1. I seek refuge with the Almighty
From the accursed Satan
١. تَعَزَّزْتُ بِذِي الْعِزِّ
مِنَ الشَّيْطَانِ ذِي الأَزِّ
2. And from what distracts my thoughts
To frivolity or play
٢. وَمِمَّا يَنْسُبَنْ فِكْرِي
إِلَى الشَّخْزِ أَوِ الأَزِّ
3. And from the evil of one whose
Cunning has reached its peak
٣. وَمِنْ شَرِّ الذِي قَدْ بَ
زَّ مَكْراً نُهْيَةُ الْبَرْزِ
4. And from words without action
Whose Lord will humiliate him
٤. وَمِنْ قَوْلٍ بِلاَ فِعْلٍ
وَفِعْلٍ رَبُّهُ يُخْزِي
5. And from the poverty of my humble self
And from miserliness and inability
٥. وَمِنْ فَقْرٍ أَخِي ذُلٍّ
وَمِنْ بُخْلٍ وَمِنْ عَجْزِ
6. And from what leads to evil
And what leads to disgrace
٦. وَمَا بِالشَّرِّ قَدْ يَقْضِي
وَمَا بِالذُّلِّ قَدْ يُجْزِي
7. And from what impedes me
From success or knocks me down
٧. وَمِمَّا يَقْتَضِي طَرْدِي
عَنِ التَّوْفِيقِ أَوْ بَهْزِي
8. And all that angers the Lord
And warrants His punishment
٨. وّكُلِّ مُغْضِبِ الرَّبِّ
وَكُلِّ مُوجِبِ الرِّجْزِ
9. Be it deception or betrayal
Or wickedness or curse
٩. مِنَ الْمَكْرِ أَوِ الْغَدْرِ
أَوِ الْخُبْثِ أَوِ الرِّجْزِ
10. And from those who wish me harm
And whose friendship is my demise
١٠. وَمِمَّنْ يَشْتَهِي ضَُرِّي
وَمِمَّنْ وُدُّهُ جَأْزِي
11. The fault-finder, the mocker
The sneerer, the taunter
١١. وَذِي هَمْزٍ وَذِي لَمْزِ
وَذِي غَمْزٍ وَذِي طَنْزِ
12. The detractor, the discourter
The aggressor, the transgressor
١٢. وَذِي نَهْزٍ وَذِي نَكْزِ
وَذِي وَكْزٍ وَذِي وَخْزِ
13. The insulter, the disdainer
The reviler, the defamer
١٣. وَذِي نَبْزٍ وَذِي نَحْزِ
وَذِي نَفْزٍ وَذِي نَقْزِ
14. The slanderer, the worthless
And the misfortune that destroys comfort
١٤. وَذِي ضَكْزٍ وذِي مَرْزِ
وَرَزٍّ مُفْزِعِ الرَّزِّ
15. And the injury on my image
Worn by the honored and dignified
١٥. وَذِي لَحْزٍ عَلَى بَزِّي
مِنَ الْمَلْبُوسِ مِنْ عِزِّ
16. Be they Arab, foreigner
Turk or Kurd
١٦. مِنَ الْعُرْبِ أَوِ الْعُجْمِ
أَوِ التُّرْكِ أَوِ الْغُزِّ
17. And from the blood of my sinful self
And from the disgrace of my dishonorable soul
١٧. وَمِنْ فَدْمٍ أَخِي لُؤْمٍ
وَمِنْ نَزٍّ أَخِي وَفْزِ
18. The wounded without a spear
The defeated without a fight
١٨. وَذِي جُرْحٍِ بِلاَ رُمْحٍ
وَذِي حَزٍّ بِلاَ لَخْزِ
19. The complete failure in the eyes of failure itself
And the going from travel to burden
١٩. وَذِي بَزٍّ يَبُزُّ الْبَ
زَّ عِنْدَ الْبَزِّ بِالْبَزِّ
20. And from gathering to separation
And from my prevention from benefit
٢٠. وَمِنْ سَيْرٍ إِلَى عَيْرٍ
وَمِنْ جَمْزٍ إِلَى جِبْزِ
21. And my imprisonment and isolation
And from mocking my humble self
٢١. وَمِنْ مَنْعِي مِنَ النَّفْعِ
وَمِنْ حَجْرِي وَمِنْ حَجْزِي
22. And from abandoning my lowly state
And what distracts me from Allah
٢٢. وَمِنْ كَزٍّ أَخِي لَزٍّ
وَمِنْ فَزٍّ أَخِي قَزِّ
23. Be it nonsense or buffoonery
And from softness and corruption
٢٣. وَمَا يًلْهِي عَنِ اللهِ
مِنَ الْقَهْزِ أَوِ الْقَزِّ
24. And from pleasure and decadence
And what has worried my concerns
٢٤. وَمِنْ لَيْنٍ وَمِنْ شَرْزٍ
وَمِنْ رَطْبٍ وَمِنْ شَزِّ
25. The smoothness of my body over my ribs
And from the burial of my shame
٢٥. وَمَا قَدْ هَمَّ مِنْ هَمِّي
حُلَى جِسْمِي عَلَى الدَّرْزِ
26. Whose stench has not diminished from burial
My heart has hardened from sins
٢٦. وَمِنْ جَرْزٍ جُرَازُ غَ
مِّهَا لَمْ يَنْبُ عَنْ جَرْزِ
27. That flourish over the burial grounds
Your tenderness is our asylum
٢٧. قَسَا قَلْبِي مِنَ الذَّنْبِ ال
ذِي يُرْبِي عَلَى الرِّزِّ
28. Oh Lord, Hearer of the hidden
My sorrows and troubles
٢٨. حَنَانَيْكَ أَمَوْلاَنَا
أَرَبِّي سَامِعِ الرَّكْزِ
29. Are the teeth of sadness grinding
And it has worn me out as
٢٩. لَأَضْنَانِي وَأَرْدَانِي
سِنَانُ الْغَمِّ بِالرِّكْزِ
30. Wheat is ground, oh You who grants sustenance
To You belongs all praise, to You all thanks
٣٠. وَأَنْضَانِي كَمَا أَنْضَى
ذَوَاتَ الْخَبْزِ ذُو الْخَبْزِ
31. Oh Most Generous, Most Bountiful
Be it for the sweet or the bitter
٣١. لَكَ الْحَمْدُ لَكَ الشُّكْرُ
أَذَا الْجُودِ أَذَا الْمِزِّ
32. Or the slightly sour or the salty
So be for me, my Master, a helper
٣٢. عَلَى الْحُلْوِ أَوِ الْمُرِّ
أَوِ الْحَمْز أَوِ الُْمُزِّ
33. Against the sneaky devil
And be my fortress and be my refuge
٣٣. فَكُنْ لِي سَيِّدِي عَوْناً
عَلَى الشَّيْطَانِ ذِي الْهَمْزِ
34. And be my wealth and be my treasure
And be for me whenever
٣٤. وَكُنْ حِصْنِي وَكُنْ حِرْزِي
وَكُنْ مَالِي وَكُنْ كَنْزِي
35. The matter tends towards evil
Forgive me and enliven me
٣٥. وَكُنْ لِي كُلَّمَا حِينٍ
تَدَاعَى الأَمْرُ لِلشَّخْزِ
36. With a downpour from Your generosity
And inspire me whenever I despair
٣٦. وَسَامِحْنِي وَأَنْفِحْنِي
بِوَبْلٍ مِنْ جَدىً عِزِّ
37. With tremendous favor beyond despair
Guide me and support me
٣٧. وَجِشْ لِي كُلَّمَا حَزٍّ
بِفَضْلٍ جَلَّ عَنْ حَزِّ
38. In my speech, my gestures
My loudness, my subtlety
٣٨. وَسَدِّدْنِي وَأَيِّدْنِي
فيِ نُطْقِي وَفيِ ضَمْزِي
39. My calm, my composure
With the sun of the messengers and the full moon of virtue
٣٩. وَفيِ جَهْرِي وَفيِ هَجْزِي
وَفيِ هَدْئِي وَفيِ رَهْزِي
40. The pillar of honor and might
The Messenger of Allah, the Sword of God
٤٠. بِشَمْسِ الرُّسْلِ وَبْلِ الْفَضْ
لِ رُكْن ِالْعِزِّ وَالْعَزِّ
41. Who eliminated the people of curse
A prayer and then peace be upon him
٤١. رَسُولِ اللهِ سَيْفِ اللَّ
هِ مَنْ أَفْنَى ذَوِي الرِّجْزِ
42. Flowing with pure musk
٤٢. صَلاَةٌ ثُمَّ تَسْلِيم ٌ
عَلَيْهِ رَائِقَا الطَّرْزِ