1. For a flirtatious one with graceful gifts
Her promises seem empty and old
١. لِموذيةٍ لدى منَحٍ رسُومُ
تلوحُ وعهدُها بالٍ قديمُ
2. Her treaties, yet if she is of seduction
Pleasures and bliss make her smile
٢. معاهدُها وإذا هيَ ذاتُ دَلّ
تُسرْهدُها اللذاذةُ والنعيمُ
3. A supple Arabian with charming limbs
A coquette with a soft voice
٣. عَروبٌ رخصةُ الأطرافِ خَوْدٌ
بَرهرهةٌ لها لفظٌ رخيمُ
4. When a breeze blows by her
It strengthens her figure, that breeze
٤. إذا خطَرت ومرَّ بها نسيمٌ
أمادَ قَوامَها ذاك النسيمُ
5. Wavering, whether she comes to you or turns away
Thick ankles sway behind her
٥. مَيودٌ إن أتتك وإن تولَّت
تَلاطم خلفها كفلٌ فعيمُ
6. She stands up, holding her waist out of necessity
So the old woman sits her down as she stands
٦. تقومُ فتُمسك الخَصرَ اضطراراً
فتقعدُها العجيزةُ إذ تقومُ
7. And she smiles with shining teeth
Gleaming as if a string of pearls
٧. وتَبسمُ عنْ ثنايا واضحاتٍ
تلوحُ كأنَّها درٌّ نظيمُ
8. As if a bare white slave girl
With whom the boon companion dallies
٨. كأنَّ سُلافةً صَهباءَ صرْفاً
معتَّقةً يَطوفُ بها النديمُ
9. When the night descends upon her face
The stars have set altogether
٩. على فيها إذا ما اللَّيلُ ناءَتْ
كلا كله وغوَّرَتِ النجومُ
10. She avoided us with her coquetry
And the breeze turned her away from us
١٠. نَأتْ عنَّا بموذيةِ المهَاري
فضَلَّ لها بها عنَّا رسَيمُ
11. And here I am after a tease
Full of care, gloomy, depressed
١١. وها أنا بعدَ موذيةٍ مَشوقٌ
كثيرُ الهمَّ مكتئبٌ هَيومُ
12. I spend the night sleepless, anxious, sad
Moaning in pain as the healthy moan
١٢. أبيتُ مسهَّداً قلقاً حزيناً
أئنُّ أسىً كما أنَّ السليمُ
13. I imagine the lightning in the clouds
While she sleeps, I stay awake
١٣. أشيم البارقَ المنَحِيَّ وهنْا
ومن أهواه عن سهري نؤومُ
14. I almost fly when passion passes me
While longing has made its home in me
١٤. أكادُ أطيرُ حينَ يمرُّ شوْقاً
وعندي مُقِعدُ الوجدِ المقيمُ
15. When the breeze stirs, my heart flutters
That breeze excites my agony
١٥. وإنْ خَفَق النسيمُ أطارَ قلبي
وهيَّجَ لوعتي ذاكَ النسيمُ
16. She says, will you not mourn my long night
Does the oppressed mourn his oppressor?
١٦. تقولُ ألا رثيْت لطولِ ليلي
وهلْ يرثي لضائمِه مَضيمُ
17. You left me among foes and came without purpose
The generous do not act this way
١٧. خلوْتَ حشبىً وجئتَ بغير قصدٍ
وذلك ليس يفعله الكريمُ
18. Oh, with your beauty provide us some provision
For beauty is a thing that does not last
١٨. ألا من حسُنِ وجِهكِ زودينا
فإنَّ الحسنَ شيءٌ ما يدومُ
19. Do not seek vengeance on me without fault
For seeking vengeance, its place is grim
١٩. ولا تبغي عليَّ بغيرِ ذنبٍ
فإنَّ البغيَ مرتعُهُ وخيمُ
20. So she spoke, smiling coquettishly
Like the willow tree adorning the land
٢٠. فقالت وهيَ باسمَةٌ دَلالاً
تصدَّى مثلَ ما يعتَنّ ريمُ
21. Oh won't your heart wake from passion
How can it wake when you are hostile to it?
٢١. ألا يصحو فؤادُكَ من غرامٍ
وهل يصحو وأنتَ له غريمُ
22. Mother of passion is fertile and giving birth
While mother of patience is barren
٢٢. وأمُّ الشوقِ منتاجٌ ولودٌ
وأمُّ الصَّبرِ مِنزارٌ عقيمُ
23. My flirt, nothing pleases my eye but you
It is a great destiny
٢٣. أموذيَ ما وحسنِك راق طرفي
سواك وإنه قسَمٌ عظيمُ
24. My soul yearns to die from you
And your love in my heart does not cease
٢٤. يريمُ الروحُ عن جسمي مماتاً
وحبكِ في فؤادي ما يريمُ
25. Patience calls to me but I turn away
Your love calls me and I walk straight
٢٥. يصيحُ الصبر بي فأروغُ عنهُ
ويدعوني هواك فأستقيمُ
26. You obeyed those who blame you and broke your vow
When did you listen to one who blames in me?
٢٦. أطعتِ اللأئميكِ فخُنتِ عهدي
ولمَّا أصغِ فيكِ لمن يلومُ
27. I cried in youth but they called me ignorant
Yet ignorance may be in a forbearing man
٢٧. بكيتُ صبابةً فاستجهلوني
وقد يُستجهلُ الرجل الحليمُ
28. I yearn for you with ecstasy and longing
As the weaned child yearns for the breast
٢٨. أحِنُّ إليكِ من ولَهٍ وشوقٍ
كما قد حنَّ للثَّديِ الفطيمُ
29. Reaching you is paradise, good
Rejecting you is the coldest hell
٢٩. فوصلكِ دونهُ الفردَوسُ طيباً
وصدُّكِ دون أبرده الجحيمُ
30. Can one possessed forget you
When he remembers your past union, wandering?
٣٠. وهل ينساكِ مهيومٌ إذا ما
تذكر وصلك الماضي يهيمُ
31. He is delighted to romance the landscapes
and the features and forms arouse him
٣١. ويطربهُ التغزُّل بالبوادي
وتشجيه المعالمُ والرُّسومُ
32. If I do not blame you while you are my love
Then who should I blame for this rejection?
٣٢. إذا أنا لم ألمْكِ وأنت حِّبي
على هذا الصدودِ فمن ألومُ