1. Hail to joy, though care's spectre pass,
And train yourself as patient folk have trained before;
ูก. ุญูููู ุนูู ุงูุฃูููุณู ุฅููู ุทููููู ุงููููู
ูู
ู ุณูุฑู
ููุณูููู ููููุณููู ููุงููููุฌู ููููุฌู ู
ููู ุตูุจูุฑูุง
2. Give not your soul to plaint and moan, though they sound loud,
For their result is loss, be sure.
ูข. ูููุงู ุชูุตูุฎู ููุฏูููุงุนูู ุงููุจูุซูู ุฅููู ุตููุฏูุญูุชู
ุฅูููู ุฏููุงุนูููู ุชูุณูุชูุฌูููุจู ุงูุถููุฑูุฑูุง
3. Think of old pacts whose fruit yet lives,
For in remembrance lies much solace and much gain.
ูฃ. ููุงุฐูููุฑู ู
ูุนุงููุฏู ูุฏ ุฑูุงููุชู ููุถูุงุฑูุชููุง
ููุฅูููู ูู ุฐูููุฑููุง ุฃูููุณุงู ููู
ูุนูุชูุจูุฑูุง
4. God gave me years wherein those joys were gathered in
While I still culled the palms of pleasure and desire.
ูค. ูููู ู
ููููุง ุฃูุตููููุงูู ุฌูููููุชู ุจูููุง
ููู ุฑูููุถูุฉู ุงูููููููู ู
ููู ููุฎููู ุงููู
ูููู ุซูู
ูุฑูุง
5. No distance parts true lovers when they meet
But fans a flame within their hearts is lit with Hell's own fire.
ูฅ. ุฅูุฐู ูุงูุงูุฃูุญูุจููุฉู ููุนูุฏูู ุนููู ููุตูุงููููู
ู
ุจูุนูุฏู ููุคุฌููุฌู ููู ุฃูุญูุดุงุฆููุง ุณูููุฑูุง
6. We met in joy, no envious spies on our delight,
Save those twin spies, the Rose, the Vinewood's clustered flower.
ูฆ. ุญูููุซู ุงุฆูุชูููููููุง ูููุงู ููุงุดู ูููููู
ูู ุจูู
ูุง
ููููููุง ุนูุฏุง ุงูุฃูุนูุทูุฑููููู ุงููููุฑูุฏู ููุงูุฒูููููุฑูุง
7. None watches o'er our joys but those twin watchers there,
The Sun and Moon that lighten heaven with their ray and power.
ูง. ูููุงู ุฑููููุจู ุนููู ุงูุฃูููุฑุงุญู ููุญูุณูุฏูููุง
ุฏูุงูู ุฎููุงู ุงููููููููุฑููููู ุงูุดููู
ูุณู ููุงูููููู
ูุฑูุง
8. Our coming was a joy unto us, and glad were we,
And music made, as fowl and lute together blending chime;
ูจ. ููุฒูููููููุง ุจูุชููุงูููููุง ููุฃูููููุชูููุง
ุฃูุบูุฑูู ุจููุง ุงูุฃูุนูุฌูู
ููููู ุงูุทููููุฑู ููุงููููุชูุฑูุง
9. Then one sang out o'er bowls of wine, while smiles went round:
"Hail to joy, though care's spectre pass in turn of time;
ูฉ. ููุตุงุญู ุฐูุงูู ุนููู ุฃูููููุงูู ุฏูููุญูุชููู
ุญูููู ุนููู ุงูุฃูููุณู ุฅููู ุทููููู ุงููููู
ูู
ู ุณูุฑูู
10. Take thou the wine unsullied, cast the troubled drink away."
The sea spreads glassy as the mirror's moulded plane;
ูกู . ููุจูุซูู ุฐูุง ุจูุจูููุงูู ุงููููุฐู ููุญูุฑูููููู
ุฎูุฐู ู
ูุง ุตูููุง ูููู ููุงููุจูุฐู ููููู ู
ููู ููุฏูุฑูุง
11. Zephyr breathes on its breast till myriad beauties dawn;
Its waves drop pearl like diamonds, strewing them in vain,
ูกูก. ููุงููุจูุญูุฑู ู
ูุซููู ู
ูุฐูุงุจู ุงูุชููุจูุฑู ุญูุงูู ุจููู
ููููู ุงููููุณููู
ู ุฏูุฑููุนุงู ุญูุณูููููุง ุณูุญูุฑูุง
12. Or Umar's life, cut short by death, too soon withdrawn.
Who masters lore until men own its sway
ูกูข. ููุงููููุฑููู ุชูุณูููุทู ูู ุฃูู
ููุงุฌููู ุฏูุฑูุฑุงู
ููู
ูุง ุณูููุทูุชู ุนููู ุจูุญูุฑู ุงููุนููุงู ุนูู
ูุฑูุง
13. Is the true phoenix of his age, born anew each dawn.
Light of the great, lamp of perfection, robe
ูกูฃ. ุญูุจูุฑู ุงููุฌูุฒูุงุฆูุฑู ููุงูุฏูููููุง ุจูุฑูู
ููุชููุง
ู
ููู ุนุงููุฌู ุงููุนููููู
ู ุญูุชููู ุฐูุงุนู ููุงููุชูุดูุฑูุง
14. Wherein all beauty shines revealed from frayed and tattered gown.
And leaves no room for later comers, less or more.
ูกูค. ุจูุฏูุฑู ุงููุฌููุงููู ููู
ูุตูุจุงุญู ุงููููู
ุงูู ููู
ููู
ุจุงุณู ุงููุฌูู
ุงูู ุงูุฐูู ููููู ุงููููุฑูู ุจูููุฑูุง
15. Awake the learned ones and they avow
They are but offshoots from his fertile, copious store.
ูกูฅ. ุดูููุฎู ุฃูุญูุงุทู ุจูุฃููููุงุนู ุงููู
ูุฏููุญู ููู
ูุง
ุฃูุจูููู ููู
ููู ุจูุนูุฏููู ุดูููุฆุงู ููู
ูุง ููุฐูุฑูุง
16. A spirit fired with proud ambition's flame
Once urged a young eaglet to soar too nigh the sun:
ูกูฆ. ุฅูููู ุชูููู
ู ุฃููููู ุงููุนููุงู ุฅูููู ู
ูุญูุงุณููููู
ุชูุฌูุฏู ุฌูู
ููุนูููู
ู ู
ููู ุจูุญูุฑููู ููููุฑูุง
17. Dazzled, distracted, down he rushed, his life in vain essayed,
And dead, spoiled pinions trailed the sand, their brief course run.
ูกูง. ุฐูู ููู
ููุฉู ุดูุบูููุชู ุจูุงููู
ูุฌูุฏู ุนูุงููููุฉู
ุญูู
ูู ุจูููุง ุฃูุญูุฏู ุงููููุณูุฑููููู ููุงููููุฏูุฑูุง
18. Turn to his traits, pure orient hues that shame the morn,
And manners sweet as morning light that floods refreshed our sight.
ูกูจ. ุฅูููู ุดูู
ูุงุฆููู ุฃูุฒูุฑูุชู ุจูุงููููุณููู
ู ุถูุญูู
ููุฎููููู ููุงููุฎูููููู ููุฏู ููููุง ุณูุญูุฑูุง
19. Say to my folk: Beside their hearths I sit no more,
But next the sun converse with the moon in rays of light.
ูกูฉ. ู
ููู ููุจูููุบู ุงูุฃููููู ุฃููููู ุจูุนูุฏู ุจูููููููู
ู
ุฌูุงููุณูุชู ุจูุฏูุฑู ููุฏูู ุจูุงูุดููู
ูุณู ู
ูุนูุชูุฌูุฑูุง
20. I gained the wish that was my lifelong quest
When his death brought release, and to his sphere of radiance prest,
ูขู . ููููุฏู ุธูููุฑูุชู ุจูู
ูุง ููููุชู ุขู
ููููู
ููู
ููุง ููุถูุชู ู
ูููููุชูู ู
ููู ูููุฑููู ููุทูุฑูุง
21. My hopes were mocked by scoffing mates around
Who said: "Now, Zacur's son, let this great sea suffice thy best!"
ูขูก. ุญูุชููู ููููุฏู ุฎูููุชู ุขู
ูุงููู ูููุงุฆููู ููู
ููุฏููู ุงุจููู ุฒูุงูููุฑู ููุฐูุง ุงููุจูุญูุฑู ููุงููุชูุตูุฑูุง
22. What rival now can challenge my renown,
When glory clasps my hand, the moon salutes, and knowledge hoards her treasure?
ูขูข. ู
ููู ุฐูุง ููุทุงููููููู ููุงููู
ูุฌูุฏู ุตูุงููุญูููู
ููุงููุจูุฏูุฑู ุฃูููุจูุณูููู ููุงููุนูููู
ู ููู ุณูููุฑูุง
23. Once in those days it irked my soul to sue,
Now glory gained, suing irks not nor brings displeasure.
ูขูฃ. ููุฏู ููููุชู ููุฏูู
ุงู ุฃูุฑูู ุฎูุทูุจู ุงููููููู ุถูุฑูุฑูุง
ููุงููููููู
ู ุญูููู ุงููุชูุณูุจูุชู ุงููู
ูุฌูุฏู ููุง ุถูุฑูุฑูุง
24. Fair fall the chance whose seeming harm incites
A lamp like his to light our murk till night retires,
ูขูค. ู
ูุง ุฃูุญูุณููู ุงููุจููููู ุฅููู ููุงููุชู ุฅูุณูุงุกูุชููู
ุชูููุถูู ุฅูููู ู
ูุซููู ู
ูุตูุจูุงุญู ุงูุฏููุฌูู ุนูู
ูุฑูุง
25. Last of a line, neglected and despised,
Though rarest beauty shines when dust of death expires.
ูขูฅ. ุจููููููุฉู ุงูุณูููููู ุงููู
ูุงุถูู ููููุฎูุจูุชููู
ูููููู ู
ูุญูุงุณููููู ุฃูุฒูุฑูุชู ุจูู
ููู ุบูุจูุฑูุง
26. Judge supreme whom naught equals in his sway
For even justice famed through smiling peace o'er nations wide.
ูขูฆ. ููุงุถูู ุงููููุถูุงุฉู ุงูุฐูู ูุงู ุดูููุกู ููุนูุฏููููู
ููู ุนูุฏููููู ุงููููุฐู ููุดูุง ููู ุงููููุงุณู ููุงุดูุชูููุฑูุง
27. Ocean of lore whose secret fountain flows
Long ages now while streams of ignorance beside it glide.
ูขูง. ุจูุญูุฑู ุงููุนููููู
ู ุงูุชูู ููุฏู ุบูุงุตู ู
ูููููููููุง
ู
ูููุฐู ุฒูู
ูุงูู ููุณููููู ุงููุฌููููู ููููู ุฌูุฑูู
28. Sun of first principles whose shining rays
Dazzle the ignoramus whose rash gaze its sphere would span.
ูขูจ. ุดูู
ูุณู ุงูุฃูุตูููู ุงูุชูู ุชูุนูุดูู ุฃูุดูุนููุชูููุง
ุนููููู ุงููุฌูููููู ููููู
ู ููุณูุทูุนู ููููุง ููุธูุฑูุง
29. What themes my verse from his rich treasury drew
To shame the sage and fluent clerk, the boast of learned clan!
ูขูฉ. ููู
ู ู
ููู ููููุงุฆูุฏู ุฃููููุงูููู ุบูุฏูููุชู ุจูููุง
ุฃูุทูุงูููู ุงููุนูุงููู
ู ุงููุญูุจูุฑู ุงูุฐูู ู
ูููุฑูุง
30. His Greatest Sum oรน meanings rare unfold
Gleams through the literal sense to charm whoe'er draws near.
ูฃู . ููุฐุง ููุฌูู
ูุนู ุงููุฌูููุงู
ูุนูุงูุฐูู ุจูููุฑูุชู
ุบูุฑูู ู
ูุนูุงููููู ู
ููู ุบูุงุจู ูููู
ููู ุญูุถูุฑูุง
31. What gems of subtlety and truth it spent,
Shaming the ruby's ruddy fire and pearls esteemed so dear!
ูฃูก. ุฃุจูุฏูู ููููุง ู
ูุง ุชูุญูููููู ู
ููู ููููุชู
ูููููุณูุฉู ุชูุฎูุฌููู ุงููููุงูููุชู ููุงููุฏููุฑูุฑูุง
32. God be praised for this shining diadem!
May blessings due forever on his name be poured.
ูฃูข. ููุงูุงู ููููุง ู
ููู ููุขูู ููุฏู ุธูููุฑูุชู ุจูููุง
ููุงููุญูู
ูุฏู ููููููู ุญูู
ูุฏุงู ุทููููุจุงู ุนูุทูุฑูุง
33. A vine spreads gently over Taju'ddin's tomb,
Screening the heavy load of clay and stone beneath its graceful curtain.
ูฃูฃ. ุณูุญููุชู ุนููู ููุจูุฑู ุชูุงุฌู ุงูุฏูููููุนูุงุฏูููุฉู
ุชูุฎูููููู ุงูุฃูุซููููููููู ุงูุชููุฑูุจู ููุงููุญูุฌูุฑูุง
34. None tended it but heaven till attention due
Anointed it with balm for Moor and Christian clan to share.
ูฃูค. ูููุงู ุชูุฎูุทููุชู ู
ูุญููููููู ุจูุชูุญููููููุฉู
ุจูุงููู ุจูููุง ุงูุซูููููููููู ุงููุฌูููู ููุงููุจูุดูุฑูุง
35. Our Lord the Tend'rer tended it, and wove
A broidered verse to garland it with praises rich and rare.
ูฃูฅ. ููุนูู
ู ุงููู
ูุญููููู ู
ููููุงููุง ุงููู
ูุญูููููููููุฏู
ููุธูู
ู ู
ููู ุฏูุฑูููู ู
ูุง ููุงูู ู
ูููุชูุซูุฑูุง
36. Turn to those tombs, celestial mercy, pour
Still, still upon them dew, upon their dust Thy blessing rain!
ูฃูฆ. ููุง ุฑูุญูู
ูุฉู ุงูููู ุนููุฌูู ุจูุถูุฑููุญูููู
ูุง
ูููุงู ุชูุฒูุงููู ุชูููุซูููู ููููู
ูุง ุฎูุจูุฑูุง
37. Lo, the Imรกm Abรบ Hafs ar-Rida spent his years adorning all he wove
With threads of gold and silver from his loom's fast-flying train.
ูฃูง. ุฅูููู ุงูุฅูู
ูุงู
ู ุฃูุจูุง ุญูููุตู ุงูุฑููุถูู ุนูู
ูุฑูุง
ุฃูุถูุญูู ููุทูุฑููุฒู ู
ูุง ุญูุงูู ููู
ูุง ุงุจูุชูููุฑูุง
38. Dawn of Algiers, may God preserve the light supreme
That dims not though the lesser luminaries suffer dim eclipse!
ูฃูจ. ุจูุฏูุฑู ุงููุฌูุฒูุงุฆูุฑู ุตูุงูู ุงูููู ุจูููุฌูุชููู
ุนููู ุฃููู ููุฑูู ุจูุฎูุณูููู ุงููุจูุฏูุฑู ู
ูุณูุชูุชูุฑูุง
39. Her sweetest ocean, may its fountains flow
Still to give drink to desert nomad and dwellers in terraced town!
ูฃูฉ. ููุจูุญูุฑูููุง ุงููุนูุฐูุจู ูุงู ุฒูุงููุชู ุฌูุฏูุงูููููู
ุชูุฑููููุถู ุงููุนูุงููู
ููููู ุงููุจูุฏููู ููุงููุญูุถูุฑูุง