Feedback

Do you see the landmarks at Al-Fulaj

أترى المعالم بالفليج

1. Do you see the landmarks at Al-Fulaj
My body ached when I complained

١. أترى المعالَم بالفُلي
جِ سمعن بثّي إذ شكوتُ

2. No, but they sympathized as I sympathized
And were afflicted as I was afflicted

٢. لا بلْ مَصحنَ كما مصح
تُ وقد بلينَ كما بليتُ

3. If only they understood my sorrows
They would have wept for me over what made me weep

٣. لو كنّ يفقهن الخطا
ب رثينَ لي مما رثَيتُ

4. And they would have sighed as I sighed
And not been relieved as I was relieved

٤. ولنُحنَ ثَمَّ كما أنو
حُ ولا شتفينَ كما اشتفيتُ

5. A tear flows down my cheek
I was sleepless, still not satisfied

٥. دمعٌ يرقرقُ في الخدو
دِ أرقتُ ثمت ما اكتفيتُ

6. If not for you, troubler of souls
I would not have raged nor poured out

٦. لولاكِ مؤذيةَ النفو
سِ لما غضبتُ ولا صَبوْتُ

7. So when doves cooed above the tree tops
I sang out my sorrows

٧. فإذا شَدَتْ فوق الغُصو
ن حمائمٌ غُردٌ شَدوْتُ

8. And when the moon of sadness rose
In a desolate, ruined abode I cried

٨. وإذا بكا جونُ الغَما
مِ بمعهدٍ بالٍ بكيتُ

9. And I do flirt with a gazelle
And she knows what I mean

٩. ولقد أغزِّلُ بالغَزا
لةِ وهي تعلمُ ما عنيتُ

10. And I address the delicate branch
And do not disclose what I intended

١٠. وأخاطبُ الغصنَ الرَّطي
بَ وما لخطرته هفوْتُ

11. And I speak of the supple sapling
Alluding to what I sought

١١. وأقولُ بالدِّعص الركي
مِ كنايةً عمَّا ابتغيتُ

12. And I long for the shining moon
But it is you I desire

١٢. وأتوقُ للقمرِ المني
رِ وما بهِ فيكِ ارتضيْتُ

13. And I say "O sun of happiness!"
But it is you I seek

١٣. وأقولُ يا شمسَ السُّعو
دِ وما لغايتكِ انتهيتُ

14. I did not know what passion was
Or love until I was afflicted

١٤. ما كنتُ أعلم ما الصَّبا
بةُ والهوى حتى بُليتُ

15. So I reaped the fruits of sorrow
From love while I gathered

١٥. فجنيتُ أثمارَ الهمو
مِ من الهوى فيما اجتنيتُ

16. God bless the eyes that saw
The day I saw my beloved

١٦. لله عينا من رآى
يومَ الخميلة ما رأيتُ

17. Eyes and rest that we delighted in
Until I was intoxicated and collapsed

١٧. عينا وآراما سَنَحْسنَ
فرعنني حتى انهويتُ

18. It was as if I drank wine
From her glances and was revived

١٨. فكأنني بلحاظهنَّ شربتُ
خمراً فانتشيْتُ

19. O friend, troubler of my life
Who robbed me of my dignity without me knowing

١٩. أترابُ موذيةَ التي
سَلَبتْ عزاي وما دَرْيتُ

20. Do not be stingy, O mesmerizing one
Give me what I hoped for from you

٢٠. لا تبخلي ذات الدَّلالِ
عليَّ منك بما رَجوْتُ

21. If I were to drink oblivion from remembering you
O tormentor, I would not be consoled

٢١. لو أشربُ السُّلوان عن
ذكراك موذيَ ما سلوتُ

22. If not for making excuses to meet
And connect with you, I would have perished in agony

٢٢. لولا التعلُّلُ باللّقا
والوصلِ منك أسًى قضيتُ

23. What do I have to do with separation
And what did I gain from it?

٢٣. مالي وللبَينِ المُشِتّ
وما الذي فيهِ جنيتُ

24. O separation, enough! I have
Attained all virtues

٢٤. يا بيْنُ حَسبكَ أنني
كلَّ المكارم قد أتيتُ

25. My might makes even lions cower
And I have verses on the two eagles

٢٥. بأسي تذلّ له الأسُو
دُ ولي على النَّسرْين بَيْتُ

26. O Lord of the darkened, winding robe
That I folded and wrapped

٢٦. يا رُبَّ ذي ظلُمٍ وَطِئْ
ت وثوْبِ مَظلمةٍ طويَتُ

27. How many I forbade and how many I granted
And how many I killed and how many I was brutal with

٢٧. كم قد نهيتُ وكم وهَبْ
تُ وكم قتلتُ وكم سَطوتُ

28. And how many I forgave and how many I esteemed
And how many I captured and how many I freed

٢٨. ولكم غفرْتُ وكم قَدرْ
تُ وكم أسَرْت وكم قرَيتُ

29. And how many I cheated and how many I dutiful
And how many I pulled and how many I pardoned

٢٩. ولكم أغرتُ وكم أبر
تُ وكم أجَرْتُ وكم عفوْت

30. And how many virgin ladies I courted
When I went on a pleasure trip with my companions

٣٠. ولكم حدوتُ على الرِّكا
بِ بصحبتي لمَّا سَرَيت

31. And for many a conversation where I was delighted
And entertained

٣١. ولربَّ جماء العِظا
مِ بها وبهجتها لهوتُ

32. And for many a lovely storyteller
Whose stories I enjoyed

٣٢. ولرب ناجيةٍ نصص
ت ومهْمهٍ خَرْقٍ فرْيتُ

33. The generosity of a king I preceded
And never stumbled or fell

٣٣. وجوادِ ملكٍ قد سبق
تُ وما عَثرتُ ولا كبوتُ

34. And I am generous when intoxicated
And do not slacken when sober

٣٤. ولقد اجودُ إذا سكر
تُ ولا أقصّرُ إذْ صحوتُ

35. And indeed a well-endowed busty beauty
Clings to me and hugs me

٣٥. ولقد يَشُق بي العَجا
جَ مُطهَّمُ نَهدٌ كميتُ

36. And horsemen who overcome archers
I commanded and they obeyed and rallied around me

٣٦. وفوارسٍ غُلْبِ الرقا
ب وزَعتُ ضرباً واجتليت

37. And nimble gazelles who talk of wildlife
I protected from being speared or defended

٣٧. وخرائدٍ تحكي الظّبا
ءَ منعتُ طعناً أو حميتُ

38. I sheathed my sword in the archers
And soaked its edge until satisfied

٣٨. أغمدتُ سيفي في الرقا
ب وغُلَّ حدّيه سقيتُ

39. And I lodged my spear in the kidneys
Until it was crushed to pieces

٣٩. وولجتُ رمحي في الكُلى
حتى تحطم ما اكتفيتُ

40. I do not delay when called
Nor hesitate when I see

٤٠. ما إنْ أخيِم إذا دعي
تُ ولا أجِل إِذا رأيتُ

41. I am the same in my generosity
Whether close or keeping away

٤١. سَيَّان جودي للعُفا
ة قربت منها أو نأيتُ

42. My sword strikes as I command
And it may hold back when I forbid

٤٢. يمضي الحُسامُ إذا أمر
ت وقد يكف إذا نَهيتُ

43. And so destiny rules people
According to what I decree

٤٣. وكذلكم يقضى اليرا
عُ على العبادِ بما قضيتُ

44. And victory accompanies my flag
Whether I intend a long stay or a raid

٤٤. والنصرُ يُصحِب رايتي
أزمعتُ لبَثْاً أم غزوتُ

45. O you who pulls me to vain things
Do not blame me for what I built

٤٥. يا من يجاذبني الفَخا
ر ألا أبِن وِيحكَ ما بنيتُ

46. Or leave me be, for I am eminent
Atop its platforms I ascended

٤٦. أو لا فذرني والعُلى
فعلى منابرها علوت

47. I have spent generously what I gained
And gained so I may be praised

٤٧. أنفقتُ جوداً ما اقتني
تُ وللثناءِ به اقتنيتُ

48. People may pardon kings
But I do not pardon what I contain

٤٨. قد يعْذرُ النَّاسُ الملو
كَ ولست اعذرُ مَا حوَيْتُ

49. No, I have not risen so high
And the rough terrain I did not ascend

٤٩. كلا ولا ارتقتِ الغطار
فُ والجحاجحُ ما ارتقيتُ

50.
And God and the King bear witness

٥٠. واللهُ يشهد والملي
كُ بأن حقاً ما ادَّعيتُ