1. Your melancholy and memories have upset you,
Drawings of dwellings that have become barren.
ูก. ุฃูุงุฌููู ุงูุชูุฆุงุจุง ูุงุฐูููุงุฑุง
ุฑูุณูู
ู ู
ูุงุฒูู ุฃุถุญุช ูููุงุฑุง
2. The hand of separation in the morning turned
Its banner in the abode into a neighbor.
ูข. ููุฑูุงูุฉู ุจุงูุตููููุญุฉู ุบูููุฑุชูููุง
ูุฏู ุงูุจููู ุงูู
ุดุชู ุบุฏุงุฉู ุฌุงุฑุง
3. In it resided storms except for three ruins
And unkempt, it never found peace.
ูฃ. ุฃูู
ูู ุจูุง ุณูุงูููู ุนุงุตูุงุชู
ููุญููู ุนูู ู
ุนุงูู
ูุง ุฏูุซุงุฑุง
4. And its blessedness, the onslaught of horses
And the council of youths that protect revelry.
ูค. ููู
ุญููุช ู
ุง ุฎูุง ุณููุนุงู ุซูุงุซุงู
ูุฃุดุนุซู ูู
ูุฌุฏ ุฃุจุฏุงู ููุฑุงุฑุง
5. So I was erased and my horse was blurred
And my clothes were ripped but I could not be patient.
ูฅ. ูู
ูุจุฑูู ูุฌู
ุฉู ูู
ูุตูุงู
ุฎููู
ูู
ุฌูุณู ูุชูุฉู ุชุญู
ู ุงูุฐู
ุงุฑุง
6. I shed the water of longing and the tears of love
I lament over the dwellings and homelands.
ูฆ. ูููุญุชู ูุญู
ุญู
ุชู ูุฑุณู ูุญูููุช
ุนูุซูุซุฌุชู ููู
ุงุทู ุงุตุทุจุงุฑุง
7. As if I had not dragged my train in it
And reached the beautiful women and maidens.
ูง. ูุธูุชู ุฃุฑููู ู
ุงุก ุงูุดูู ููุฌุฏุงู
ูุฃุณุชูุฑู ุงูู
ุนุงูู
ู ูุงูุฏูุงุฑุง
8. When they saw me prancing proudly
With my docile, saddled horse when it walked.
ูจ. ูุฃูู ูู
ุฃุฌูุฑูู ุงูุฐููู ูููุง
ููู
ุฃุตุจู ุงูุบููุงูู ูุงูุนุฐุงุฑู
9. They came out of the tents successive
As sparks that the flint might cast.
ูฉ. ุฅุฐุง ุฃุจุตุฑููู ูุฎุชุงูู ุฑูููุงู
ุจู ุงูู
ููุฑู ุงูู
ุทูููู
ุญููู ุณุงุฑุง
10. And I had many conquests, an unbeatable army
That would stir up and illuminate the air with dust.
ูกู . ุจุฑุฒูู ู
ู ุงูุฎูุจูุง ู
ูุชุชุงุจุนุงุชู
ูู
ุง ูุฏ ููุฐูู ุงูุฒูุฏู ุงูุดุฑุงุฑุง
11. I did not remain long in bliss
And an association I never thought would cease.
ูกูก. ููู
ุฃุญุฑุฒุชููุง ุฌูุดุงู ุฃุฒูุจุงู
ููุซูุฑู ููุดุฑูู ุงูุฌููู ุงูุบูุจุงุฑุง
12. A banner that does not love me
And after leaving me, never inclined affectionately.
ูกูข. ููู
ุฃูุจุซ ุจุฑุงูุฉู ูู ูุนูู
ู
ููุตูู ู
ุง ุธููุชู ูู ุงูุจุชุงุฑุง
13. One day I remained alone with it in the wilderness
Reproaching it, and it silenced me with excuses.
ูกูฃ. ูุฑุงูุฉู ูุง ุชุญุจูู ุนูููู ุญูุจุงู
ููู
ุชูุบุฏูู ุญููุงู ุฏููู ุฎู
ุงุฑุง
14. It said, โMy friend, have you not prolonged
Our nights of intimacy that were so short?โ
ูกูค. ูููู
ุงู ุธูุชู ุจุงูุณู
ูุฑุงุช ุฎููุงู
ุฃุนุงุชุจูุง ูุชููุญู
ูู ุงุนุชุฐุงุฑุง
15. โWhy do you not have mercy on my humiliation and sickness
And never cared for our company?โ
ูกูฅ. ุชูููู ุฃูุงู ุฃุทูุชู ุญุจุงู ูุตูู
ููููุงุชู ุณููููู ููุง ููุตุงุฑุง
16. โDid I not give you my love without distraction?
And since you deserted me I have had no peace.โ
ูกูฆ. ุฃูู
ููุง ุชุฑุญู
ู ุฐููู ูุณููู
ู
ููู
ุชุฑุนูู ููุง ููู
ุงู ุฌูุงุฑุง
17. So it spoke, by Him who created the banners
And fashioned the planetsโ orbiting sphere in the sky,
ูกูง. ุฃูู
ุฃู
ูุญูู ุฏูู ุงููุบูุฏู ููุฏูู
ูู
ูุฐ ูุฌุฑุชู ููู
ุฃู
ูู ููุฑุงุฑุง
18. โYou are truly my beloved and the love of my heart,
And I did not willingly desert you by choice.โ
ูกูจ. ููุงูุช ูุงูุฐู ุฎููู ุงูุจุฑุงูุง
ูุตูููุฑู ูู ุงูุณููู
ุง ุงููููู ุงูู
ูุฏุงุฑุง
19. โIf you were tested with even some of my passion,
Your inner pain would have continued burning.โ
ูกูฉ. ุจุฃููู ู
ูููุชู ูุญุจูุจู ููุจู
ููู
ุฃูุฌุฑู ุนู
ุฏุงู ูุงุฎุชูุงุฑุง
20. So I said, my features overflowing with the outpouring of my tears,
And anguish rekindling the fire within me:
ูขู . ูุฌุฏูู ูู ู
ูููุชู ุจุจุนุถ ุนุดูู
ูุธููู ุญุดุงู ูุณุชุนุฑู ุงุณุชุนุงุฑุง
21. โIs the separation that rejoices anything but my separation?
Except that I mask it with composure?โ
ูขูก. ูููุชู ููุฏ ุดูุฑููุชู ุจููุถ ุฏู
ุนู
ููุฏ ุฃุฐูู ุงูุฃุณู ุจุญุดุงู ูุงุฑุง
22. โSo wherever I came to you from wilderness
And sands like your pure dwelling places,โ
ูขูข. ูู ุงููุฌุฏู ุงูู
ุจุฑููุญู ุบูุฑู ููุฌุฏู
ุณูู ุฃูู ุฃุฌู
ุฌู
ู ุงุณุชูุชุงุฑุง
23. โI remained sleepless, never tasting rest,
For a lightning flash that appeared and was concealed.โ
ูขูฃ. ููุงุฆู ุฌูุจุชู ูุญููู ู
ู ูููุงุฉู
ูุฑู
ูู ู
ุซู ุฃูุฑุงูู ุงูุนูุฐุงุฑู
24. โO my eye, did you see it attacking
The beauties, the jealous protector traveling?โ
ูขูค. ุฃุฑูุชู ููู
ุฃุฐูู ุฃุจุฏุงู ุบุฑุงุฑุงู
ูุจุฑูู ูุงุญู ููููุงู ุซู
ุบุงุฑุง
25. โThe stars of the Big Dipper rose
To remove the estrangement and visits to tombs.โ
ูขูฅ. ููุง ูู ุฃุจุตุฑุชู ุนููุงูู ุธุนูุงู
ุจูููู ุงููุงุดุญู ุงูู
ุบูุงุฑู ุณุงุฑุง
26. โThe banner is among the cushions, a cheek
Whose wrists are constricted by the bracelets.โ
ูขูฆ. ุจูููุฑููู ู
ู ุงูุตููููุญูุฉ ู
ูุฌู
ุงุชู
ูููุจุนุฏูู ุงูุชุบุฑููุจู ูุงูู
ุฒุงุฑุง
27. โIt has a branch like the wing of the night, shading,
And a shining face telling of daylight.โ
ูขูง. ูุฑุงูุฉู ูู ุงูููุงุฏูุฌู ููู ุฎููุฏู
ูุถูููู ูุญู
ู ู
ูุนุตู
ูุง ุงูุณูููุงุฑุง
28. โA mouth like the essence of honey, heightened
With camphor, mixed into it as seasoning.โ
ูขูจ. ููุง ูุฑุนู ูุฌููุญู ุงููููู ุฏุงุฌู
ููุฌูู ู
ูุดุฑูู ูุญูู ุงูููุงุฑุง
29. โA neck like silk threads, soft,
When it sways, touching the snakeโs path.โ
ูขูฉ. ูุฑููู ู
ุซู ุตุงูู ุงูุดูููุฏู ุนูููู
ุจูุงููุฑู ู
ูุฒุฌุช ุจู ุนููุงุฑุง
30. โHips like a sea wave, full,
Shattering its wrap as it undulates.โ
ูฃู . ููุฏู ู
ุซู ุฎููุทู ุงูุจุงูู ูุฏูู
ุฅุฐุง ุฎุทุฑุช ุชูุฏุงูู ุงูุฎูุทูู ู
ุงุฑุง
31. โThe banner is the most beautiful of girls, and most remote
From any immodesty or rejection.โ
ูฃูก. ูุฑุฏูู ู
ุซู ู
ูุฌู ุงูุจุญุฑู ูุนู
ู
ูู
ุฒููู ูู ุชู
ููุฌู ุงูุฅูุฒุงุฑุง
32. โIts whiteness is tinged with yellowness
Appearing like touched silver coins.โ
ูฃูข. ูุฑุงูุฉู ุฃุญุณูู ุงููุฎูููุฑุงุชู ูุฌูุง
ูุฃูุซุฑูููู ุนู ูุญุดู ููุงุฑุง
33. โThe bride of a charming and beautiful tribe,
When she is seen by an admirer, he is perplexed.โ
ูฃูฃ. ูุดูุจู ุจูุงุถููุง ุงูุญุฑูู ุงุตูุฑุงุฑุงู
ูููุญู ููุถููุฉู ู
ุณููุช ููุถุงุฑุง
34. โMay God water the Big Dipper every day
With abundant dripping and pouring rain,โ
ูฃูค. ุนูููุฉู ุฎูุฑููุฏ ุบูุฏู ุญูุณุงูู
ุฅุฐุง ุฐู ุงููููุจู ุฃุจุตุฑูููู ุญุงุฑุง
35. โAnd may its lightning in the darkness of night
Storm with the wings of night pouring down.โ
ูฃูฅ. ุณูู ุงูููู ุงูุตููููุญุฉ ูููู ููู
ู
ู
ูููุซูู ุงููุทุฑู ูุงูุฏูู
ู ุงูุบูุฒุงุฑุง
36. โAs if its thunderclaps were the shouting of camels
Meeting other camels and bellowing.โ
ูฃูฆ. ูุจูุงูุฑููุง ุงูุฐูุฑุงุน ุจู
ูุณูุจููุฑูู
ุจุฌูุญู ุงููููู ูููู
ุฑู ุงููู
ุงุฑุง
37. โI am the son of those early to great deeds,
So ask about our early precedence in valor.โ
ูฃูง. ูุฃู ุฑุนูุฏูู ุชุญูุงูู ุจูุฒูู
ุนูุดุงุฑู ููููููู ูุงูุช ุนูุดุงุฑุง
38. โI am greater in worth than the kings of Azd,
And mightier, more generous and prouder.โ
ูฃูจ. ุฃูุง ุงุจูู ุงูุณููุงุจูููู ุฅูู ุงูู
ุนุงูู
ูุณููู ุนู ุณุจููุง ููุฏู
ุงู ูุฒุงุฑุง
39. โAnd most munificent, even if they are munificent in position,
And most noble, even if they ennoble a carpenter.โ
ูฃูฉ. ุฃูุง ุฃุนูู ู
ูููู ุงูุฃุฒุฏู ููุฏุฑุงู
ูุฃุนุธู
ูุง ูุฃุฌุฒูููุง ูุฎุงุฑุง
40. โAnd higher than them in the loftiness of my soul
And most protective and impregnable in battle.โ
ูคู . ูุฃุจุฐุฎููุง ูุฅู ุจุฐูุฎูุชู ู
ูุงูุงู
ูุฃูุฑู
ููุง ูุฅู ูุฑู
ุช ูุฌุงุฑุง
41. โAsk the champions about my help
When the cauldrons of war boil over.โ
ูคูก. ูุฃุดุฑูููุง ุนูู ุงูุนูุงููุช ููุณุงู
ูุฃุญู
ุงูุง ูุฃู
ูุนููุง ุฐูู
ุงุฑุง
42. โI am the wealth of those who have no wealth with them
And the aid of one wronged who seeks my protection.โ
ูคูข. ุณููู ุนู ูุฌุฏุชู ุงูุฃุจุทุงูู ุทูุฑุงู
ุฅุฐุง ู
ุง ู
ูุฑุฌูู ุงูููุฌุงุกู ูุงุฑุง
43. โI see daring in war as sweet
When the brave warrior makes fleeing pleasant.โ
ูคูฃ. ูุฅูู ู
ุงูู ู
ูู ูุง ู
ุงูู ู
ุนู
ูููุตุฑุฉ ู
ูุณุชูุถุงู
ู ุจู ุงุณุชุฌุงุฑุง
44. โIn the twinkling of an eye I meet the enemies
With my sharp spear, their lifespans made short.โ
ูคูค. ุฃุฑู ุงูุฅูุฏุงู
ูู ุงูููุฌุงุก ุนูุฐุจุงู
ุฅุฐุง ู
ุง ุงุณุชุนุฐูุจู ุงูุจุทูู ุงููุฑุงุฑุง
45. โFar be he who would rival me!
Or the excellence that is mine disputed!โ
ูคูฅ. ูุนู
ููุง ูู
ุญุฉู ุชูููู ุงูุฃุนุงุฏู
ุจุณููู ุงูููุฑู ุขุฌุงูุงู ููุตุงุฑุง
46. โI spend from what I possess to defend my honor,
And wherever the sunโs abode is home.โ
ูคูฆ. ูุญุงุดูุง ู
ุญุชูุฏู ู
ู ุฃู ููุจุงุฑู
ููููุถูู ุงูุฐู ูู ุฃู ูุซุงุฑุง
47. โAnd I sacrifice my life in battle generously,
And never clothed myself in the shame of fear.โ
ูคูง. ุฃุฌููุฏู ุจู
ุง ุญููุชู ูุตููู ุนุฑุถู
ููู
ููุง ุฃุฑุถู ุฏุงุฑู ุงูุดููู
ุณ ุฏุงุฑุง
ูคูจ. ูุฃุจุฐูู ู
ููุฌุชู ููุทูุนู ุฌูุฏุงู
ููู
ุฃูุจูุณ ุญูุฐุงุฑู ุงูู
ูุช ุนุงุฑุง