Feedback

A shameful greeting knew the deep nights,

سلام مخجل عرف الغوالي

1. A shameful greeting knew the deep nights,
Of the virtues and faults of the Prince of the Knowers,

١. سَلاَمٌ مُخْجِلٌ عَرَفَ الْغَوَالِي
عَلَى حَسَنِ الْمَنَاقِبِ وَالْخِلاَلِ

2. My master Abu Ali,
The minaret of righteousness, the torch of glory.

٢. أَمِيرِ الْعَارِفِينَ أَبِي عَلِيٍّ
مَنَارِ الرُّشْدِ نِبْرَاسِ الْجَلاَلِ

3. O my Master, the people of this age are to you,
Like children to men.

٣. رِجَالُ الْوَقْتِ يَا مَوْلاَيَ مِنْكُمْ
بِمَنْزِلَةِ العِيالِ منَ الرِّجالِ

4. Indeed the son of Zakour, his separation from you,
Deprived splendor of its loftiness.

٤. أَلا إِنَّ ابْنَ زَاكورٍ دَهاهُ
فِراقُ ذُراكُمْ مَغْنَى الْمَعالِي

5. And distance after nearness perturbed my passion,
So how agonizing is the farewell after union!

٥. وَبُعْدٌ إِثْرَ قُرْبٍ هَاجَ وَجْدِي
فَما أَشْجَى النَّوَى عَقِبَ الوِصَالِ

6. My patience was corrupted from bidding you farewell,
So calamity broke out from excessive confusion.

٦. تَعَفَّنَ مِنْ وَدَاعِكَ خِلْطُ صَبْرِي
فَحُمَّ الْبَالُ مِنْ فَرْطِ الْخَبَالِ

7. My journey the next morning incapacitated me,
With hope of recovering from illness through you.

٧. فَأَعْوَزَنِي الْمَسيرُ غَدَاةَ يَوْمِي
رَجَاءَ الْبُرْءِ مِنْكَ مِنَ اعْتِلالِ

8. And tomorrow I will depart without a farewell,
Fleeing from its agony, O my agony!

٨. وَفِي غَدِنَا أَسِيرُ بِلاَ وَادَاعٍ
فِرَاراً مِنْ ثُمَالِهِ يَا ثِمَالِي

9. If we were given the choice, we would not have parted,
But there is no choice with the nights.

٩. وَلَوْ نُعْطَى الْخِيَارَ لَمَا افْتَرَقْنَا
وَلَكِنْ لاَ خِيَارَ مَعَ اللَّيَالِي

10. Upon you is recounted the case of benevolence,
Until the day of everlasting connection and separation.

١٠. عَلَيْكَ قَضِيَّةُ الإِحْسَانِ تُتْلَى
إِلَى يَوْمِ انْفِصَالٍ بِاتِّصَالِ