1. O the one whose heart was hurt by the disloyal camp's betrayal,
When they turned away from you though every covenant has ended.
ูก. ูุง ููู ุดุฌุงูู ูููู ุงูุฎููุทู ุงูุธุงุนู
ุฅุฐ ุจุงูู ุนููู ููููู ุฅููู ุจุงุฆูู
2. The disloyal turned away, so your patience with them dissipated,
And the resident can handle staying with another resident.
ูข. ุจุงูู ุงูุฎููุทู ูุจุงู ุตุจุฑูู ุนูุฏู
ูููุฏ ูููู
ู
ุน ุงูู
ููู
ุงููุงุทู
3. If only the loved ones, when they loaded their camels,
Had allowed a look from the charming youth.
ูฃ. ููุช ุงูุฃุญุจููุฉ ููู
ุฒู
ููุง ุนูุฑูู
ุณู
ุญูุง ุจูุธุฑุฉู ุฐู ุงูุดุจุงุจู ุงููุงุชูู
4. They went far away, so I shed the water of flowing tears
That wet the braces of the slender-necked beauties.
ูค. ุดุญุทูุง ูุธูุชู ุฃุฑูู ู
ุงุก ู
ุฏุงู
ุนู
ุจูููุช ุญู
ุงุฆูู ุฐู ุงูุฑูููุงุจู ููุงุชูู
5. After them I remained in clear anxiety,
Lost in worries about you, and hidden worries.
ูฅ. ูุทููุชู ุจุนุฏูู
ุจููู
ู ุธุงูุฑู
ุจุงุฏู ุนูููู ุจูู
ูููู
ู ุจุงุทูู
6. Indeed, the disloyal hoped for a soft touch,
Falsehood whose attainment is not possible for the desperate.
ูฆ. ููุนูู
ู ุงุดู
ุนููู ุงูุธุงุนูููู ูุทูููุฉู
ุฒูุฑุงุกู ููุณ ู
ูุงูููุง ุจุงูููุงุฆูู
7. Their cheeks let loose a weeping that stirred, as if
They and the family were ships, O shelterer!
ูง. ูุงุฌุช ุจูุงูู ุญูุฏูุฌููู
ููุฃููุง
ูุงูุขูู ู
ุฑุชูู
ู ุณูุงุฆู ูุงู
ููู
8. O home that time has ruined its people,
And scattered them in separation and discord.
ูจ. ูุง ู
ูุฒูุง ุฌู
ุญู ุงูุฒู
ุงู ุจุฃููู
ูุฑู
ุงูู
ู ุจุชุดุชููุชู ูุชุจุงููู
9. Give to your era an era we lived in,
Playing with pearls like shining suns.
ูฉ. ุณูููุง ูุนูุฏู ู
ุนูุฏุงู ุธููููุง ุจู
ูููู ุจุจูุถู ูุงูุดููู
ูุณ ูููุงุชูู
10. Of every elegant beauty an expensive purchase,
A doe marking the meadows, like an adorned filly.
ูกู . ู
ู ูููู ุฑุงุฆุนุฉู ุงูุฌู
ุงูู ุฎุฑูุฏุฉู
ุฑููููุง ุงูุฑูููุงุฏูู ูุงููุฐููุฉ ุญุงุตููู
11. Denounce every scholar who claims wisdom,
Guiding people, and every composer singing songs,
ูกูก. ุฎูุฏ ุชุณููู ูููู ุญุจุฑ ุนุงูู
ู
ููุฏู ุงูุฃูุงู
ู ููููู ุทุจููู ุทุงุจูู
12. For when I meet you, I find the smooth cheek of a gazelle,
And when I call you, you call me with enchanting eyes.
ูกูข. ูุฅุฐุง ุงุชูููุชูู ุฃุฑุชูู ุฌูุฏ ุบุฒุงูุฉู
ูุฅุฐุง ุฑูุชูู ุฑููุชู ุจุนูููู ุดุงุฏููู
13. I place the banner of the time that supports us,
And fate looks upon us with affectionate eyes,
ูกูฃ. ุฃุชุฑุงุจ ุฑุงูุฉู ูุงูุฒููู
ุงู ู
ุณุงุนุฏ
ูุงูุฏูุฑ ูุฑู
ููุง ุจุนููู ู
ูุงุฏูู
14. Until when time disrupts our union,
And fate, the traitor, destroys us most wickedly.
ูกูค. ุญุชู ุฅุฐุง ุนุจุซู ุงูุฒู
ุงู ุจูุตููุง
ูุฃุจุงุฏู ูุงูุฏูุฑ ุฃุบุฏุฑ ุฎุงุฆูู
15. O flag, your beauty and the beauty of your face pledged
To awaken every dormant sorrow.
ูกูฅ. ูุง ุฑุงูู ูุฏูู ูุฌู
ุงู ูุฌููู ุญููููุฉู
ุฃููุธุชู ุฑุงูุฏู ูููู ุญุฒูู ูุงู
ูู
16. I disdain to be indebted to an unjust aggressor
With humiliation - without humiliation comes the resolve of the defiant.
ูกูฆ. ุฅูู ูุขููู ุฃู ุฃุฏูู ูุบุงุดู
ู
ุฐูุงู ูุฏูู ุงูุฐููู ุฌุฏุนู ุงูู
ุงุฑูู
17. Rather, many a day I have sported, and many a night
With lutes, wine cups and viols.
ูกูง. ุจู ุฑูุจูู ููู
ู ูุฏ ูููุช ููููุฉู
ุจู
ุฒุงู
ุฑู ูู
ุฎุงู
ุฑู ูุญูุงุตู
18. And I have drunk from the palm of the beloved intoxicating wine
That stirs every silent passion.
ูกูจ. ูุดุฑุจุช ู
ู ูู ุงูุญุจูุจู ู
ุฏุงู
ุฉ
ุตุฑูุงู ุชุญุฑูู ูููู ุดููู ุณุงููู
19. And how often have I competed with a fleet start
Outrunning the betting horsemen.
ูกูฉ. ููุฑุจูู ู
ุงุฐูู ุบููุงููู ุขุฌูู
ุณุงุจูุช ุฃุฐุคุจู ุณุจุงูู ู
ูุฑุงููู
20. And I have roamed the brilliant nights in 'Armais,
From 'Isa and Mahra's - a place of sand dunes.
ูขู . ูููุฏ ุฃุฌูุจ ุงููุงููู
ุนุงุช ุจุนุฑู
ูุณู
ู
ู ุนูุณู ู
ููุฑุฉ ุนูุชุฑูุณู ุจุงุฏูู
21. O flag, I am not one who panics and runs
On the day of battle, nor am I a coward who flees.
ูขูก. ูุงุฑุงูู ูุณุชู ุจูุงููู ูููููุงุจุฉู
ููู
ู ุงูููุงุฌู ููุง ุงูุฌุจุงู ุงููุงูููู
22. I swear by you, I am one whose fearful heart
Has known sorrows and the fear of the heart of the secure.
ูขูข. ุฅูู ูุญููู ุฃู
ูู ููุจู ุฎุงุฆูู
ุฃููู ุงูููู
ูู
ู ูุฎูู ููุจ ุงูุขู
ูู
23. I am generous with what I possess and another hoards,
Not being generous with one's money like a hoarder.
ูขูฃ. ุฃุณุฎู ุจู
ุง ุฃุญูู ููุฎุฒู ุขุฎุฑ
ููุณ ุงูุจุฐููู ูู
ุงูู ูุงูุฎุงุฒูู
24. I am the master of kingdoms, not one who wards off,
And the pigeon of every competitor and spearman.
ูขูค. ุฃูุง ุณูุฏ ุงูุฃู
ูุงูู ุบูุฑ ู
ุฏุงูุนู
ูุญูู
ุงู
ููู ู
ู
ุงุฑุณู ูู
ุทุงุนู
25. I am the luck of every peacemaker - rather the bad luck of each
Spearman - indeed the death of every stubborn quarreler.
ูขูฅ. ุฃูุง ุณุนุฏ ูููู ู
ุณุงูู
ู ุจู ูุญุณ ูููู
ู
ุตุงุฑู
ู ุจู ุญุชู ูููู ู
ุดุงุญูู
26. I am the one before whom the champions bow down
In times of trial and raging battle.
ูขูฆ. ุฃูุง ู
ู ุชุฎุฑูู ูู ุงูุฌูุจุงุจุฑู ุณุฌููุฏุงู
ุนูุฏ ุงูููุงุฆุนู ูุงููููุงุฌ ุงูุฒููุงุจูู
27. My dwellings are dwellings of praise,
And my coffers are the coffers of plenty for the poor.
ูขูง. ูู
ูุงุฒู ุงูู
ููุฏู ุงูู
ุฏูุญู ู
ูุงุฒูู
ูุฎุฒุงุฆู ุงูุนุงูู ุงููููุฑ ุฎุฒุงุฆูู
28. Those who ask me receive grace and spoils,
Just as my spears receive the pigeons.
ูขูจ. ููููู ุงูู
ุนุฒููุฉู ูุงูุบููู
ุฉู ุณุงุฆูู
ูุถูุงู ูู
ุง ูููู ุงูุญู
ุงู
ู ู
ุทุงุนูู
29. A king striking with cultured striking,
So ask about the king of strikes, the piercing one.
ูขูฉ. ู
ูู ุทูุนูู ุจุงูู
ุซููููู ุถุงุฑุจ
ูุงุณุฃูู ุนู ุงูู
ููู ุงูุถุฑูุจ ุงูุทูุงุนูู
30. God wrote on the fly of Muhanndan,
โYou are the pigeon, and in you at the time of loss.โ
ูฃู . ูุชุจ ุงูุฅูู ุนูู ุฐูุจุงุจ ู
ูููููุฏู
ุฃูุชู ุงูุญู
ุงู
ู ููููู ุญูู ุงูุญุงุฆูู
31. When he came seeking, a sword like his name,
Angry, its sharp edge never feels safe.
ูฃูก. ุฅุฐู ุฌุงุกู ู
ููุชุถูุงู ุญูุณุงู
ุงู ูุงุณู
ู
ุนุถุจุงู ู
ููุงู
ุณู ุญุฏูู ูู
ูุฃู
ููู
32. It guides the humps of camels overflowing
Crowded, proceeding, aligned together.
ูฃูข. ููุฏู ุฃุฒูุจูู ูุฐู ุนุจูุงุจู ุฒุงุฎุฑู
ู
ุชูุงุซูู ู
ุชุฑุงุฏูู ู
ุชุฑุงุทููู
33. With deadly swords and crushing,
Shining, bared, and bared again.
ูฃูฃ. ุจุตูุงุฑู
ู ู
ุถุฑูููุฉู ููููุงุฐู
ู
ุจุฏุฑูููุฉู ูุตูุงููู ูุตูุงููู
34. And horsemen like the lions of Bisha among them
A blow that removes with courage that buries.
ูฃูค. ูููุงุฑุณู ูุฃุณูุฏู ุจูุดุฉ ูููู
ุถุฑุจ ูุจูููุฏ ุจุงูุดุฌุงุนู ุงูุฏููุงูู
35. So I donned the impenetrable armor confident
In the apparent reviver and hidden killer.
ูฃูฅ. ููุจุณุช ูุงู
ุชูู ุงูู
ููุงุถุฉู ูุงุซูุงู
ุจุงูุธุงูุฑู ุงูู
ุญูู ุงูู
ู
ูุชู ุงูุจุงุทูู
36. And I rode the short spear, and the spears are streets,
And the horses between striking and piercing.
ูฃูฆ. ูุฑูุจุช ุฌููุฉู ูุงูุฑู
ุงุญู ุดูุงุฑุน
ูุงูุฎููู ุจูู ุชุถุงุฑุจ ูุชุทุงุนูู
37. And the bows shout to the men passionately,
While the atmosphere is clad in roaring clamor.
ูฃูง. ูุงูุดูููุณ ุชููุชู ุจุงูุฑุฌุงูู ุญู
ุงุณุฉู
ูุงูุฌููู ู
ุฏููุฑูุน ุจููุนู ุดุงุญูู
38. With a shrieking like the darkness and the whites
Are a fog with extinguished stars.
ูฃูจ. ูู ุตุงุฑุฎู ุญูุฑูุฌู ูุฃููู ููุชุงู
ู
ูุงูุจูุถ ุบููุจ ุฐู ููุงูุจ ุฏุงุฌูู
39. So I gave the first of them a bitter cup
From the death stored in my spearhead.
ูฃูฉ. ูุณููุช ุฃูููู
ุจูุฃุณู ู
ูุฑููุฉู
ู
ู ุญุฑููู
ูุชู ูู ุณููุงูู ูุงู
ูู
40. I threw him down and thrust my spear churning
For the armed with courage that destroys.
ูคู . ูุตุฑุนุชู ูุดุฑุนุช ุฑูู
ุญู ุฎุงูุฌุงู
ูู
ุฏููุฌุฌู ูุฐูู ุงูุดุฌุงุนุฉู ุบุงุจูู
41. I stabbed him so he fell with his guts spilled out
Enwrapped in the boiling entrailsโ heat.
ูคูก. ูุทุนูุชู ูููู ูุญูุฑูุฌุจููู
ู
ุชุณุฑุจูุงู ุจูุฌูุนู ุฌููู ุณุงุฎูู
42. I made the fourth one clatter after I broke another,
And he fell while a fragment of my sword was the injector.
ูคูข. ูุดููุช ุขุฎุฑู ูุฌูุฌูู ุฑุงุจุนุงู
ูููู ูุฑูุจููุฉ ู
ุตููุชู ูุงูุญุงููู
43. And a dear man whom I had struck with a blow
That brought him the ordained fate.
ูคูฃ. ููุชู ุนุฒูุฒู ูุฏ ููุชูุชู ุจุถุฑุจุฉู
ุฌูุจุช ูู ููุฏูุฑู ุงููุถุงุก ุงููุงุฆูู
44. And he approached me boldly then recoiled
From me with changed purpose.
ูคูค. ูุงูู ุฅููู ุจุดุฃูู ุดุงูู ุฌุงุณุฑู
ุซู
ุงูุซูู ุนูู ุจุดุฃูู ุดุงุฆูู
45. And a brother of Quda'a whose chicks
I clipped with the horn until the slightest fell.
ูคูฅ. ูุฃุฎุง ููุถุงุนุฉู ูุฏ ุฃุทุฑุชู ูุฑุงุฎู
ุจุงููุฑูู ุญุชู ุฎุฑูู ุฃูููู ูุงุฆูู
46. So I gained the praised of the two tribes with my help -
Praise is the best profit of the protector.
ูคูฆ. ูุฑุจุญุช ุญู
ุฏู ุงูุฌูุญููููู ุจูุฌุฏุชู
ุฅู ุงูู
ุญุงู
ุฏู ุฎูุฑ ุฑุจุญ ุงูุซููุงู
ูู
47. The horsemen were shaken from me when they saw
The onslaughts of Haydar among the Hawazin warriors.
ูคูง. ูุชุถุนุถุนุชู ุนูู ุงูููุงุฑุณู ุฅุฐ ุฑุฃุชู
ุญู
ูุงุชู ุญูุฏุฑู ูู ุบุฒุงุฉ ููุงุฒู
48. And I returned with the wooden horn just as I had,
While blood on my clothes is forbidden and passionate.
ูคูจ. ูุฑุฌุนุช ุจุงููุฑู ุงูุฎูุดูุจ ู
ุซูู
ูุง
ูุฏู
ู ุนูู ุซูุจููู ูุงู
ู ูุงุชูู
49. So in the morning their nobility and lowly
Spoke words that stir every complacent sleeper:
ูคูฉ. ูุบุฏุง ูููู ุดุฑููููู
ููุถูุนููู
ูููุงู ูููููุฌู ูููู ุซุงูู ูุงู
ูู
50. โPraise be to Ali's father, he
Revived chivalry and killed every quarreler.
ูฅู . ููู ุฏูุฑูู ุฃุจู ุนูููู ุฅูู
ุฃุญูุง ุงูููุฏู ูุฃู
ุงุช ูููู ู
ุดุงุญู
51. He gave graciously and protected a pure honor,
By God, from a generous, helping king.โ
ูฅูก. ุจุฐูู ุงูุทุฑูู ูุตุงู ุนุฑุถุงู ุทุงูุฑุงู
ูููู ู
ู ู
ููู ุจูุฐููู ุตุงุฆูู
52. I swear by God truly,
And God clothes the shame of the traitorโs face.
ูฅูข. ุฅูู ูุฃููุณู
ุจุงูุฅููู ุฃููููุฉู
ูุงูููู ููุณู ุงูุฎุฒู ูุฌูู ุงูุฎุงุฆูู
53. If another besides my attempting brother were my stumbling,
I would have given him the bitter cup of the spearhead.
ูฅูฃ. ูู ูุงู ุบูุฑ ุฃุฎู ุงูู
ุญุงููู ุนุซุฑุชู
ูุณููุชู ูุฃุณู ุงูุญูู
ุงู
ู ุงูุขุณูู
54. Since I knew the consequence of what he attempts
Is far from what the transgressing enemy does.
ูฅูค. ุฅุฐ ููุช ุฃุนูู
ู
ุง ู
ูุนุงุฏู ู
ููููุนู
ุนู
ุง ูุญุงูู ูุงูู
ูุนุงุฏู ุงูุนุงุฏููู
55. Inform Husam while events are all around
Of one who boils with the fires of grudges.
ูฅูฅ. ุฃุจูุบู ุญูุณุงู
ุงู ูุงูุญูุงุฏุซ ุฌู
ููุฉ
ู
ู ุฐู ุญุดูู ููุบูู ุจูุงุฑ ุถุบุงุฆูู
56. Why has your state that I wished for
Deviated, and not taken the path of the cautioned?
ูฅูฆ. ู
ุง ุจุงูู ุฏููุชู ุงูุชู ุฃู
ูููุชูุง
ุญุงุฏุชู ููู
ุชููุฏูู
ู ุญูุงุฏู ุงูุญุงุฑูู
57. Passion for fighting me has flown off with your reason,
One who does not despair when he walks with weakness.
ูฅูง. ุทุงุฑุช ุจุนูููู ูู ูุชุงููู ุนูุตุจุฉู
ูู
ูุฃุณ ุฅุฐ ูู
ุดู ุจุฌูุฏู ูุงููู
58. You still call me to the struggle of a warrior,
The claim of a fool, not the truth-teller.
ูฅูจ. ูุง ุฒูุช ุชุฏุนููู ูุฒุงูู ู
ุฌุงูุฏู
ุฏุนูู ุงู
ุฑุฆู ูุฏููุงู ุบูุฑ ุงูุญุงููู
59. Until when war flared up intensely,
And I disliked my spears and their facing me,
ูฅูฉ. ุญุชู ุฅุฐุง ู
ุง ุงูุญุฑุจู ุดุจูู ูููุจููุง
ูุนูุช ูุฑูุชู ู
ูุทุงุนููู ูู
ุนุงููู
60. Upon yourself, make it keep to righteousness,
And take the stand of the composed wise one.
ูฆู . ูุนูููู ููุณู ุฃูุฒูู
ูููุง ุฑูุดุฏูุง
ูุฃูู
ู ู
ููุงู
ู ุงูุนุงููู ุงูู
ุชุทุงู
ููู
61. I am death which is inevitable
To meet, and death does not disappear.
ูฆูก. ุฅูู ุฃูุง ุงูู
ูุชู ุงูุฐู ูุง ุจุฏูู ู
ู
ููููุงูู ูุงูู
ูุชู ููุณ ุจุจุงุฆูู
62. I swear the attackers on my side do not cease,
Your Lord has not returned any complacent sleeper.
ูฆูข. ูุณู
ุงู ูุงููู ูุฌุงูุจู ูู
ูุงุซุจู
ูุง ุนุงุฏู ุฑุจู ุฃููู ุซุงูู ู
ุงููู
63. And victory is from God, He decided it
For me in the tribulations, in His decided fate.
ูฆูฃ. ูุงููุตุฑู ู
ู ุนูุฏู ุงูุฅููู ูุถู ุจู
ูู ูู ุงูููุงุฆุน ูู ูุถุงู ุงููุงุฆูู