Feedback

With noble steeds and sharp blades unsheathed,

ุฃู„ูŠุฉ ุจุฑ ุจุงู„ุฌูŠุงุฏ ุงู„ุตูˆุงู‡ู„

1. With noble steeds and sharp blades unsheathed,
With slender spears and swords that cleave,

ูก. ุฃู„ูŠุฉ ุจุฑู‘ู ุจุงู„ุฌูŠุงุฏ ุงู„ุตูˆุงู‡ู„ู
ูˆุจุงู„ู…ุฑู‡ูุงุชู ุงู„ุจุงุชูƒุงุชู ุงู„ู‚ูˆุงุตู„ู

2. With coats of mail like adders twined, woven in Tubba's land,
With straight and sturdy lances raised and poised to strike,

ูข. ูˆุจุงู„ุฒู‘ูุนู ูƒุงู„ุบุฏุฑุงู† ู…ู† ู†ุณุฌ ุชูุจุน
ูˆุจุงู„ุณู…ู‡ู’ุฑูŠุงุช ุงู„ู„ู‘ูŽุฏุงู† ุงู„ุนูˆุงุณู„ู

3. When we mount and ride forth at ease, none can match our worth.
Our foes we trample and crush without delay.

ูฃ. ูŠู…ูŠู†ุงู‹ ู„ูŽู†ูุนู’ู… ุงู„ุญูŠู‘ ู†ุญู† ุฅุฐุง ุณุฑุช
ุณูˆุงู‡ูƒู ูŠู†ุณููู† ุงู„ุญูŠุง ุจุงู„ุฃุตุงุฆู„ู

4. Great kings we are, who plunge into the fray,
Bestowers of gifts so generous and freely given.

ูค. ูˆู†ุนู… ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ุงู„ุถุงุฑุจูˆ ุงู„ู‡ุงู…ู ููŠ ุงู„ูˆุบู‰
ูˆุฃู‡ู’ู„ ุงู„ู‡ุจุงุช ุงู„ุทูŠุจุงุชู ุงู„ุฌุฒุงุฆู„ู

5. Noble are the Banu Hijaz, brightly shine
Their stars on high within the dome of heaven.

ูฅ. ูˆู†ุนู… ุจู†ูˆุง ุงู„ู‡ูŠุฌุงุกู ุฅู…ู‘ูŽุง ุชุฃู„ู‘ูŽู‚ุชู’
ู†ุฌูˆู… ุงู„ุนูˆุงู„ูŠ ููŠ ุฏูŠุงุฌูŠ ุงู„ู‚ุณุงุทู„

6. Valiant horsemen, answering duty's call,
When the sun spews froth they ready for the brawl.

ูฆ. ู…ุบุงูˆูŠุฑ ุฌููˆู‘ูŽุงุจู ุงู„ูู„ุง ู„ุทู„ุงุจู‡ู…
ุฅุฐุง ุงู„ุดู…ุณ ู…ุฌู‘ูŽุช ุฑูŠู‚ู‡ุง ุจุงู„ู‡ูˆุงุฌู„ู

7. Stalwart warriors tried, who dyed their mail blood-red,
And laid low the tyrants' rule on battlefields widespread.

ูง. ู…ุณุงุนูŠุฑ ุญุฑุจ ุทูŠุจูˆ ุงู„ุฃุฒุฑ ุฏูˆู‘ูŽุฎูˆุง
ุจุจูŠุถ ุงู„ู…ูˆุงุถูŠ ูƒู„ู‘ูŽ ู…ู„ูƒ ุญูู„ุงุญู„ู

8. To war they march as lions from their den,
Beneath a storm of blows and driving rain.

ูจ. ูŠุฒููˆู† ู„ู„ุญุฑุจ ุงู„ุนูˆุงู† ูƒู…ุง ู…ุดุช
ุฃุณูˆุฏ ุนุฑูŠู† ุชุญุช ุจุซู ูˆูˆุงุจู„

9. Ours are Saba, and the Gardens two at Marib,
Nazwa too, and all the heights their clansmen scaled.

ูฉ. ู„ู†ุง ุณุจุฃูŒ ูˆุงู„ุฌู†ุชุงู†ู ุจู…ุฃุฑุจู
ูˆู†ุฒูˆู‰ ูˆู…ุง ุญุงุฒุชู‡ ุฌูŽู†ุจุง ุณู…ุงุฆู„ู

10. Of us was Sulayman the bold, and Zafar famed,
And Nabhan, guardian of each chieftain and horse groomed.

ูกู . ูˆู…ู†ุง ุณูู„ูŠู…ุงู† ุงู„ู‡ู…ุงู… ูˆุธุงูุฑูŒ
ูˆู†ุจู‡ุงู†ู ู…ูˆู„ู‰ ูƒู„ ุญุงูู ูˆู†ุงุนู„ู

11. From us came Harithah the Seer, and Aamer storied,
And Amr ibn Ma'adi Karb, refuge for every widow.

ูกูก. ูˆุญุงุฑุซุฉ ุงู„ุจุทุฑูŠู‚ ู…ู†ุง ูˆุนุงู…ุฑูŒ
ูˆุนู…ุฑูˆ ุงุจู† ู…ุงุก ุงู„ู…ุฒู† ูƒู‡ูู ุงู„ุฃุฑุงู…ู„

12. Of us was Qahtan, crownรจd king of high renown,
And Jusham, succor for all mankind when woes abound.

ูกูข. ูˆู‚ุญุทุงู†ู ุฑุจ ุงู„ุชุงุฌ ูˆุงู„ู…ู„ูƒ ูŠุดุฌุจ
ูˆุบูˆุซู ุงู„ุฃู†ุงู… ุงู„ุบูˆุซู ุฑุจู‘ู ุงู„ุฌุญุงูู„

13. Kahlan of us, and al-Anqa noble scion,
And Hud, God's prophet, of all virtues paragon.

ูกูฃ. ูˆูƒู‡ู„ุงู† ูˆุงู„ุนู†ู‚ุงุก ุนูŽู†ู‚ุงุกู ูŠุนุฑุจู
ูˆู‡ูˆุฏูŒ ู†ุจูŠู‘ู ุงู„ู„ู‡ ุฃูุถู„ ูุงุถู„ู

14. Woe to you, O Aysa, whose deeds the vilest be,
Who vaunt yourself though lacking all high qualities.

ูกูค. ููŠุงู„ูƒ ุนูŠุตุง ู„ุง ูŠูุดุงุจ ูˆุณุคุฏุฏุงู‹
ุชุจุฐู‘ุฎ ููŠ ูุฑุน ุงู„ุนู„ู‰ ูˆุงู„ููˆุงุถู„

15. Your hatred seethes and sets our minds awry,
While thanks to us the riders sing atop their camels high.

ูกูฅ. ุณุฎุงู†ุง ูŠูุบูŠุถ ุงู„ุบุงุฏูŠุงุช ูˆุดูƒุฑู†ุง
ูŠุบู‘ู†ูŠ ุจู‡ ุงู„ุฑูƒุจุงู†ู ููˆู‚ ุงู„ุฑูˆุงุญู„

16. I am the king whose verse is pure delight,
The noblest of nobles quake before my might.

ูกูฆ. ุฃู†ุง ุงู„ู…ู„ูƒ ุงู„ู…ุบู†ูŠ ุงู„ู…ู†ูŠู„ู ุงู„ุฐูŠ ู„ูŽู‡ู
ุชุถุนุถุน ุณุงุฏุงุช ุงู„ู…ู„ูˆูƒ ุงู„ุฃูุงุถู„ู

17. My rank's above the loftiest summit won,
My deeds, though heavy as the clouds, weigh on no one.

ูกูง. ุชุฑูู‘ุน ุนู† ู‡ู…ุงู… ุงู„ุณู…ุงูƒูŠู† ู…ู†ุตุจูŠ
ูˆุฃุฒุฑุชู’ ุจููŠู‘ูŽุงุถ ุงู„ุบู…ุงู… ุฃู†ุงู…ู„ูŠ

18. No enemies can withstand my blows,
Not if they stood as tall and strong as mountain snows.

ูกูจ. ูˆุฅู†ูŠ ู„ุนุจุก ู„ุง ุชู‚ูˆู…ู ุจู‡ ุงู„ุนูุฏู‰
ูˆุฅู† ู‡ูŠ ู‚ุงู…ุช ุจุงู„ุฌุจุงู„ ุงู„ุฃุทุงูˆู„ู

19. Ask all the tribes of Mudar and Yarab,
And those who dwell where sweet wine flows in eachBRE

ูกูฉ. ุณู„ ุงู„ู†ุงุณ ู…ู† ุญูŠู‘ูŽูŠ ู…ุนุฏู ูˆูŠุนุฑุจู
ูˆุญูู„ุงู‘ูŽู„ู ุฃู‚ุทุงุฑ ุงู„ูู„ุง ูˆุงู„ู…ุนุงู‚ู„ู

20. Is there a king whose gifts as mine compare,
Who plunges with such skill his lance in war's red glare?

ูขู . ูู‡ู„ ู…ู„ูƒูŒ ู…ุซู„ูŠ ูŠุฌูˆุฏูŒ ุชุจุฑู‘ูุนุงู‹
ูˆูŠุทุนู† ุดูŽุฒุฑุงู‹ ููŠ ุธู‡ูˆุฑ ุงู„ู‚ู†ุงุจู„ู

21. Have I e'er flinched at blows in battle's tide?
Have my arm's strokes gone astray or fallen wide?

ูขูก. ูˆู‡ู„ ุฐู…ู‘ูŽ ูƒููŠ ููŠ ู‡ูŠุงุฌ ู…ู‡ู†ู‘ูŽุฏูŠ
ูˆู‡ู„ ุฎุทู„ุชู’ ูŠูˆู…ุงู‹ ุนู„ูŠู‘ ุญูŽู…ุงุฆู„ูŠ

22. My bounty vies with the stars' glittering train,
And I mete out wrath to wrathful men in kind.

ูขูข. ูุฌุงุฑูŠ ุฌุงุฑู ุงู„ู†ุฌู… ุนุฒุงู‹ ูˆู…ู†ุนุฉู‹
ูˆุนุงุฐู„ู ุฌูŠู‘ูŽุงุด ุงู„ุฃูˆุงุฐูŠู‘ู ุนุงุฐู„ูŠ