Feedback

O night of the birth

ูŠุง ู„ูŠู„ุฉ ุงู„ู…ูŠู„ุงุฏ

1. O night of the birth
How sweet was your vigil

ูก. ูŠูŽุง ู„ูŽูŠู’ู„ูŽุฉูŽ ุงู„ู’ู…ููŠู„ุงูŽุฏู’
ู…ูŽุง ูƒูŽุงู†ูŽ ุฃูŽุญู’ู„ูŽู‰ ุณูŽู…ูŽุฑูŽูƒู’

2. You healed whoever despaired
As the splendor of your gems shone

ูข. ุดูŽููŽูŠู’ุชู ุฐูŽุง ุฃูŽู†ู’ูƒูŽุงุฏู’
ุจูŽุงุชูŽ ูŠูŽุดููŠู…ู ุบูุฑูŽุฑูŽูƒู’

3. So God granted you bliss
Among the nights He singled you out

ูฃ. ููŽุงู„ู„ู‡ู ุจูุงู„ุฅูุณู’ุนูŽุงุฏู’
ุจูŽูŠู’ู†ูŽ ุงู„ู„ู‘ูŽูŠูŽุงู„ููŠ ู†ูŽุธู‘ูŽุฑูŽูƒู’

4. The Merciful adorned you
With the light of the sun of mankind

ูค. ุฃูŽุณู’ุฑูŽุฌูŽู‡ูŽุง ุงู„ุฑู‘ูŽุญู’ู…ูŽุงู†ู’
ุจูู†ููˆุฑู ุดูŽู…ู’ุณู ุงู„ู’ุจูŽุดูŽุฑู

5. Who is he in benevolence
A ruby in the rock

ูฅ. ู…ูŽู†ู’ ู‡ููˆูŽ ูููŠ ุงู„ุฅูุญู’ุณูŽุงู†ู’
ูŠูŽุงู‚ููˆุชูŽุฉูŒ ูููŠุญูŽุฌูŽุฑู

6. The elucidator of confusion
The bearer of the standard and staff

ูฆ. ุจูู…ููˆุถูุญู ุงู„ู„ู‘ูŽุจู’ุณู
ุจูุฐููŠ ุงู„ู„ู‘ููˆูŽุงุกู ูˆูŽุงู„ู’ู‚ูŽุถููŠุจู’

7. Who wards off misfortune
From the marvel of the wondrous religion

ูง. ุจูู…ูุจู’ุนูุฏู ุงู„ู†ู‘ูŽุญู’ุณู
ุนูŽู†ู’ ุบูุฑู‘ูŽุฉู ุงู„ุฏู‘ููŠู†ู ุงู„ู’ุนูŽุฌููŠุจู’

8. Of pleasant disposition
Is he who was blessed with strange beauty

ูจ. ุจูุทูŽูŠู‘ูุจู ุงู„ู†ู‘ูŽูู’ุณู
ู…ูŽู†ู’ ุฎูุตู‘ูŽ ุจูุงู„ู’ุญูุณู’ู†ู ุงู„ู’ุบูŽุฑููŠุจู’

9. Eyes lined with kohl
And charm and delight

ูฉ. ู…ููƒูŽุญู‘ูŽู„ู ุงู„ุฃูŽุฌู’ููŽุงู†ู’
ุจูุงู„ุฏู‘ูŽุนู’ุฌู ูˆูŽุงู„ู’ุญูŽูˆูŽุฑู

10. Teeth gleaming
Smiling like pearls

ูกู . ู…ูููŽู„ู‘ูŽุฌู ุงู„ุฃูŽุณู’ู†ูŽุงู†ู’
ูŠูŽุจู’ุณูู…ู ุนูŽู†ู’ ูƒูŽุงู„ุฏู‘ูุฑูŽุฑู

11. Our Prophet related
To those of glorious renown

ูกูก. ู†ูŽุจููŠู‘ูู†ูŽุง ุงู„ู’ู…ูŽู†ู’ุณููˆุจู’
ุฅูู„ูŽู‰ ุฐูŽูˆููŠ ุงู„ู’ุฌูŽุงู‡ู ุงู„ู’ุฎูŽู„ููˆุจู’

12. Al-Mustafa, the beloved
Whose love blots out sins

ูกูข. ุงู„ู’ู…ูุตู’ุทูŽููŽู‰ ุงู„ู’ู…ูŽุญู’ุจููˆุจู’
ู…ูŽู†ู’ ุญูุจู‘ูู‡ู ูŠูŽู…ู’ุญููŠ ุงู„ุฐู‘ูู†ููˆุจู’

13. Eloquent in speech
Foretelling the unseen

ูกูฃ. ู…ูู†ูŽูˆู‘ูŽุฑู ุงู„ุฃูุณู’ู„ููˆุจู’
ู…ูู†ูŽุจู‘ูŽูุฃูŒ ุนูŽู†ู ุงู„ู’ุบููŠููˆุจู’

14. Thus the greatest proof
Of his splendor

ูกูค. ููŽุฃูŽุนู’ุธูŽู…ู ุงู„ู’ุจูุฑู’ู‡ูŽุงู†ู’
ุนูŽู„ูŽู‰ ุณูŽู†ูŽุงู‡ู ุงู„ุฃูŽุจู’ู‡ูŽุฑู

15. Is that he brought the Qurโ€™an
Which silences all dissenters

ูกูฅ. ุฃูŽู†ู’ ุฌูŽุงุกูŽ ุจูุงู„ู’ู‚ูุฑู’ุขู†ู’
ูŠููู’ุญูู…ู ูƒูู„ู‘ูŽ ู…ูุฌู’ุชูŽุฑููŠ

16. No being of might
Stood up to the shining discourse

ูกูฆ. ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู‚ู’ูˆูŽ ุฐููˆ ู‚ููˆู‘ูŽู‡ู’
ุนูŽู„ูŽู‰ ุงู„ู’ูƒูŽู„ุงูŽู…ู ุงู„ู’ู…ูุดู’ุฑูู‚ู

17. Of those eloquent
Poets of rhetoric

ูกูง. ู…ูู…ู‘ูŽู†ู’ ู„ูŽู‡ู ู‚ูŽุณู’ูˆูŽู‡ู’
ู…ูู†ู’ ุดูŽุงุนูุฑู ุฐููŠ ู…ูŽู†ู’ุทูู‚ู

18. To parallel it in cadence
Rivalling it in arrangement

ูกูจ. ุฃูŽู†ู’ ูŠูŽุญู’ุชูŽุฐููŠ ุญูŽุฐู’ูˆูŽู‡ู’
ู…ูุนูŽุงุฑูุถุงู‹ ูููŠ ุงู„ู†ู‘ูŽุณูŽู‚ู

19. The Benefactor has protected him
From the insults of all dissenters

ูกูฉ. ู‚ูŽุฏู’ ุตูŽุงู†ูŽู‡ู ุงู„ู’ู…ูŽู†ู‘ูŽุงู†ู’
ู…ูู†ู’ ุฎูŽุฏู’ุดู ูƒูู„ู‘ู ู…ูู…ู’ุชูŽุฑููŠ

20. Does any human
Dare dissent that he was mortal

ูขู . ุฃูŽูŠูŽู…ู’ุชูŽุฑููŠ ุฅูู†ู’ุณูŽุงู†ู’
ูููŠ ุฃูŽู†ู‘ูŽู‡ู ู…ูู†ู’ ุจูŽุดูŽุฑู

21. It suffices you of his glory
O you of ear and eye

ูขูก. ูŠูŽูƒู’ูููŠูƒูŽ ูููŠ ู…ูŽุฌู’ุฏูู‡ู’
ูŠูŽุง ู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู‡ู ุฃูุฐู’ู†ูŒ ูˆูŽุนูŽูŠู’ู†ู’

22. And they were confounded by his purpose
That a spring burst from his right hand

ูขูข. ูˆูŽุญูŽุงุฑูŽ ูููŠ ู‚ูŽุตู’ุฏูู‡ู’
ุฃูŽู†ู’ ููŽุงุถูŽ ู…ูู†ู’ ูŠูู…ู’ู†ูŽุงู‡ู ุนูŽูŠู’ู†ู’

23. Quenching his armies
And what transpired at Hunain

ูขูฃ. ุฑูŽูˆูŽุชู’ ุฐูŽูˆููŠ ุฌูู†ู’ุฏูู‡ู’
ูˆูŽู…ูŽุง ุญูŽูˆูŽู‰ ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุญูู†ูŽูŠู’ู†ู’

24. When the two hosts clashed
And every deserter fled

ูขูค. ู„ูŽู…ู‘ูŽุง ุงู„ู’ุชูŽู‚ูŽู‰ ุงู„ู’ุฌูŽู…ู’ุนูŽุงู†ู’
ูˆูŽููŽุฑู‘ูŽ ูƒูู„ู‘ู ู…ูุฏู’ุจูุฑู

25. From the defeat of the tribe of Hawazin
With a handful of pebbles

ูขูฅ. ู…ูู†ู’ ู‡ูŽุฒู’ู…ู ุฐููŠ ุงู„ุฃูŽูˆู’ุซูŽุงู†ู’
ุจูู‚ูŽุจู’ุถูŽุฉู ู…ูู†ู’ ุญูŽุฌูŽุฑู

26. O most ardent of lovers
O best of those graced

ูขูฆ. ูŠูŽุง ุนูู„ู’ู‚ูŽ ุฃูŽุนู’ู„ุงูŽู‚ููŠ
ูŠูŽุง ุฎูŽูŠู’ุฑูŽ ู…ูŽู†ู’ ุฎูŽุตู‘ูŽ ูˆูŽุนูŽู…ู’

27. I pine in my longing
For your fragrant tomb

ูขูง. ุฐูุจู’ุชู ุจูุฃูŽุดู’ูˆูŽุงู‚ููŠ
ุฅูู„ูŽู‰ ุถูŽุฑููŠุญููƒูŽ ุงู„ุฃูŽุดูŽู…ู’

28. My shackles make me sick
The youth hopes for you

ูขูจ. ูˆูŽู‚ูŽูŠู’ุฏู ุฅูู…ูŽู„ุงูŽู‚ููŠ
ุฃูŽู„ู’ุจูŽุณูŽู†ููŠ ุจูุฑู’ุฏูŽ ุณูŽู‚ูŽู…ู’

29. To win on the Day of Assembly
The children's hair turned white

ูขูฉ. ูŠูŽุฑู’ุฌููˆูƒูŽ ุฐููˆ ุงู„ุฃูŽุดู’ุฌูŽุงู†ู’
ูููŠ ุงู„ู’ููŽูˆู’ุฒู ูŠูŽูˆู’ู…ูŽ ุงู„ู’ู…ูŽุญู’ุดูŽุฑู

30. From its terrible spectacle
Grant your Prophet, O God

ูฃู . ู…ูุดูŽูŠู‘ูุจู ุงู„ู’ูˆูู„ู’ุฏูŽุงู†ู’
ุจูู‡ูŽูˆู’ู„ูู‡ู ุงู„ู’ู…ูุณู’ุชูŽู†ู’ูƒูŽุฑู

31. This wish which gives me relief
Bless Muhammad, O God

ูฃูก. ู‚ูŽุฏู‘ูุฑู’ ุฑูŽุณููˆู„ูŽ ุงู„ู„ู‡ู’
ู„ูุฐูŽุง ุงู„ู’ู…ูุนูŽู†ู‘ูŽู‰ ููŽุฑูŽุฌูŽุง

32. As long as a star shimmers in night's gloom
As long as one lost in desolation

ูฃูข. ุตูŽู„ู‘ูŽู‰ ุนูŽู„ูŽูŠู’ูƒูŽ ุงู„ู„ู‡ู’
ู…ูŽุง ู„ุงูŽุญูŽ ู†ูŽุฌู’ู…ูŒ ูููŠ ุฏูุฌูŽู‰

33. In the night of estrangement wandered
The night of passion expires

ูฃูฃ. ูˆูŽู…ูŽุง ุดูŽุฏูŽุง ู…ูŽู†ู’ ุชูŽุงู‡ู’
ูููŠ ู„ูŽูŠู’ู„ู ู‡ูุฌู’ุฑูŽุงู†ู ุณูŽุฌูŽุง

34. And love is the soil of vigilance
Patience betrayed me

ูฃูค. ู„ูŽูŠู’ู„ู ุงู„ู’ู‡ูŽูˆูŽู‰ ูŠูŽู‚ู’ุถูŽุงู†ู’
ูˆูŽุงู„ู’ุญูุจู‘ู ุชูุฑู’ุจู ุงู„ุณู‘ูŽู‡ูŽุฑู

35. And sleep fled my eye

ูฃูฅ. ูˆูŽุงู„ุตู‘ูŽุจู’ุฑู ู„ููŠ ุฎูŽูˆู‘ูŽุงู†ู’
ูˆูŽุงู„ู†ู‘ูŽูˆู’ู…ู ุนูŽู†ู’ ุนูŽูŠู’ู†ููŠ ุจูŽุฑููŠ