1. I thank the best of virtuous brothers
Of every eloquent poet in verse or prose
١. أُشْكُرْ لِمَنْدُوصَةٍ خَيْرِ الأَخَايِيرِ
مِنْ كُلِّ فَارِسِ مَنْظُومٍ وَمَنْثُورِ
2. And the elite of the hunt from the nobles of Andalusia
And their eloquent tongues of great renown
٢. وَصِفْوَةِ الصَّيْدِ مِنْ أَعْيَانِ أَنْدَلُسٍ
وَبُلَغَائِهِمُ الُّلسْنِ الْمَشَاهِيرِ
3. She has snatched away the customs of night wanderers
Over the course of time and the renewal of storms
٣. قَدْ نَزَعَتْ بِهِ أَعْرَافُ السَّرَاةِ عَلَى
مَرِّ الزَّمَانِ وَتَجْدِيدِ الأَعَاصِيرِ
4. And his being in the offspring of Tetouan his emergence
A full moon of loftiness endowed with the best illumination
٤. وَكَوْنُهُ فيِ ذُرَى تِطْوَانَ مَطْلَعِهِ
بَدْرَ عَلاَءٍ حَبَاهَا خَيْرَ تَنْوِيرِ
5. So he came more eloquent than those who follow
A course of coherent, robust verse not forsaken
٥. فَجَاءَ أَشْعَرَ مَنْ يَجْرِي عَلَى سَنَنٍ
مِنَ الْقَرِيضِ قَوِيمٍ غَيْرِ مَهْجُورِ
6. His neighbor in the path of words hosted
Poetry with poetry and composition with composition
٦. فَجَارِهِ في سَبِيلِ الْقَوْلِ مُتَّئِداً
شِعْراً بِشِعْرٍ وَتَحْبِيراً بِتَحْبِيرِ
7. And surpassed the verse which had been a tradition
For a night visitor on the wing of starlings
٧. وَجَازِهِ عَنْ قَرِيضٍ كَانَ مِنْهُ سَناً
لِوَالِجٍ نَفَقاً فِي جُنْحِ دَيْجُورِ
8. And the connection from a beloved who is not awaited
By his ardent lover, fires long extinguished
٨. وَصِلَةٍ مِنْ حَبِيب ٍلَيْسَ يَرْقُبُهَا
مُحِبُّهُ الْمُصْطَلِي نِيرَانَ مَدْحُورِ
9. Is that the finest example for praising me
Or the coldest fresh water soothing an anguished heart
٩. أَذَاكَ أَجْلَى مِثَالٍ لِمَدِيحِكَ لِي
أَمْ أَبْرَدُ الْعَذْبِ يَشْفِي قَلْبَ مَحْرُورِ
10. And the one who expects ease after hardship reaches him
The father of weak, little girls
١٠. وَمُحْسِبُ الْيُسْرِ بَعْدَ الْعُسْرِ يُدْرِكُهُ
أَبُو بَنَاتٍ ضَعِيفَاتٍ مَكَاسِيرِ
11. So may God reward you, not my poetry and rhyming
For the kindness of praise not recompensed
١١. فَاللهُ يُجْزِيكَ لاَ شِعْرِي وَتَزْوِيرِي
عَلَى جَمِيلِ ثَنَاءٍ غَيْرِ مَكْفُورِ
12. For you have gifted the man scattering pearls
In a consistent string to the son of Zakour
١٢. لَهِنَّكَ الْمَرْءَ أَهْدَى الدُّرَّ مُنْتَثِراً
فِي سِلْكٍ مُنْتَظِمٍ إِلَى ابْنِ زَاكُورِ
13. Remember the ugly deeds which disgraced him
In private, in absentia, serious and determined
١٣. زَاكِرْ عَيْبَاتِ أَفْعَالٍ لَهُ قَبُحَتْ
بِالْعَيْبِ بِالْغَيْبِ ذَا جِدٍّ وَتَشْمِيرِ
14. And he may brazenly indulge in vulgarity
Taking the path of the Emigrant, the house of God and the maidens
١٤. وَقَدْ يُجَاهِرُ بِالْفَحْشَاءِ مُنْتَهِجاً
نَهْجَ الْمُهَاجِرِ دَارَ اللهِ وَالْحُورِ
15. Knowledge did not find him when he sought it
For the education of the self, not for God with light
١٥. لَمْ يَجْدِهِ الْعِلْمُ حِينَ حَصَّلَهُ
بِالدَّرْسِ لِلنَّفْسِ لاَ لِلَّهِ بِالنُّورِ
16. So what is the vitality of embellished words
With a creative mind for everything forbidden
١٦. فَمَا نَضَارَةُ أَقْوَالٍ مُزَخْرَفَةٍ
بِخَاطِرِ مُخْطَرٍ لِكُلِّ مَحْظُورِ
17. Except like the verdure of a body without life
Amongst the bodies behind walls beyond what is encircled
١٧. إِلاَّ كَنَضْرَةِ جِسْمٍ لاَ حَيَاةَ لَهُ
بَيْنَ الْجُسُومِ وَسُورٍ دُونَ مَادُورِ
18. Alas! The pearls of poetry are the most precious
Gifted to a learned man of poetry, prolific
١٨. إِيهٍ هُدِيتَ فَدُرُّ الشِّعْرِ أَنْفَسُ مَا
يُهْدَى إِلَى عَالِمٍ بِالشِّعْرِ نِحْرِيرِ
19. You have gained through that the bow, its strings
And the gaze flowing between the throngs
١٩. لَقَدْ أَنَلْتَ بِذَاكَ الْقَوْسَ بَارِيهَا
وَالطَّرْفَ مُجْرِيَهُ بَيْنَ الْجَمَاهِيرِ
20. And the arrow that ascends the zeal of archers
And the blade that executes the critics of dinars
٢٠. وَالْعَضْبَ مَنْ يَعْتَلِي هَامَ الْكُمَاةِ بِهِ
وَالتِّبْرَ دَهْقَانَ نَقَّادِ الدَّنَانِيرِ
21. And the musk whose scent has shone
Healing every breast in pain
٢١. وَالْمِسْكَ مَنْ لَيْسَ مُزْكُوماً وَقَدْ سَطَعَتْ
مِنْهُ الْفَوَاغِمُ تَشْفِي كُلَّ مَصْدُورِ
22. No wonder that we, when you have bestowed gifts upon us
Reluctantly lower to thank for the inadequacy
٢٢. لاَ غَرْوَ أنَّا وَقَدْ قَلَّدْتَنَا مِنَناً
نُدْلِي إِلَى شًكْرِهَا قَسْراً بِتَقْصِيرِ
23. For you are the file that destroys all contemporaries
Elevating and debasing them in order
٢٣. فَأَنْتَ مِصْقَعُ أَهْلِ الْعَصْرِ قَاطِبَةً
تَقْضِي عَلَيْهِمْ بِتَقْدِيمٍ وَتَأْخِيرِ
24. Thus they are to you whilst you are the lion, roaring at them
The roar of your poetry like hissing snakes
٢٤. فَهُمْ لَدَيْكَ وَأَنْتَ اللَّيْثُ يَذْعُرُهُمْ
زَئِيرُ شِعْرِكَ أَشْبَاهُ السَّنَانِيرِ
25. They throng seeking a portion of your dust
In the plight of ascension, what bellowing of the donkey against braying
٢٥. يَمْعُونَ يَبْغُونَ شَقّاً مِنْ غُبَارِكَ فِي
شَأْوِ الْعُلاَ مَا مُعَاءُ الْهِرِّ مِنْ زِيرِ
26. May God protect you from the evil eye
And nail the eye of the envious with nail-like objects
٢٦. أَعَاذَكَ اللهُ مِنْ عَيْنِ الْحَسُودِ فَنَلْ
عَيْنَ الْحَسُودِ بِأَشْبَاهِ الْمَسَامِيرِ
27. From the actions of the scoundrel wearing each righteousness
To deceive the eminent with honor and esteem
٢٧. مِنْ فِعْلِكَ الْمُرْتَدِي بِكُلِّ صَالِحَةٍ
تُغْرِي الْجَلِيلَ بِتَعْزِيزٍ وَتَوْقِيرِ
28. For you are a Lord of beauty not recompensed
And you are an oath of sincere work, serious and appreciated
٢٨. فَأَنْتَ رَبٌّ جَمِيلٍ غَيْرَ مَكْفُورِ
وَأَنْتَ حِلْفُ صَنِيعٍ جِدُّ مَشْكُورِ
29. So may God protect you from the injustice of a brute
Who did not anticipate a watcher over destinies
٢٩. فَاللهُ يَكْفِيكَ كَفَّ الضَّيْمِ مِنْ حَرَدٍ
لَمْ يَتَرَقَّبٍ رَقِيباً لِلْمَقَادِيرِ
30. And may God elevate or maintain you anticipating
The transgression for they are the worst of villains
٣٠. وَاللهُ يُرْقِيكَ أَوْ يُبْقِيكَ مُرْتَقِباً
عَلَى الْعِدَى فَهُمْ شَرُّ الأَشَارِيرِ
31. And may God protect you in your hearing, wearing
The protection from all prohibitions and hazards
٣١. وَاللهُ يَرْعَاكَ فِي مَسْعَاكَ مُرْتَدِياً
بِالصَّوْنِ عَنْ كُلِّ مَحْظُورٍ وَمَحْذُورِ
32. And may God accompany you with support, adhering
To the might of God in the time of turmoil
٣٢. وَاللهُ يُصْحِبُكَ التَّأْيِيدَ مُعْتَصِماً
بِعِزَّةِ اللهِ فِي دَهْرِ الدَّهَارِيرِ