1. We took the path of the people, praising the Master
Who guided us to it over any good guide or guided one,
١. أَخَذْنَا طَرِيقَ الْقَوْمِ حَمْداً لِسَيِّدِ
هَدَانَا لَهَا عَنْ خَيْرِ هَادٍ وَمُهْتَدِ
2. From Al-Hassan Al-Yusi, from the progeny of Nasir,
And from the progeny of this Ahmad ibn Muhammad,
٢. عَنِ الحْسَنِ الْيُوسِيعَنْ نَجْلِ نَاصِرٍ
وَعَنْ نَجْلِ هَذَا أَحْمَدَ بْنِ مُحَمَّدِ
3. From him from Ar-Raqi, Abd Al-Ilah, from
His supporter Al-Haji, my Master Ahmad,
٣. عَلَيْهِ عَنِ الرَّقِّي عَبْدِ الإِلَهِ عَنْ
مُسَدِّدِهِ الْحَاحِي مَوْلاَيَ أَحْمَدِ
4. Upon his pole Al-Ghazi upon my countryman
Ali Sijilmasi of origin and guided,
٤. عَلَى قُطْبِهِ الْغَازِيعَلَى بَلَدِيِّهِ
عَلَي سِجِلْمَاسِّيِّ أَصْلٍ وَمُحْتَدِ
5. And after this Ahmadun, the son of Yusuf,
So Zarruq, the son of Uqbah, the savior of the fallen,
٥. وَمِنْ بَعْدِ هَذَا الأَحْمَدُونَ ابْنُ يُوسُفٍ
فَزَرُّ وقُفَ ابْنُ عُقْبَةٍ مُنْقِذُ الرَّدِي
6. Grown by Qarafi, the young man, son of his support,
For Mursy, this Ash-Shathili, the supported,
٦. نَمَاهُ قَرَافِيٌّ فَتَى ابْنِ عَطَائِهِ
لِمُرْسِيِّ هِذِي الشَّاذِلِيِّ الْمُؤَيَّدِ
7. By Abd As-Salam, the pole of all the poles,
So each by him for pride casts with the most wonderful,
٧. بِعَبْدِ السَّلاَمِ قُطْبِ الأَقْطَابِ كُلِّهِمْ
فَكُلٌّ بِهِ لِلْفَخْرِ يُدْلِي بِأَوْحَدِ
8. So do not be ashamed to say openly,
Behold, O servants of God, here is my Master,
٨. فَلاَ تَحْتَشِمْ مِنْ أَنْ تَقُولَ مُجَاهِراً
أَلاَ يَا عِبَادَ اللهِ هَا ذَاكَ سَيِّدِي
9. To Madani, Abd Ar-Rahman, I belong,
So for God, what sun was attributed to the solitary grave!
٩. إِلَى مَدَنِيٍّ عَبْدِ رَحْمَانَأَنْتَمِي
فَلِلَّهِ مَا شَمْسٌ أُضِيفَتْ لِفَرْقَدِ
10. And this for the authentication of religion is nurtured young
For his glorification like the poor, so limit yourself!
١٠. وَذَا لِتُقَيِّ الدِّينِ يُنْمَى مُصَغَّراً
لِتَعْظِيمِهِ مِثْلَ الْفُقَيِّرِ فَاحْتَدِ
11. For the poles are the pride of religion, its light, its crown,
And its sun the beauty of religion - arrange it, you will be guided!
١١. فَالأَقْطَابُ فَخْرُ الدِّينِنُورُهُ تَاجُهُ
فَشَمْسُهُزَينُ الدِّينِرَتِّبْهُ تَرْشُدِ
12. And this one in Qazwin did shine since he rose
With the robes of Bisri, he spiritually aspires and grows,
١٢. وَهَذَا بِقَزْوِينَ تَأَلَّقِ مُذْ غَدَا
بِخِلْعَةِ بِصْرِيٍّ يَرُوحُ وَيَغْتَدِي
13. Just as Ibrahim Ahmad Ahmad
To Marwan is attributed since he endowed him with Muhammad,
١٣. كَمَا أَنَّ إِبْرَاهِيمَ أَحْمَدَ أَحْمَداً
لِمَرْوَانَ يُعْزَى مُذْ حَبَاهُ بِمُحْمَدِ
14. Saeed quenched his thirsty cup,
Just as the pride of the Saud family quenched it for Musa`id,
١٤. سَقَاهُ سَعِيدٌكَاسَهُ مُتْرَعاً كَمَا
سَقاهُ بِهِ فَخْرُ السُّعُودِلِمُسْعِدِ
15. From bounty and success - so God chooses
To Him whom He elects from the devout,
١٥. مِنَ الْفَضْلِ وَالتَّوْفِيقِ فَاللهُ يَجْتَبِي
إِلَيْهِ الذِي يَخْتَارُهُ مِنْ مُوحِّدِ
16. So this one in Ghazwaniya invaded the heights
So between Mathna and Muwahhid surrendered to him,
١٦. فَهَذَا بِغَزْوَانِيَّة ٍ قَدْ غَزَا الْعُلاَ
فَدَانَتْ لَهُ مِنْ بَيْنِ مَثْنَى وَمَوْحَدِ
17. And whoever trained under his professor Muzaffar
With the highest of aspirations in every way and purpose,
١٧. وَمَنْ جَابِرٌ أُسْتَاذُهُ فَمُظَفَّرٌ
بِأَعْلَى الْعُلاَ فِي كُلِّ وَجْهٍ وَمَقْصَدِ
18. For Jabbar did necessitate success for Jabir
With what is beautiful, the grandson of Muhammad was granted
١٨. فَقَدْ حَقَّقَ الْجَبَّارُ جَبْراً لِجَابِرٍ
بِمَا حَسَنٌ أَوْلاَهُ سِبْطُ مُحَمَّدِ
19. Over his grandfather whom He distinguished with mastery
The prayers of the Great One, the Everlasting Spirit,
١٩. عَلَى جَدِّهِ مَنْ خَصَّهُ بِسِيَادَةٍ
صَلاَةُ عَظِيمٍ ذَاتُ رُوْحٍ مُؤَبَّدِ
20. And this the first of poles - so beseech with his stature
To God, you will obtain what you wished from His Hands,
٢٠. وَذَا أَوَّلُ الأَقْطَابِ فَاضْرَعْ بِجَاهِهِ
إِلَى اللهِ تَظْفَرْ بِالذِي شِئْتَ مِنْ يَدِ
21. And by the Master Poles east and west
And what the poetry has contained of the devotional,
٢١. وَبِالسَّادَةِ الأَقْطَابِ شَرْقاً وَمَغْرِباً
وَمَا قَدْ حََوَاهُ النَّظْمُ مِنْ مُتَعَبِّدَ
22. Upon them, may God's peace from a thirsty one
To a heavy drinker of their sweet spring,
٢٢. عَلَيْهِمْ سَلامُ اللهِ مِنْ مُتَعَطِّشٍ
إِلَى نَاقِعٍ مِنْ وِرْدِهِمْ غُلَّةَ الصَّدِي