Feedback

Your melancholy and memories have upset you,

ุฃู‡ุงุฌูƒ ุงูƒุชุฆุงุจุง ูˆุงุฐูƒุงุฑุง

1. Your melancholy and memories have upset you,
Drawings of dwellings that have become barren.

ูก. ุฃู‡ุงุฌูŽูƒูŽ ุงูƒุชูุฆุงุจุง ูˆุงุฐู‘ูƒูุงุฑุง
ุฑูุณูˆู…ู ู…ู†ุงุฒู„ู ุฃุถุญุช ู‚ููุงุฑุง

2. The hand of separation in the morning turned
Its banner in the abode into a neighbor.

ูข. ู„ูŽุฑูŽุงูŠุฉูŽ ุจุงู„ุตู‘ูููŠุญุฉู ุบูŠู‘ูŽุฑุชู’ู‡ูŽุง
ูŠุฏู ุงู„ุจูŠู†ู ุงู„ู…ุดุชู ุบุฏุงุฉูŽ ุฌุงุฑุง

3. In it resided storms except for three ruins
And unkempt, it never found peace.

ูฃ. ุฃู‚ู…ู†ูŽ ุจู‡ุง ุณูˆุงู‡ููƒู ุนุงุตูุงุชูŒ
ูŠูุญูƒู†ูŽ ุนู„ู‰ ู…ุนุงู„ู…ู‡ุง ุฏูุซุงุฑุง

4. And its blessedness, the onslaught of horses
And the council of youths that protect revelry.

ูค. ููู…ุญู‘ูŽุช ู…ุง ุฎู„ุง ุณููุนุงู‹ ุซู„ุงุซุงู‹
ูˆุฃุดุนุซูŽ ู„ู… ูŠุฌุฏ ุฃุจุฏุงู‹ ู‚ูุฑุงุฑุง

5. So I was erased and my horse was blurred
And my clothes were ripped but I could not be patient.

ูฅ. ูˆู…ูŽุจุฑูƒูŽ ู‡ุฌู…ุฉู ูˆู…ูŽุตูŽุงู… ุฎูŠู„ู
ูˆู…ุฌู„ุณูŽ ูุชูŠุฉู ุชุญู…ูŠ ุงู„ุฐู…ุงุฑุง

6. I shed the water of longing and the tears of love
I lament over the dwellings and homelands.

ูฆ. ูู†ูุญุชู ูˆุญู…ุญู…ุชู’ ูุฑุณูŠ ูˆุญู†ู‘ูŽุช
ุนูŽุซูˆุซุฌุชูŠ ูˆู„ู… ุงุทู‚ ุงุตุทุจุงุฑุง

7. As if I had not dragged my train in it
And reached the beautiful women and maidens.

ูง. ูˆุธู„ุชู ุฃุฑูŠู‚ู ู…ุงุก ุงู„ุดูˆู‚ ูˆูŽุฌุฏุงู‹
ูˆุฃุณุชู‚ุฑูŠ ุงู„ู…ุนุงู„ู…ูŽ ูˆุงู„ุฏูŠุงุฑุง

8. When they saw me prancing proudly
With my docile, saddled horse when it walked.

ูจ. ูƒุฃู†ูŠ ู„ู… ุฃุฌูุฑู‘ูŽ ุงู„ุฐูŠู„ูŽ ููŠู‡ุง
ูˆู„ู… ุฃุตุจู ุงู„ุบูŽูˆุงู†ูŠ ูˆุงู„ุนุฐุงุฑู‰

9. They came out of the tents successive
As sparks that the flint might cast.

ูฉ. ุฅุฐุง ุฃุจุตุฑู†ู†ูŠ ูŠุฎุชุงู„ู ุฑูŽู‡ูˆุงู‹
ุจูŠ ุงู„ู…ูู‡ุฑู ุงู„ู…ุทู‡ู‘ูŽู… ุญูŠู†ูŽ ุณุงุฑุง

10. And I had many conquests, an unbeatable army
That would stir up and illuminate the air with dust.

ูกู . ุจุฑุฒู†ูŽ ู…ู† ุงู„ุฎูุจูŽุง ู…ูุชุชุงุจุนุงุชู
ูƒู…ุง ู‚ุฏ ูŠู‚ุฐูู ุงู„ุฒู†ุฏู ุงู„ุดุฑุงุฑุง

11. I did not remain long in bliss
And an association I never thought would cease.

ูกูก. ูˆูƒู… ุฃุญุฑุฒุชูู‡ุง ุฌูŠุดุงู‹ ุฃุฒูŽุจุงู‹
ูŠูุซูŠุฑู ููŠุดุฑู‚ู ุงู„ุฌูˆู‘ูŽ ุงู„ุบูุจุงุฑุง

12. A banner that does not love me
And after leaving me, never inclined affectionately.

ูกูข. ูˆู„ู… ุฃู„ุจุซ ุจุฑุงูŠุฉูŽ ููŠ ู†ุนูŠู…ู
ูˆูˆุตู„ู ู…ุง ุธู†ู†ุชู ู„ู‡ ุงู†ุจุชุงุฑุง

13. One day I remained alone with it in the wilderness
Reproaching it, and it silenced me with excuses.

ูกูฃ. ูˆุฑุงูŠุฉู ู„ุง ุชุญุจู‘ู ุนู„ูŠู‘ูŽ ุญูุจุงู‹
ูˆู„ู… ุชูุบุฏูู ุญูŽูŠุงู‹ ุฏูˆู†ูŠ ุฎู…ุงุฑุง

14. It said, โ€œMy friend, have you not prolonged
Our nights of intimacy that were so short?โ€

ูกูค. ูˆูŠูˆู…ุงู‹ ุธู„ุชู ุจุงู„ุณู…ูุฑุงุช ุฎู„ูˆุงู‹
ุฃุนุงุชุจู‡ุง ูุชููุญู…ู†ูŠ ุงุนุชุฐุงุฑุง

15. โ€œWhy do you not have mercy on my humiliation and sickness
And never cared for our company?โ€

ูกูฅ. ุชู‚ูˆู„ู ุฃู„ุงูŽ ุฃุทู„ุชูŽ ุญุจุงู„ ูˆุตู„ูŠ
ูˆู„ูŠู„ุงุชู ุณูŽู„ูู†ูŽ ู„ู†ุง ู‚ูุตุงุฑุง

16. โ€œDid I not give you my love without distraction?
And since you deserted me I have had no peace.โ€

ูกูฆ. ุฃู„ู…ู‘ูŽุง ุชุฑุญู…ูŠ ุฐูู„ูŠ ูˆุณูู‚ู…ูŠ
ูˆู„ู… ุชุฑุนูŠู’ ู„ู†ุง ูŠูˆู…ุงู‹ ุฌูˆุงุฑุง

17. So it spoke, by Him who created the banners
And fashioned the planetsโ€™ orbiting sphere in the sky,

ูกูง. ุฃู„ู… ุฃู…ู†ุญูƒู ุฏูˆู† ุงู„ูŽุบูŠุฏู ูˆูุฏู‘ูŠ
ูˆู…ู†ุฐ ู‡ุฌุฑุชู ู„ูŽู… ุฃู…ู„ูƒ ู‚ูŽุฑุงุฑุง

18. โ€œYou are truly my beloved and the love of my heart,
And I did not willingly desert you by choice.โ€

ูกูจ. ูู‚ุงู„ุช ูˆุงู„ุฐูŠ ุฎู„ู‚ูŽ ุงู„ุจุฑุงูŠุง
ูˆุตูˆู‘ูŽุฑูŽ ููŠ ุงู„ุณู‘ูŽู…ุง ุงู„ูู„ูƒูŽ ุงู„ู…ูุฏุงุฑุง

19. โ€œIf you were tested with even some of my passion,
Your inner pain would have continued burning.โ€

ูกูฉ. ุจุฃู†ูƒูŽ ู…ูู†ูŠุชูŠ ูˆุญุจูŠุจู ู‚ู„ุจูŠ
ูˆู„ู… ุฃู‡ุฌุฑูƒ ุนู…ุฏุงู‹ ูˆุงุฎุชูŠุงุฑุง

20. So I said, my features overflowing with the outpouring of my tears,
And anguish rekindling the fire within me:

ูขู . ูˆุฌุฏูƒูŽ ู„ูˆ ู…ูู†ูŠุชูŽ ุจุจุนุถ ุนุดู‚ูŠ
ู„ุธู„ู‘ูŽ ุญุดุงูƒ ูŠุณุชุนุฑู ุงุณุชุนุงุฑุง

21. โ€œIs the separation that rejoices anything but my separation?
Except that I mask it with composure?โ€

ูขูก. ูู‚ู„ุชู ูˆู‚ุฏ ุดูุฑู‚ู’ุชู ุจููŠุถ ุฏู…ุนูŠ
ูˆู‚ุฏ ุฃุฐูƒู‰ ุงู„ุฃุณู‰ ุจุญุดุงูŠ ู†ุงุฑุง

22. โ€œSo wherever I came to you from wilderness
And sands like your pure dwelling places,โ€

ูขูข. ู‡ู„ ุงู„ูˆุฌุฏู ุงู„ู…ุจุฑู‘ูุญู ุบูŠุฑู ูˆูŽุฌุฏูŠ
ุณูˆู‰ ุฃู†ูŠ ุฃุฌู…ุฌู…ู‡ ุงุณุชูุชุงุฑุง

23. โ€œI remained sleepless, never tasting rest,
For a lightning flash that appeared and was concealed.โ€

ูขูฃ. ููƒุงุฆู† ุฌูุจุชู ู†ุญูˆูƒู ู…ู† ููŽู„ุงุฉู
ูˆุฑู…ู„ู ู…ุซู„ ุฃูˆุฑุงูƒู ุงู„ุนูŽุฐุงุฑู‰

24. โ€œO my eye, did you see it attacking
The beauties, the jealous protector traveling?โ€

ูขูค. ุฃุฑู‚ุชู ูู„ู… ุฃุฐู‚ู’ ุฃุจุฏุงู‹ ุบุฑุงุฑุงู‹
ู„ุจุฑู‚ู ู„ุงุญูŽ ูˆูŽู‡ู†ุงู‹ ุซู… ุบุงุฑุง

25. โ€œThe stars of the Big Dipper rose
To remove the estrangement and visits to tombs.โ€

ูขูฅ. ูˆูŠุง ู‡ู„ ุฃุจุตุฑุชู’ ุนูŠู†ุงูƒูŽ ุธุนู†ุงู‹
ุจู‡ู†ู‘ูŽ ุงู„ูƒุงุดุญู ุงู„ู…ุบูŠุงุฑู ุณุงุฑุง

26. โ€œThe banner is among the cushions, a cheek
Whose wrists are constricted by the bracelets.โ€

ูขูฆ. ุจูŽูƒูŽุฑู’ู†ูŽ ู…ู† ุงู„ุตู‘ูููŠุญูุฉ ู…ู†ุฌู…ุงุชู
ู„ูŠูุจุนุฏู†ูŽ ุงู„ุชุบุฑู‘ูุจูŽ ูˆุงู„ู…ุฒุงุฑุง

27. โ€œIt has a branch like the wing of the night, shading,
And a shining face telling of daylight.โ€

ูขูง. ูˆุฑุงูŠุฉู ููŠ ุงู„ู‡ูˆุงุฏูุฌู ูˆู‡ูŠ ุฎูŽูˆุฏูŒ
ูŠุถูŠู‘ู‚ู ู„ุญู…ู ู…ูุนุตู…ู‡ุง ุงู„ุณู‘ููˆุงุฑุง

28. โ€œA mouth like the essence of honey, heightened
With camphor, mixed into it as seasoning.โ€

ูขูจ. ู„ู‡ุง ูุฑุนูŒ ูƒุฌู†ูุญู ุงู„ู„ูŠู„ู ุฏุงุฌู
ูˆูˆุฌู‡ูŒ ู…ูุดุฑู‚ูŒ ูŠุญูƒูŠ ุงู„ู†ู‡ุงุฑุง

29. โ€œA neck like silk threads, soft,
When it sways, touching the snakeโ€™s path.โ€

ูขูฉ. ูˆุฑูŠู‚ูŒ ู…ุซู„ ุตุงููŠ ุงู„ุดู‘ูŽู‡ุฏู ุนูู„ู‘ูŽ
ุจูƒุงููˆุฑู ู…ูŽุฒุฌุช ุจู‡ ุนูู‚ุงุฑุง

30. โ€œHips like a sea wave, full,
Shattering its wrap as it undulates.โ€

ูฃู . ูˆู‚ุฏูŒ ู…ุซู„ ุฎููˆุทู ุงู„ุจุงู†ู ู„ุฏู†ูŒ
ุฅุฐุง ุฎุทุฑุช ุชูุฏุงู†ูŠ ุงู„ุฎูŽุทูˆูŽ ู…ุงุฑุง

31. โ€œThe banner is the most beautiful of girls, and most remote
From any immodesty or rejection.โ€

ูฃูก. ูˆุฑุฏููŒ ู…ุซู„ ู…ูˆุฌู ุงู„ุจุญุฑู ูุนู…ูŒ
ูŠู…ุฒู‘ู‚ู ููŠ ุชู…ูˆู‘ุฌู‡ ุงู„ุฅูุฒุงุฑุง

32. โ€œIts whiteness is tinged with yellowness
Appearing like touched silver coins.โ€

ูฃูข. ูˆุฑุงูŠุฉู ุฃุญุณู†ู ุงู„ูุฎูŽููุฑุงุชู ูˆุฌู‡ุง
ูˆุฃูƒุซุฑู‡ู†ู‘ูŽ ุนู† ูุญุดู ู†ูุงุฑุง

33. โ€œThe bride of a charming and beautiful tribe,
When she is seen by an admirer, he is perplexed.โ€

ูฃูฃ. ูŠุดูˆุจู ุจูŠุงุถูŽู‡ุง ุงู„ุญุฑู‘ู ุงุตูุฑุงุฑุงู‹
ูŠู„ูˆุญู ูƒูุถู‘ูŽุฉู ู…ุณู‘ูŽุช ู†ูŽุถุงุฑุง

34. โ€œMay God water the Big Dipper every day
With abundant dripping and pouring rain,โ€

ูฃูค. ุนู‚ูŠู„ุฉู ุฎูุฑู‘ูŽุฏ ุบูŠุฏู ุญูุณุงู†ู
ุฅุฐุง ุฐูˆ ุงู„ู‘ูู„ุจู‘ ุฃุจุตุฑู‡ู†ู‘ูŽ ุญุงุฑุง

35. โ€œAnd may its lightning in the darkness of night
Storm with the wings of night pouring down.โ€

ูฃูฅ. ุณู‚ู‰ ุงู„ู„ู‡ู ุงู„ุตู‘ูููŠุญุฉ ูƒู„ู‘ูŽ ูŠูˆู…ู
ู…ูู„ูุซู‘ูŽ ุงู„ู‚ุทุฑู ูˆุงู„ุฏูŠู…ูŽ ุงู„ุบูุฒุงุฑุง

36. โ€œAs if its thunderclaps were the shouting of camels
Meeting other camels and bellowing.โ€

ูฃูฆ. ูˆุจูŽุงูƒุฑูŽู‡ุง ุงู„ุฐู‘ุฑุงุน ุจู…ูุณู’ุจูƒูุฑูู‘
ุจุฌู†ุญู ุงู„ู„ูŠู„ู ูŠู†ู‡ู…ุฑู ุงู†ู‡ู…ุงุฑุง

37. โ€œI am the son of those early to great deeds,
So ask about our early precedence in valor.โ€

ูฃูง. ูƒุฃู† ุฑุนูˆุฏู‡ูŽ ุชุญู†ุงู†ู ุจูุฒู„ู
ุนูุดุงุฑู ูˆูู„ู‘ูŽู‡ู ู„ุงู‚ุช ุนูุดุงุฑุง

38. โ€œI am greater in worth than the kings of Azd,
And mightier, more generous and prouder.โ€

ูฃูจ. ุฃู†ุง ุงุจู†ู ุงู„ุณู‘ูŽุงุจู‚ูŠู†ูŽ ุฅู„ู‰ ุงู„ู…ุนุงู„ูŠ
ูุณูŽู„ู’ ุนู† ุณุจู‚ู†ุง ูู‚ุฏู…ุงู‹ ู†ุฒุงุฑุง

39. โ€œAnd most munificent, even if they are munificent in position,
And most noble, even if they ennoble a carpenter.โ€

ูฃูฉ. ุฃู†ุง ุฃุนู„ู‰ ู…ู„ูˆูƒู ุงู„ุฃุฒุฏู ู‚ูŽุฏุฑุงู‹
ูˆุฃุนุธู…ู‡ุง ูˆุฃุฌุฒูู„ู‡ุง ูุฎุงุฑุง

40. โ€œAnd higher than them in the loftiness of my soul
And most protective and impregnable in battle.โ€

ูคู . ูˆุฃุจุฐุฎูู‡ุง ูˆุฅู† ุจุฐูŽุฎูŽุชู’ ู…ูƒุงู†ุงู‹
ูˆุฃูƒุฑู…ูู‡ุง ูˆุฅู† ูƒุฑู…ุช ู†ุฌุงุฑุง

41. โ€œAsk the champions about my help
When the cauldrons of war boil over.โ€

ูคูก. ูˆุฃุดุฑููู‡ุง ุนู„ู‰ ุงู„ุนู„ุงู‘ูŽุช ู†ูุณุงู‹
ูˆุฃุญู…ุงู‡ุง ูˆุฃู…ู†ุนูู‡ุง ุฐูู…ุงุฑุง

42. โ€œI am the wealth of those who have no wealth with them
And the aid of one wronged who seeks my protection.โ€

ูคูข. ุณูŽู„ูŠ ุนู† ู†ุฌุฏุชูŠ ุงู„ุฃุจุทุงู„ูŽ ุทูุฑุงู‹
ุฅุฐุง ู…ุง ู…ูุฑุฌู„ู ุงู„ู‡ูŠุฌุงุกู ูุงุฑุง

43. โ€œI see daring in war as sweet
When the brave warrior makes fleeing pleasant.โ€

ูคูฃ. ูˆุฅู†ูŠ ู…ุงู„ู ู…ูŽู† ู„ุง ู…ุงู„ูŽ ู…ุนู‡
ูˆู†ูŽุตุฑุฉ ู…ูุณุชูŽุถุงู…ู ุจูŠ ุงุณุชุฌุงุฑุง

44. โ€œIn the twinkling of an eye I meet the enemies
With my sharp spear, their lifespans made short.โ€

ูคูค. ุฃุฑู‰ ุงู„ุฅู‚ุฏุงู… ููŠ ุงู„ู‡ูŠุฌุงุก ุนูŽุฐุจุงู‹
ุฅุฐุง ู…ุง ุงุณุชุนุฐูŽุจูŽ ุงู„ุจุทู„ู ุงู„ูุฑุงุฑุง

45. โ€œFar be he who would rival me!
Or the excellence that is mine disputed!โ€

ูคูฅ. ูุนู…ู‘ูŽุง ู„ู…ุญุฉู ุชูŽู„ู‚ูŠ ุงู„ุฃุนุงุฏูŠ
ุจุณูŠููŠ ุงู„ู‚ูุฑู† ุขุฌุงู„ุงู‹ ู‚ูุตุงุฑุง

46. โ€œI spend from what I possess to defend my honor,
And wherever the sunโ€™s abode is home.โ€

ูคูฆ. ูˆุญุงุดูุง ู…ุญุชูุฏูŠ ู…ู† ุฃู† ูŠูุจุงุฑู‰
ูˆู„ู„ูุถู„ู ุงู„ุฐูŠ ู„ูŠ ุฃู† ูŠุซุงุฑุง

47. โ€œAnd I sacrifice my life in battle generously,
And never clothed myself in the shame of fear.โ€

ูคูง. ุฃุฌููˆุฏู ุจู…ุง ุญูˆูŠุชู ู„ุตูˆู†ู ุนุฑุถูŠ
ูˆู„ู…ู‘ูŽุง ุฃุฑุถูŽ ุฏุงุฑูŽ ุงู„ุดู‘ูŽู…ุณ ุฏุงุฑุง

ูคูจ. ูˆุฃุจุฐู„ู ู…ูู‡ุฌุชูŠ ู„ู„ุทู‘ุนู† ุฌูˆุฏุงู‹
ูˆู„ู… ุฃู„ุจูŽุณ ุญูุฐุงุฑูŽ ุงู„ู…ูˆุช ุนุงุฑุง