Feedback

The time has come to fulfill the promise made

ู‚ุฏ ุขู† ุฃู† ูŠู†ุฌุฒ ุงู„ูˆุนุฏ ุงู„ุฐูŠ ูˆุนุฏุง

1. The time has come to fulfill the promise made
By one unseen, who has attained what no other attained,

ูก. ู‚ูŽุฏู’ ุขู†ูŽ ุฃูŽู†ู’ ูŠูู†ู’ุฌูŽุฒูŽ ุงู„ู’ูˆูŽุนู’ุฏู ุงู„ุฐููŠ ูˆูŽุนูŽุฏูŽุง
ู…ูŽู†ู’ ู„ุงูŽ ู†ูŽุฑู‰ ุญูŽุงุฒูŽ ู…ุง ู‚ุฏู’ ุญุงุฒูŽู‡ู ุฃูŽุญูŽุฏูŽุง

2. One who attained knowledge and manifest glory,
And one who quenched from his father righteousness and guidance.

ูข. ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุญูŽูˆู‰ ุงู„ุนู„ู…ูŽ ูˆุงู„ู’ู…ูŽุฌู’ุฏูŽ ุงู„ุตู‘ูุฑุงุญูŽ ู…ูŽุนุงู‹
ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ุฑูŽูˆู‰ ุนูŽู†ู’ ุฃูŽุจูŠู‡ู ุงู„ุจูุฑู‘ูŽ ูˆูŽุงู„ุฑู‘ูŽุดูŽุฏูŽุง

3. Chief of the best of mankind, mufti of Algiers,
From whose sea its scholars drew endless bounty.

ูฃ. ุณูŽู…ููŠู‘ู ุฎูŽูŠู’ุฑู ุงู„ูˆูŽุฑู‰ ู…ููู’ุชููŠ ุงู„ู’ุฌูŽุฒูŽุงุฆูุฑู ู…ูŽู†ู’
ู…ูู†ู’ ุจูŽุญู’ุฑูู‡ู ุงุบู’ุชูŽุฑูŽููŽุชู’ ุฃูŽุญู’ุจูŽุงุฑูู‡ูŽุง ู…ูŽุฏูŽุฏูŽุง

4. My master, you have prolonged the wait of one expecting
A diploma, though it is the strongest staff he leaned upon.

ูค. ู…ูŽูˆู’ู„ุงูŠูŽ ุฃูŽุณู’ุฑูŽูู’ุชูŽ ูููŠ ุฅูู†ู’ุธูŽุงุฑู ู…ูู†ู’ุชูŽุธูุฑู
ุฅูุฌูŽุงุฒูŽุฉู‹ ูˆูŽู‡ู’ูŠูŽ ุฃูŽุณู’ู†ูŽู‰ ู…ุง ุจู‡ ุงุนู’ุชูŽุถูŽุฏูŽุง

5. Delay him not, for in the rich manโ€™s delay there came
Signs of sincerity, that wrong in him appeared.

ูฅ. ู„ุงูŽ ุชูู…ู’ุทูู„ูŽู†ู’ู‡ู ููŽูููŠ ู…ูŽุทู’ู„ู ุงู„ู’ุบูŽู†ููŠู‘ู ุฃูŽุชู’ุชู’
ุขุซูŽุงุฑู ุตูุฏู’ู‚ู ุจูุฃูŽู†ู‘ูŽ ุงู„ุธู‘ูู„ู’ู…ูŽ ููŠู‡ู ุจูŽุฏูŽุง

6. You know best of all the people of this age in their entirety,
This and one who did not say this has indeed denied.

ูฆ. ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุชูŽ ุฃูŽุนู’ู„ู…ู ุฃูŽู‡ู’ู„ู ุงู„ุนุตู’ุฑู ู‚ุงุทูุจูŽุฉู
ุจูู‡ูŽุง ูˆูŽู…ูŽู†ู’ ู„ูŽู…ู’ ูŠูŽู‚ูู„ู’ ู‡ุฐูŽุง ููŽู‚ูŽุฏู’ ุฌูŽุญูŽุฏูŽุง

7. Grant and fulfill, lest you be stripped of an honor
A diploma you did not deprive yourself of a pillar.

ูง. ุฃูŽุฌูุฒู’ ูˆูŽุฃูŽู†ู’ุฌูุฒู’ ููŽู„ุงูŽ ุนูุฑู‘ููŠุชูŽ ู…ู†ู’ ุดูŽุฑูŽูู
ุฅูุฌูŽุงุฒูŽุฉู‹ ู„ูŽู…ู’ ุชูุบูŽุงุฏูุฑู’ ู„ูŽูƒูู…ู’ ุณูŽู†ูŽุฏูŽุง

8. When I obtain it I will recite in joy and rapture
Good tidings, for luck has fulfilled what it promised.

ูจ. ุฅูุฐูŽุง ุธูŽููุฑู’ุชู ุจูู‡ูŽุง ุฃูู†ู’ุดูุฏู ู…ูู†ู’ ุทูŽุฑูŽุจู
ุจูุดู’ุฑูŽู‰ ููŽู‚ูŽุฏู’ ุฃูŽู†ู’ุฌูŽุฒูŽ ุงู„ุฅูู‚ู’ุจุงู„ู ู…ูŽุง ูˆูŽุนูŽุฏูŽุง

9. O sea except that its tides hurl forth
Benefits and rulings, not froth.

ูฉ. ูŠูŽุง ุฃูŽูŠู‘ูู‡ูŽุง ุงู„ู’ุจูŽุญู’ุฑู ุฅูู„ุงู‘ูŽ ุฃูŽู†ู‘ูŽ ู„ูุฌู‘ูŽุชูŽู‡ู
ุชูŽุฑู’ู…ููŠ ุงู„ู’ููŽูˆูŽุงุฆูุฏูŽ ูˆูŽุงู„ุฃูŽุญู’ูƒุงู…ูŽ ู„ุงูŽ ุงู„ุฒู‘ูŽุจูŽุฏูŽุง

10. May my Lord keep you in a state that chokes
One who came harboring hatred for you and tomorrow.

ูกู . ุฃูŽุจู’ู‚ูŽุงูƒูŽ ุฑูŽุจู‘ููŠ ุฐูŽุง ุญูŽุงู„ู ูŠูŽุบูŽุตู‘ู ุจูู‡ูŽุง
ู…ูŽู†ู’ ุฑูŽุงุญูŽ ูŠูุถู’ู…ูุฑู ุจูŽุบู’ุถุงู‹ ู„ูŽูƒูู…ู’ ูˆูŽุบูŽุฏูŽุง

11. And may peace ever come to you perfumed like musk,
So long as a bird lamented its passion and intensified.

ูกูก. ูˆูŽู„ุงูŽ ูŠูŽุฒูŽุงู„ู ุณูŽู„ุงูŽู…ูŒ ูƒูŽุงู„ู’ุนูŽุจููŠุฑู ุดูŽุฐุงู‹
ูŠูŽุฃู’ุชููŠูƒูŽ ู…ูŽุง ู‡ูŽุงุฌูŽ ุทูŽูŠู’ุฑุงู‹ ุดูŽุฌู’ูˆูู‡ู ููŽุดูŽุฏูŽุง