Feedback

Hope and happiness echoed,

أملى الهنا والسعد ردد

1. Hope and happiness echoed,
Victory for our master forever.

١. أَمْلَى الْهَنَا وَالسَّعْدُ رَدَّدْ
نَصْرٌ لِمَوْلاَنَا مُؤَبَّدْ

2. And happiness tied
With his clauses in every scene.

٢. وَسَعادَةٌ مَعْقُودَةٌ
بِبُنُودِهِ فِي كلِّ مَشْهَدْ

3. And safety that gives him
Clear hopes firmly tied.

٣. وَسَلاَمَةٌ تُهْدِي لَهُ الْ
آمَالَ وَاضِحَةَ الْمُقَلَّْد

4. And firmness that reaps for him
The flower of purpose from every aim.

٤. وَصَرَامَةٌ تَجْنِي لَهُ
زَهْرَ الْمُنَى مِنْ كُلِّ مَقْصَدْ

5. And resolves that capture for him
The enemies two by two and one by one.

٥. وَعَزَائِمٌ تَسْبِي لَهُ الْ
أَعْدَاءَ مِنْ مَثْنىً وَمَوْحَدْ

6. And spoils taken from those
Who rebelled against obeying.

٦. وَغَنَائِمٌ تُسْبَى لَهُ
مِمَّنْ عَنِ الأَذْعَانِ عَرَّدْ

7. My master Ismail whom
The soldiers of God support.

٧. مَوْلايَ إِسْمَاعِيلُ مَنْ
جُنْدُ الإِلَهِ بِهِ مُؤَيَّدْ

8. My master Ismail whom
The group of enemies is scattered by.

٨. مَوْلايَ إِسْمَاعِيلُ مَنْ
جَمْعُ الْعُدَاةِ بِهِ مُبَدَّدْ

9. A king high above the high
And pardoning the guilty he witnesses.

٩. مَلِكٌ عَلاَ فَوْقَ الْعُلاَ
وَالْعَفْوُ عَنْ ذِي الْجُرْمِ يَشْهَدْ

10. A king whose praise is boundless
For nothing among people is praiseworthy.

١٠. مَلِكٌ تَنَاهَى حَمْدُهُ
إِذْ لَيْسَ مَا فِي النَّاسِ يُحْمَدْ

11. And happiness is from his supporters
And clemency his guided leader.

١١. فَالسَّعْدُ مِنْ أَنْصَارِهِ
وَالْحِلْمُ رَائِدُهُ الْمُسَدَّدْ

12. And he has from the awe that
Annihilates the enemies an enlisted army.

١٢. وَلَهُ مِنَ الرُّعْبِ الذِي
يُفْنِي العِدَا جُنْدٌ مُجَنَّدْ

13. Or isn't he from the best of people
Our master Muhammad.

١٣. أَوْ لَيْسَ مِنْ أَبْنَاءِ خَيْ
رِ الْخَلْقِ مَوْلاَنَا مُحَمَّدْ

14. May God bless him
As long as his gifts renew.

١٤. صَلَّى عَلَيْهِ اللهُ مَا
دَامَتْ مَوَاهِبُهُ تًجَدَّدْ

15. And awe went around him
A month, so every distant one weakened.

١٥. وَالرُّعْبُ كَانَ يَؤُمُّهُ
شَهْراً فَيَخْذُلُ كُلَّ مُبْعَدْ

16. No wonder that he acquires
What the glorious son gets from the father.

١٦. لاَ بِدْعَ فِي أَنْ يَقْتَنِي
مَا لِلأَبِ الْوَلَدُ الْمُمَجَّدْ

17. He attacks the madness happily
And prowess from it has sparked.

١٧. يَغْشَى الْوَغَى مُسْتَبْشِراً
وَالْبَأْسُ مِنْهَا قَدْ تَوَقَّدْ

18. And the strike lightened then thundered,
And the stabs accused then helped.

١٨. وَالضَّرْبُ أَبْرَقَ ثُمَّ أَرْعَدْ
وَالطَّعْنُ أَتْهَمَ ثُمَّ أَنْجَدْ

19. And the spears are planted in the kidneys,
And the swords in the necks are sheathed.

١٩. وَالسُّمْرُ تُغْرَسُ فِي الْكُلَى
وَالْبِيضُ فِي الأَعْنَاقِ تُغْمَدْ

20. And the earth is covered in a garment
With the blood of the brave and the subdued.

٢٠. وَالأَرْضُ تُكْسَى حُلَّةً
بِدَمِ الْمُجَدَّلِ وَالْمُقَدَّدْ

21. There he disdains worldliness
Since there is no disdain in daring.

٢١. فَهُنَاكَ يَزْهَدُ فِي الدُّنَى
إِذْ لَيْسَ فِي الإِقْدَامِ يَزْهَدْ

22. And there his good news is great
And woe from it to every prey.

٢٢. وَهُنَاكَ يَعْظُمُ بِشْرُهُ
وَالْوَيْلُ مِنْهُ لِكُلِّ أَصْيَدْ

23. So their groups weaken
And what solidified unravels.

٢٣. فَيَفُلُّ جَمْعَ كُمَاتِهَا
وَيَحُلُّ مِنْهَا مَا تَعَقَّدْ

24. He folds the safety of whoever bent
And skins the hide of whoever was obstinate.

٢٤. يَثْنِي نََجاةَ مَنِ انْثَنَى
وَيَقُدُّ جِلْدَةَ مَنْ تَجَلَّدْ

25. And the lion pounces when
He smiles or befriends.

٢٥. وَاللَّيْثُ أَبْطَشُ مَا يَكُو
نُ إِذْ تَبَسَّمَ أَوْ تَأَوَّدْ

26. Liken to him the daring
Lion of God Hamza the intrepid.

٢٦. شَبِّهْ بِهِ الْمِقْدَامَ لَيْ
ثَ اللهِ حَمْزَةَ ذَا الْمُهَنَّدْ

27. Or his creation Abu
Hassan who destroys whoever rebelled.

٢٧. أَوْ جَدَّهُ الْمَوْلَى أَبَا
حَسَنٍ يُدَمِّرُ مَنْ تَمَرَّدْ

28. Or the horseman of Yarmouk the sword of God Khalid the eternal.
Or the owner of zulfiqar the

٢٨. أَوْ فَارِسَ الْيَرْمُوكِ سَيْ
فَ اللهِ خَالِداً الْمُخَلَّدْ

29. Lion of al-Qadisiya when it rages.
Or his creation the pure

٢٩. أَوْ صَاحِبَ الصَّمْصَامِ لَيْ
ثَ الْقَادِسِيَّةِ حِينَ يَنْهَدْ

30. Soul from the spear throw of Mansur extinguished.
Leave mentioning Bostam

٣٠. أَوْ جَدَّهُ النَّفْسَ الزَّكِ
يَّةَمِنْ سَنَا الْمَنْصُورِ أَخْمَدْ

31. And Antara the horsemen when it neighs.
And Rabia bin Mukaddam

٣١. دَعْ ذِكْرَ بَسْطَامٍوَعَنْتَ
رَةَ الْفَوَارِسِ حِينَ يَحْرَدْ

32. And their Durayd and his brother Ma'bad.
And playful with the tongues

٣٢. وَرَبِيعَةَ بْنِ مُكَدَّمٍ
وَدُرَيْدِهِمْ وَأَخِيهِ مَعْبَدْ

33. And Ibn al-Tufayl friend of Arbad.
This playful with the tongues when

٣٣. وَمُلاَعِبٍ لأَِسِنَّةٍ
وَابْنِ الطُّفّيْلِ خَلِيلِ أَرْبَدْ

34. The face of war is gloomy.
This collided, resisted, aimed and supported.

٣٤. هَذَا الْمُلاَعِبُ لِلأَسِ
نَّةِ إِذْ جَبِينُ الْحَرْبِ أَسْوَدْ

35. This striker, this stabber, the virtue of this cannot be denied.
This straightener of his spear

٣٥. هَذَا الْمُصَادِمُ وَالْمُقَا
وِمُ وَالْمُسَدَّدُ وَالْمُؤَيَّدْ

36. In the weak spot of the obstinate hero.
This disperser of whoever

٣٦. هَذَا الْمُضَارِبُ وَالطَّا
عِنُ فَضْلُ هَذَا لَيْسَ يُجْحَدْ

37. Went astray in misguidance when it loved.
This lifter of every banner

٣٧. هَذَا الْمُقَوَّمُ رُمْحَهُ
فِي ثَغْرَةِ الْبَطَلِ الْمُزَرَّدْ

38. And defacer of every degenerate.
This arranger whose virtue

٣٨. هَذَا الْمُبَدِّدُ مَنْ تَأَ
لَّبَ فِي الْغَوَايَةِ إِذْ تَوَدَّدْ

39. Is the necklace of high virtues that scattered.
This who alone attained

٣٩. هَذَا الْمُرَفِّعُ كُلَّ أَرْ
وَعَ وَالْمُعَفِّرُ كُلَّ أَوْغَدْ

40. The jewelry of glories and feats.
This who alone put on

٤٠. هَذَا الْمُنَظِّمُ فَضْلُهُ
عِقْدَ الْمَعَالِي اللَّذْ تَبَدَّدْ

41. The finery of eulogies and praises.
This who narrates the

٤١. هَذَا الذِي بِحُلَى الْمَفَا
خِرِ وَالْمَآثِرِ قَدْ تَفَرَّدْ

42. Traditions of virtues from the guided.
This who our happiness

٤٢. هَذَا الذِي بِمُلَى الْمَحَا
مِدِ وَالْمَمَادِحِ قَدْ تَزَرَّدْ

43. And return returned with.
So our lives because of his existence

٤٣. هَذَا الذِي يَرْوِي أَحَا
دِيثَ الْفَضَائِلِ عَنْ مُسَدَّدْ

44. By God how relaxed and lush.
And all of us from his sweet

٤٤. هَذَا الذِي عَادَتْ بِهِ
أَفْرَاحُنَا وَالْعَوْدُ أَحْمَدْ

45. Springs are not deprived.
God's caliph whom

٤٥. فَحَيَاتُنَا بِوُجُودِهِ
لِلَّهِ مَا أَهْنَا وَأَرْغَدْ

46. All pride is attributed to.
My poetry excelled with your praise

٤٦. وَجَمِيعُنَا عَنْ جُودِهِ الْ
عَذْبِ الْمَوَارِدِ لَيْسَ يُطْرَدْ

47. Until it disdained the adornment of chrysolite.
It thrived, the harmony of its composition

٤٧. أَخَلِيفَةَ اللهِ الذِي
كُلُّ الْفَخَارِ إِلَيْهِ مُسْنَدْ

48. With you over the beaded necklace.
So drape over its shoulders

٤٨. شِعْرِي ازْدَهَى بِمَدِيحِكُمْ
حَتَّى ازْدَرَى بِحُلَى الزَّبَرْجَدْ

49. The garments of approval, for with that it thrives.
And protect you from whoever

٤٩. أَرْبَى تَنَاسُقُ نَظْمِهِ
بِكُمْ علَى الْعِقْدِ الْمُنَضَّدْ

50. Took aim at you with evil or transcended.
And you remained, O sun of guidance,

٥٠. فَاخْلَعْ عَلَى أَعْطِافِهِ
حُلَلَ الرِّضَى فَبِذَاكَ يَسْعَدْ

51. Refuge of the haven for whoever professed faith.
And make the commander of the faithful

٥١. وَقَاكَ مَنْ أَسْمَاكَ مِنْ
شَرٍّ تَصَوَّبَ أَوْ تَصَعَّدْ

52. Happy and satisfied and give him comfort.

٥٢. وَبَقِيتَ يَا شَمْسَ الْهُدَى
رُكْنَ الْمَلاَذِ لِمَنْ تَشَهَّدْ

٥٣. وَاصْعَدْ أَمِيرَ الْمُؤْمِنِي
نَ وَدُمْ قَرِيرَ الْعَيْنِ وَاسْعَدْ