนูˆุงู‡ุฌ ุฎุฐู‘ูŽู„ู

14. With girls of the protected quarters, and impudent females
Adorned with kohl unmixed with tears,

ูกูค. ู…ู† ูƒู„ ู…ุฎุทูุฉ ุงู„ุญุดุง ูˆู‡ู†ุงู†ุฉู
ู‚ุฏ ุฒุงู†ู‡ุง ูƒุญู„ูŒ ุจุบูŠุฑ ุชูƒุญู‘ูู„ู

15. Who flash their white teeth when they smile
Like lightning gleaming from a fleeing cloud,

ูกูฅ. ุชูุชุฑู‘ู ุนู† ุบูุฑู ูƒุฃู†ู‘ูŽ ูˆู…ูŠุถู‡
ุจุฑู‚ูŒ ุฃุถุงุกูŽ ุจุนุงุฑุถู ู…ุชู‡ู„ู„ู

16. And with them are slave-girls smooth of face like gazelles,
Who peek from beneath the strand-plaited hair;

ูกูฆ. ูˆู„ู‡ุง ู…ุญูŠู‘ุง ูƒุงู„ุบุฒุงู„ุฉ ู…ุดุฑู‚ูŒ
ู…ู† ุชุญุช ู…ู†ุณุฏู„ ุงู„ุบุฏุงุฆุฑ ู…ูุฑุณูŽู„ู

17. Bent over like branches heavy with fruit
Or like palm trees with interwoven branches;

ูกูง. ูƒุงู„ูƒู’ุฑู…ู ู…ุงู„ ุนู„ู‰ ุงู„ุฏู‘ูŽุนุงุฆู… ูุงุฌู…ูŒ
ุฃูˆ ู…ุซู„ ู‚ูู†ู’ูˆู ุงู„ู†ุฎู„ุฉู ุงู„ู…ุชุนุซูƒู„ู

18. Like the branch above the vegetable patch is mounted upon itโ€”
A brilliant moon amidst an intensely dark night;

ูกูจ. ูƒุงู„ุบูุตู† ููˆู‚ ุงู„ุฏู‘ูŽุนุตู ุฑููƒูŽุจ ููˆู‚ู‡
ุจุฏุฑูŒ ุชู„ุฃู„ุฃ ุชุญุช ู„ูŠู„ู ุฃู„ูŠู’ู„ู

19. And many days I sported and many a night
I spent in play with them under union and acceptance,

ูกูฉ. ูˆู„ุฑูุจู‘ูŽ ูŠูˆู…ู ู‚ุฏ ู„ู‡ูˆุชู ูˆู„ูŠู„ุฉู
ุฌุฐู„ุง ุจู‡ุง ููŠ ุธู„ู‘ ูˆุตู„ู ู…ู‚ุจู„ู

20. And I drank from these which were overflowing
With a darkness sweeter than the limpid nectar,

ูขู . ูˆุฑุดูุชู ู…ู† ููŠู‡ุง ูˆู‚ุฏ ุบู„ุจ ุงู„ูƒุฑู‰
ุธู„ูŽู…ุงู‹ ุฃู„ุฐู‘ูŽ ู…ู† ุงู„ุฑุญูŠู‚ ุงู„ุณู„ุณู„ู

21. Leave this be! Count as past the dwellings and their dwellers,
And the union and the old first love!

ูขูก. ุฏุนู’ ุฐุง ูˆุนูŽุฏู‘ูŽ ุนู† ุงู„ุฏูŠุงุฑ ูˆุฃู‡ู„ู‡ุง
ูˆุงู„ูˆุตู„ ูˆุงู„ุนู‡ุฏ ุงู„ู‚ุฏูŠู…ู ุงู„ุฃูˆู„ู

22. Saddlebags on led horses whose
Whose pistol cases sway on saddles

ูขูข. ูˆุงู†ู… ุงู„ู‚ุชูˆุฏูŽ ุนู„ู‰ ุฐูŽู…ููˆู„ู ุญูุฑู‘ูŽุฉู
ู…ูˆู‘ูŽุงุฑุฉู ุงู„ุถู‘ูŽุจุนูŠู† ู‡ูŽูˆู’ุฌุง ุนู†ุฏู„ู

23. With a howdah travelling party, its leader magnificently dressed;
Rebellious, defiant, bouncing howdahs

ูขูฃ. ุนูŽูŠุฑุงู†ุฉู ุฒูŠู‘ูŽุงูุฉู ุจู†ุญูŠุฑู‡ุง
ุญุฑูู ู‡ู…ู„ู‘ูŽุนุฉู ุฏูุงู‚ู ู‡ูˆุฌู„ู

24. If its camels are counted as mounts, they would be found to surpass
Any wealth; or if they were ascribed to a tribe, no tribe owns the like!

ูขูค. ุฅู† ุณูู…ุชูŽู‡ุง ุงู„ุฃุฑู‚ุงู„ูŽ ูŠูˆู…ุงู‹ ุฃุฑู‚ู„ุช
ูƒุฑู…ุงู‹ ุฃูˆ ุงุณุชุฑู‚ู„ุชู‡ุง ู„ู… ุชุฑู‚ูู„

25. How often have I traveled the sandy waterless wilderness with them
By night, and how often have I brought them to watering places!

ูขูฅ. ูƒู… ู‚ุฏ ููŽุฑูˆุชู ุจู‡ุง ุงู„ุชู‘ู†ุงุฆููŽ ู…ูˆุถุนุงู‹
ู„ูŠู„ุงู‹ ูˆูƒู… ุฃูˆุฑุฏุชูู‡ุง ู…ู† ู…ูŽู†ู‡ู„

26. And indeed I have witnessed horses with them, fully caparisoned
As the darkness gathered, wrapped in their saddle cloths

ูขูฆ. ูˆู„ู‚ุฏ ุดู‡ุฏุชู ุงู„ุฎูŠู„ูŽ ูˆู‡ูŠ ู…ูุบูŠุฑุฉูŒ
ููŠ ุณูŽุฑู’ุฌู ุฃุฏู‡ู… ุจุงู„ุธู„ุงู…ู ู…ุณุฑุจู„ู

27. Huge of shoulder, fierce-eyed, piebald stripe on the forehead,
Of splendid stock, their necks ornamented with tassels;

ูขูง. ุถุฎู… ุงู„ู…ู†ุงูƒุจู ุดูŠุธู…ู ุนุจู„ู ุงู„ุดู‘ูŽูˆู‰
ู†ูŽู‡ุฏู ู…ุฑุงูƒู„ู‡ ุฃุบุฑู‘ูŽ ู…ูุญุฌู‘ูŽู„

28. As though he had stamped the morning with his hoof when it appeared
On his face like stars appearing from behind the clouds,

ูขูจ. ูˆูƒุฃู†ู‡ ูˆุทุฆูŽ ุงู„ุตุจุงุญูŽ ูˆู‚ุฏ ุจูŽุฏุง
ููŠ ูˆุฌู‡ู‡ ูƒุงู„ูƒูˆุงูƒุจ ุงู„ู…ุชู‡ู„ู‘ู„ู

29. Chestnut-colored, sounding loudly the neighborhoods,
Whose voice fills the valley as he neighs;

ูขูฉ. ุดู‡ู…ู ุฃุฌุดู‘ูŽ ุงู„ุตูˆุชู ู…ุญุจูˆูƒู ุงู„ู‚ูŽุฑู‰
ุนุฑุฏู ุงู„ู†ู‘ูŽุณุง ุณุงู…ู ุนู…ุฑู‘ูŽุฏูŽ ู‡ูŠูƒู„

30. Flowing with his mane, smooth in the legs, fetlocks tufted
His coronets are surrounded with feathers;

ูฃู . ุณูู„ู… ุงู„ุดู‘ูŽุธุง ู‚ุฏ ุฃุดุฑู‚ุช ุญูุฌูุจุงุชู‡
ุฐูŠ ู…ูŽูŠุนู‡ู ุฒู„ู‚ู ุงู„ู‚ูŽุทุงุฉู ู…ุฌูŽู„ู‘ูŽู„ู

31. Pure white in color as if the splash marks on his shoulders
Were a silvery dress under his neck cloth;

ูฃูก. ุตุงููŠ ุงู„ุฃุฏูŠู…ู ูƒุฃู†ู‘ูŽ ุตู‡ูˆุฉูŽ ู…ูŽุชู†ูู‡
ุชุญุช ุงู„ูƒู…ูŠู ุฃุฑู†ุฏุฌูŒ ู„ู… ูŠูู†ุนู„ู

32. He paws violently at rocks until they resemble
Deaf stones turned to hollow and smooth pebbles;

ูฃูข. ูŠุทุฃ ุงู„ุญุฌุงุฑูŽ ุจู…ุซู„ู‡ุง ููŠุฑู‘ูŽุถู‡ุง
ุจู…ู„ุงุทูุณู ุตูู…ู ูƒู…ุซู„ ุงู„ุฌูŽู†ุฏู„ู

33. He bolts into a gallop then steadies, racing downhill
To the west then wheeling around towards the east;

ูฃูฃ. ูŠุฑู‚ู‰ ูˆูŠุทุนู† ููŠ ุงู„ู‘ูŽู„ูุฌุงู… ูˆูŠู†ุชุญูŠ
ุบุฑุจุง ูˆูŠู†ุตุจู‘ู ุงู†ุตุจุงุจ ุงู„ุฃุฌุฏู„ู

34. Aflame like fire sparked by the blacksmith
And when he gallops he is like a shooting star;

ูฃูค. ู…ุชุถุฑู…ูŒ ูƒุงู„ู†ุงุฑู ู…ู† ุฃุดูŽุฑู ุจู‡
ูˆุฅุฐุง ุฌุฑู‰ ู…ุซู„ูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู‡ุงุจ ุงู„ู…ุฑุณู„ู

35. He swims powerfully without tiring,
And trots rhythmically gathering speed;

ูฃูฅ. ุณุจู‘ุงุญู ูƒุงู„ุณู‘ุฑุญุงู† ููŠ ุฅุฑุฎุงุฆู‡
ูˆุชู‘ุงุจู ููŠ ุชู‚ุฑูŠุจู‡ ูƒุงู„ุชู‘ูŽุชููู„ู

36. I prepared him to meet the warriors and readied him
Like a burning star flung high;

ูฃูฆ. ุฃุนุฏุฏุชูู‡ ู„ู„ูู‚ุง ุงู„ูƒูู…ุงุฉู ูˆุฌูู†ู‘ูŽุฉู‹
ูˆู…ู‡ู†ู‘ูŽุฏุงู‹ ู…ุซู„ ุงู„ุดู‡ุงุจู ุงู„ู…ุดุนูŽู„ู

37. I built glory toweringly high its construction
Has not been made less laborious by building it even higher

ูฃูง. ู„ุฃุดูŠุฏูŽ ู…ุฌุฏุงู‹ ู…ูุดู…ุฎู‘ุฑุงู‹ ุณู…ูƒูู‡ู
ู„ู… ุขู„ู ุฌู‡ุฏุงู‹ ููŠ ุจู†ุงู‡ ุงู„ุฃุทูˆู„ู

38. My father won pride and built in the heights
A house which amazes even the well-sheltered;

ูฃูจ. ุญุงุฒูŽ ุงู„ููŽุฎุงุฑูŽ ุฃุจูŠ ูˆุดูŠู‘ุฏูŽ ููŠ ุงู„ุนูู„ู‰
ุจูŠุชุงู‹ ูŠุดู‚ู‘ู ุนู„ู‰ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุงูƒู ุงู„ุฃุนุฒู„ู

39. So I followed his approach to the heights with bounty, intent and favor
And I am the son of one who surpassed all the kings

ูฃูฉ. ูุณู„ูƒุชู ููŠ ุทู„ุจู ุงู„ุนูู„ู‰ ู…ู†ู‡ุงุฌู‡
ุจุชูƒุฑู‘ูู…ู ูˆุชุนู…ู‘ูุฏู ูˆุชูุถู‘ูู„ู

40. From the epoch of al-Ghassan, the most noble king;
And I am the one whose enemies bear witness to his superiority

ูคู . ูˆุฃู†ุง ุงุจู†ู ู…ู† ุณุงุฏูŽ ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ุจุฃุณู’ุฑู‡ุง
ู…ู† ุนู‡ุฏ ุบุณู‘ุงู†ูŽ ุงู„ู…ู„ูŠูƒู ุงู„ุฃูุถู„ู

41. If you do not really know, then ask!
And I am the son of Nubuhan whose grandfather was Tubba`

ูคูก. ูˆุฃู†ุง ุงู„ุฐูŠ ุดู‡ุฏุช ู„ู‡ ุญูุณู‘ูŽุงุฏู‡
ุจุงู„ูุถู„ ุฅู† ู„ู… ุชุฏุฑู ุญู‚ุงู‹ ูุงุณุฃู„

42. To us belongs the preference from which none are oblivious
The best of kings, in descent and achievements

ูคูข. ูˆุฃู†ุง ุงุจู†ู ู†ุจู‡ุงู† ูˆุฌุฏูŠ ุชูุจู‘ูŽุนูŒ
ูˆู„ู†ุง ู…ู† ุงู„ุชูุถูŠู„ู ู…ุง ู„ู… ูŠูุฌู‡ู„ู

43. Noble countenances and distinguished pedigree
My Lord has blessed us, revealing our praise

ูคูฃ. ุฎูŠุฑู ุงู„ู…ู„ูˆูƒู ุนู†ุงุตุฑุงู‹ ูˆู…ุขุซุฑุงู‹
ุดูู…ู‘ู ุงู„ุฃู†ูˆู ู…ู† ุงู„ุทุฑุงุฒู ุงู„ุฃูˆู„ู

44. In the verses of the Book sent down,

ูคูค. ุจูŽุฑู‘ูŽ ุงู„ุฅู„ู‡ู ุจู†ุง ูุฃู†ุฒู„ ู…ุฏุญู†ุง
ุจุงู„ู†ุตู ููŠ ุขูŠ ุงู„ูƒุชุงุจ ุงู„ู…ูู†ุฒู„ู