Feedback

I tried patience for what befell from misfortunes

حاولت صبرا على ما ناب من نوب

1. I tried patience for what befell from misfortunes
And it was great so the patience was frustrated

١. حَاوَلْتُ صَبْراً عَلَى مَا نَابَ مِنْ نُوَبِ
وَهْوَ عَظيمٌ فَجَدُّ الصَّبْرِ فِي عَطَبِ

2. So I took refuge with lamenting holding fast
When there is no settling upon embers for one gathering firewood

٢. فَلُذْتُ مِنْ ذاكَ بِالتَّأْبِينِ مُعْتَصِماً
إِذْ لاَ قَرارَ على جَمْرٍ لِمُحْتَطِبِ

3. Airing from the heat called Father of Flame
And sighs carrying the firewood

٣. مُرَوِّحاً عَنْ جَوَى يُكْنَى أَبَا لَهَبٍ
وَزَفَرَاتٍ لَهُ حَمَّالَةُ الْحَطَبِ

4. Deeming that if I said support me
And the religion sought help I would not be attributed to lying

٤. مُقَدِّراً أَنَّنِي إِنْ قُلْتُ وَاسَنَدِي
وَاسَنَدَ الدِّينِ لَمْ أُنْسَبْ إِلَى كَذِبِ

5. And how can one lie who laments an imam of guidance
So what can the dust say about gold

٥. وَكَيْفَ يَكْذِبُ مَنْ يَرْثِي إِمَامَ هُدىً
فَمَا عَسَى أَنْ يَقُولَ التُّرْبُ فِي الذَّهَبِ

6. Or how can crying be counted on incense sticks
Who was originally from family and from wood

٦. أَمْ كيْفَ يُحْصَى عَلَى عُودِ الْبَخُورِ بُكَا
مَنْ كَانَ فِي الأَصْلِ مِنْ أَثْلٍ وَمِنْ خَشَبِ

7. So there is nothing upon me if I say without embarrassment
And fervor is in ardour and tears are in outpouring

٧. فَمَا عَلَيَّ إِذَنْ إِنْ قُلْتُ مِنْ حَرَجٍ
وَالوَجْدُ فِي صَعَدٍ وَالدَّمْعُ في صَبَبِ

8. And patience is in anxiety and the heart is in burning
And the master of non-Arabs in this time and Arabs

٨. وَالصَّبْرُ في قَلَقٍ وَالقَلْبُ في حُرَقٍ
وَاسَيِّدَ الْعُجْمِ في ذَا العَصْرِ والْعَرَبِ

9. Cries for the religion whoever cries for it so whoever
Said he cries for the religion did no harm

٩. يَبْكِي على الدينِ منْ يَبْكي عليهِ فَما
يَضُرُّ مَنْ قالَ يَبْكي الدِّينَ وَاحَرَبِي

10. So expressing sadness in crying for the religion is forgiven
Rather, it is obligatory for us in truthfulness and propriety

١٠. فَالْبَوْحُ بالنوْحِ نَوْحِ الدِّينِ مُغْتَفَرٌ
بَلْ وَاجِبٌ عِنْدَنَا بِالصِّدْقِ وَالأَدَبِ

11. For this sake I lamented tearfully
For the death of one whose death left no tearful lamenter

١١. مِنْ أَجْلِ ذَا بُحْتُ بِالتأْبِينِ مُنْتَحِباً
مِنْ مَوْتِ مَنْ لَمْ يَدَعْ دَمْعاً لِمُنْتَحِبِ

12. The approval, our Shaykh al-Fasi, died accompanied
By the cedar and protection and success in seeking

١٢. مَاتَ الرِّضَى شَيْخُنَا الفَاسِيُّ مُصْطَحِباً
للسَّرْوِوَالصوْنِ وَالتأْيِيدِ فِي الطَّلَبِ

13. Muhammad the praiseworthy departed while the rest of
People are infirm from suspicion

١٣. ماتَ مُحَمَّدٌ الْمَحْمُودُ سَائِرُهُ
إِذْ سَائِرُ النَّاسِ مَعْلُولٌ مِنَ الرِّيَبِ

14. The truthful trustee, righteous one, secluded died
Who made hypocrisy his constitution, well-versed in deceit

١٤. ماتَ الصَّدُوقُ الأَمِينُ الْبَرُّ مُعْتَزِلاً
مَنْ كانَ ناموسُهُ في الْخَبِّ ذَا خَبَبِ

15. He died so revived greatest of sorrows, greater than he who
Killed all motives of vanity and play

١٥. ماتَ فَأَحْيَا عَظِيمَ الْحُزْنِ أَعْظَمُ مَنْ
أَماتَ كلَّ دَواعِي اللهْوِ وَاللَّعِبِ

16. In sixteen after a thousand with a hundred
On Thursday which is at the end of Rajab

١٦. في سِتَّ عَشْرَةَ بَعْدَ الأَلْفِ مَعْ مِائَةٍ
يَوْمَ الخَمِيسِ الذِي في مُنْتَهى رَجَبِ

17. Who will revive the knowledge that has faded
Who will express the subtleties and the elite

١٧. مَنْ لِلْمَعَارِفِ يُحْيِيهَا وَقَدْ دَرَسَتْ
مَنْ لِلَّطَائِفِ يُبْدِيهَا وَلِلنُّخَبِ

18. Who will revive the realities making them true
Who will dictate the niceties without toil

١٨. مَنْ لِلْحَقَائِقِ يُنْشِيهَا مُحَقَّقَةً
مَنْ لِلرَّقَائِقِ يُمْلِيهَا بِلاَ تَعَبِ

19. Who will narrate the rarities making them adorned
Who will recite the collections and books

١٩. مَنْ لِلنَّوَادِرِ يَرْوِيهَا مُحَبَّرَةً
مَنْ لِلدَّوَاوِينِ يُقٍرِيهَا وَلِلْكُتُبِ

20. And who can assist me in composing what I do not see
Of his miracles as shooting stars do

٢٠. وَمَنْ لِمَا لاَ أَرَى نَظْماُ يُسَاعِدُنِي
في ذِكْرِهِ مِنْ كَرامَاتٍ كَمَا الشُّهُبِ

21. And who knows his majesty that I do not know
Of his desire for the eternal and awe

٢١. وَمَنْ لِمَا لَسْتُ أَدْرِي مِنْ جَلاَلَتِهِ
مِنْ رَغَبٍ لَهُ فِي الْبَاقِي وَمِنْ رَهَبِ

22. After you those remaining did not consider in hardship
One like you of lineage, O best genealogist

٢٢. لَمْ يَحْتَسِبْ بَعْدَكَ البَاقُونَ فِي تَعَبٍِ
مِثْلَكَ في حَسَبٍ يَا خَيْرَ مُحْتَسَبِ

23. And they will not be stricken with contempt like this, never
For the best transformer to the best transformed

٢٣. وَلَنْ يُصَابُوا بِرُزْءٍ مِثْلَ ذَا أَبَداً
بِخَيْرِ مُنْقَلِِبٍ لِخَيْرِ مُنْقَلَبِ

24. You lived commendably and died fortunate, and you
Cured us with living and youthfulness

٢٤. عِشْتَ حَمِيداً وَقَدْ مِتَّ السَّعِيدَ وَقَدْ
أَشْفَيْتَنَا بِحَياةِ الْبَثِّ وَالْوَصَبِ

25. Are you remembering us before God, and you
Did not forget us so whoever you remember will not disappoint

٢٥. هَلْ أَنْتَ ذَاكِرُنَا عِنْدَ الإِلَهِ وَمَا
خِلْنَاكَ تَنْسَى فَمَنْ تَذْكُرُهُ لَمْ يَخِبِ

26. So be for us a predecessor if not a successor
For the successor, his rank is often the highest

٢٦. فَكُنْ لَنَا سَلَفاً إِنْ لَمْ تَكُنْ لَنَا خَلَفاً
فَالْخَلْفُ رُبَّتَمَا أَعْلاَهُ ذُو الرُّتَبِ

27. Between us is a womb that observes our honor
Whom the eyes of glory and nobility observed

٢٧. فَبَيْنَنَا رَحِمٌ يَْرعَى أَذِمَّتَنَا
مَنْ قَدْ رَعَتْهُ عُيُونُ الْمَجْدِ وَالْحَسَبِ

28. And between us is a connection keeping him connected
Whom the heights connected with the firmest of connections

٢٨. وَبَيْنَنَا سَبَبٌ يُبْقِيهِ مُتَّصِلاً
مَنْ وَصَّلَتْهُ الْعُلاَ بِأَوْثَقِ السَّبَبِ

29. And lineage in the heights not fabricated
Enveloping him, good attributed to the best father

٢٩. وَنَسَبٌ فِي الْعُلاَ لَيْسَ بِمُؤْتَشِبٍ
يَحُوطُهُ خَيْرٌ مَنْسُوبٌ لِخَيْرِ أَبِ

30. And between us is a closeness to God overseeing it
Who drew him near the closest of kinships

٣٠. وَبَيْنَنَا قُرْبَةٌ فِي اللهِ يَرْقُبُهَا
مَنْ قَارَبَتْهُ قُرَابَاتٌ مِنَ الْقُرَبِ

31. And you are that, so I do not know anyone like you in
What I said in truth, neither from a spring nor west

٣١. وَأنْتَ ذَاكَ فَمَا أَعْرِفُ مِثْلَكَ فِي
مَا قلتُ بِالْحقِّ فِي نَبْعٍ وَلا غَرَبِ

32. Rather, you are the master of the people of the time altogether
God created you to relieve worries

٣٢. بَلْ أنتَ سَيِّدُ أهْلِ العصْرِ قاطِبَةً
أَنْشَأَكَ اللهُ لِلتَّفْريجِ لِلْكُرَبِ

33. And for the wistful you save him
When darkness of misfortunes overwhelms him

٣٣. وَلِلمُعَنَّى وَلِلْمَلْهوفِ تُنْقِذُهُ
إِذَا ادْلَهَمَّتْ عَلَيْهِ ظُلَمُالنُّوَبِ

34. And for one who strayed in imaginations, you guide him
With the guidance of one who enjoins right, not one who earns

٣٤. وَلِلَّذِي تَاهَ في الأَوْهامِ تُرْشِدُهُ
بِهَدْيِ مُحْتَسِبٍ لاَ بِهَدْيِ مُكْتَسِبِ

35. And for one who slept in transgression, you awaken him
With the resolve of one who calls to God enjoining right

٣٥. وَللذِي نامَ في العُدْوانِ تُوقِظُهُ
بِعَزْمِ مُنْتَدِبٍ لِلَّهِ مُحْتَسِبِ

36. And for one who was rendered immobile by disobedience, you raise him
With the concern of one devoted to truth, persisting

٣٦. وَلِلذِي أَقْعَدَ الْعِصْيانُ تُنْهِضُهُ
بِهَمِّ مُنْتَسِبٍ لِلْحَقِّ مُنْتَصِبِ

37. And for one who was defiant of meaning, you clarify for him
Until he becomes accustomed in the eye of one who anticipates

٣٧. وَللذِي اعْتَاصَ مِنْ مَعْنىً تُوَضِّحُهُ
حَتَّى يَصِيرَ سَنىً فِي عَيْنِ مُرْتَقِبِ

38. So how many maiden compositions authored
He surpassed upon platforms from wonder

٣٨. فَرُبَّ بِكْرٍ منَ التأْليفِ مُؤْتَلِفٍ
جَلاهُ فَوْقَ مِنَصَّاتٍ مِنَ العَجَبِ

39. Alas! What he unlocked with his explanation the strong fortress
It ended at the impenetrable refuge

٣٩. وَاهاً لِمَا فَتَحَ الحِصْنَ الحَصِينَ به
مِنْ شَرْحِهِ فَانْتَهَى لِلْمَعْقِلِ الأَشِبِ

40. Remaining for him is praise, its blossoms beloved
Like a meadow showered at night by clouds

٤٠. أَبْقَى لَهُ الْحَمْدَ محْبُوباً نَوَاسِمُهُ
كَالروْضِ سَامَرَهُ طَلٌّ مِنَ السُّحُبِ

41. And the dawn visited him, so it carried
From its diffusion what comforts the sorrowful

٤١. وَزَارَهُ سَحَراً صَباً فَحَمَّلَهُ
مِنْ نَشْرِِهِ مَا يُسَلِّي هَمَّ مُكْتَئِبِ

42. Remaining for him are apparels of presentation pleasing
In the adornment of silk over lavishness withdrawing

٤٢. أَبْقَى لَهُ حُلَلَ التقْرِيضِ رَائِقَةً
في زَيِّ مِرْطٍعلَى الْعِقْيانِ مُنْسَحِبِ

43. So God sanctified a grave containing His greatest
The greatest of the greatest of the dead over time

٤٣. فَقَدَّسَ اللهُ قَبْراً ضَمَّ أَعْظُمَهُ
أَعْظَمَ أَعْظُمِ أَمْوَاتٍ بِذِي الْحِقَبِ

44. And fragrance with sweet basil supporting
A soul not pleased with the delusions of life

٤٤. وَطَيَّبَ الرُّوحَ بِالرَّيْحَانِ مُعْتَضِداً
رُوحاً لَهُ بِغُرُورِ الْعَيْشِ لَمْ تَطِبِ

45. And greetings clung to him, their blossoms
Greet with most pleasant of enchantments

٤٥. وَلاَزَمَتْهُ تَحِيَّاتٌ نَوَاسِمُهَا
تَحَْا بِهَا أَرْيَحِيَّاتُ منَ الطَّرَبِ

46. And kindness from the Merciful, Exalted Refuge
And mercy from the Compassionate, endless in breadth

٤٦. وَرَأْفَةٌ مِنْ رَؤُوفٍ جَلَّ مِنْ صَمَدٍ
وَرَحْمَةٌ مِنْ رَحِيمٍ مُنْتَهَى الأَرَبِ

47. And breaths of approval benefitting him
With it lives all who call upon him of multitudes

٤٧. وَنَفَحَاتٌ مِنَ الرِّضْوَانِ تَنْفَعُهُ
يَحْيَا بِهَا كُلُّ مَنْ يَدْعُوهُ مِنْ كَثَبِ