1. Quench my thirst for the morn has come
With the zephyr's gentle breeze,
ูก. ุนูููููุงูููู ููููููุฏู ุฌูุงุกู ุงูุตููุจูุงุญู
ุจูุณููุงููู ุงูุฑููุงุญู
2. Mix it with the dew of dawn gleaming
And fill up the goblets, if you please,
ูข. ููุงู
ูุฒูุฌูุงููุง ุจูููู
ูู ุบูููุฏู ุตูุจูุงุญู
ููุงู
ูููุข ุงูุฃูููุฏูุงุญู
3. Give me drink for the birds now singing
Herald the brilliant sun's release.
ูฃ. ููุงุณูููููุงููู ููููููุฏู ุบููููู ููุตูุงุญู
ุทูุงุฆูุฑู ุงูุฅูุตูุจูุงุญู
4. In the cups there lies a potion
To lift the spirits of the sad,
ูค. ุฅูููู ููู ุงููููุงุณูุงุชู ู
ููู ุฎูู
ูุฑู ุงูุฏููููุงูู
ุณูููููุฉู ุงููู
ูุญูุฒูููู
5. Drink it now for the time is blessed
Since the moon of thought has clad
ูฅ. ููุงุดูุฑูุจูููููุง ููููููุฏู ุขูู ููุญูุงูู
ุฒูู
ููู ู
ูููู
ูููู
6. Herself in beauty manifest,
And mankindโs guide the gloom forbade
ูฆ. ู
ูุฐู ุจูุฏูุชู ุชูุทูููุนู ุฃูููู
ูุงุฑู ุงููู
ูุฏูุงู
ู
ููู ุณูู
ูุง ุงููููููุฑู
7. As the raven dispelled the darkness
At the break of dawn afraid.
ูง. ูููููุถู ุงูุฃูุดูุฌูุงูู ู
ููู ุจูุนูุฏู ุงููุชูุฆูุงู
ู
ุฑูุงุฆูุฏู ุงููุจูุดูุฑู
8. Itโs a draft that melts the essence
Of those who taste its fervor boon,
ูจ. ู
ูุซูููู
ูุง ูููููุถู ุบูุฑูุจูุงูู ุงูุธูููุงูู
ู
ุฃูุฌูุฏููู ุงููููุฌูุฑู
9. Surpassing planets in its quintessence
On revelrous nights of June,
ูฉ. ููุง ููููุง ู
ููู ุฎูู
ูุฑูุฉู ุฑููููุชู ู
ูุนูุงูู
ู
ููู ุจูููุง ู
ูููุจูููู
10. Blended by Alexandriaโs soft winds
With petals from Iskandariyah strewn,
ูกู . ููุงููุชู ุงูุฃูููู
ูุงุฑู ููู ุฃููููุฏูู ุงููููููุงูู
ููู ุงููููููุงููู ุงููุฌูููู
11. Thus perfumed with scent of sugar,
And aroma of sweet tib,
ูกูก. ู
ูุฒูุฌูุชูููุง ุฑูุงุญูุฉู ุงูุฃูุณูููููุฏูุฑู
ุจูุซูุฑูู ุงุณูุฑูุงููุฏููุจู
12. Resembling with its radiance temerarious
An old manโs fondest wish to imbibe,
ูกูข. ููููุฐูุง ุฃูุฒูุฑูุชู ุจูุทูุนูู
ู ุงูุณูููููุฑู
ููุฃูุฑููุฌู ุงูุทูููุจู
13. Serve it to me black coffee dressed
To warm and arouse the broken.
ูกูฃ. ููุฃูุดูุจููุชู ุจูุณูููุงูู ุงูุฃูุจูููุฑู
ุฃูู
ูููููุงุชู ุงูุดูููุจู
14. Preserved for ages in the casks
By alchemyโs hand immune,
ูกูค. ูุงุณููููููููุง ููููููุฉู ุชูููุณูู ุงููุจูููุงูู
ุนูููุฏูู
ู ุงููู
ูุทูุนูููู
15. Till monks were seen to break their fasts
In the days of Abdoon,
ูกูฅ. ู
ููููุซูุชู ููู ุงูุฏููููู ุฏูููุฑุงู ู
ููู ุฒูู
ูุงูู
ุตูุงููููุง ุงููุฑูููุฏูููู
16. Or when my heart was made distraught
By a beloved late and soon.
ูกูฆ. ุจูููุชู ููุฑูู
ู ุฌูุจูููุชู ููุฑูู
ูุชูููุง
ูุฃููุจูู ุจููููููุณู
17. Reminded by a tryst's memory
In the shadows of the vine,
ูกูง. ููุณูููุงููุง ููุจูุฏูุชู ููุถูุฑูุชูููุง
ุฃูุฑูุณูุทูุงุทูุงูููุณู
18. By my soul, O most beloved in love,
A tempting entertainer fine,
ูกูจ. ุฎูููุชูููุง ููู
ููุง ุบูุซูุชู ุณูููุฑูุชูููุง
ููู ุญูุดูุง ุงููุจูููููุณู
19. With a face as fair as the full moon,
Dark-lashed eyes that hunt and pine,
ูกูฉ. ุฒูุฌููู ุงูุฑููููุจูุงูู ููููู
ู ุงููู
ูููุฑูุฌูุงูู
ูููู ุญููู
ูู ุนูุจูุฏูููู
20. And turned away were my tearful eyes
When his love no more entwined,
ูขู . ุฃููู ููุคูุงุฏูู ุฅูุฐู ุนูุฑูุงูู ุงููุฎูููููุงูู
ููููููููุงููู
ูุฌูููููู
21. Would that when severed was my patience
And enslaved my inner mind,
ูขูก. ููุงุฌููู ุฐูููุฑู ุนููููุฏู ุจูุงููููููู
ููู ุธููุงููู ุงููุจูุงูู
22. Clothed my body in sickness and pain
And uncovered my heart pined,
ูขูข. ููุจูุฑููุญูู ููุง ุนูุฐููููู ููู ุงููููููู
ุดูุงุฏููู ููุชููุงูู
23. He might have feared the Beneficent
Regarding whom we were aligned,
ูขูฃ. ููุฌููููู ููุงููุจูุฏูุฑู ููู ุงููุญูุณููู ุณูููุง
ููููู
ูุง ู
ูุซููุงููู
24. For worry has ended my soul
And clothed me in shame outlined,
ูขูค. ููุง ูููู ู
ููู ุฃูุญูููุฑู ุงููุฌููููู ุจูุฑูุงูู
ููุญูุธููู ุงููู
ูุณูููููู
25. Describing my complexion with what was seen
In the urine of the jaundiced maligned.
ูขูฅ. ููุฌูููู ุนูููููู ุงููููุฑูู ููู
ููุง ุฌูููุงูู
ููุตููููู ุงููู
ูู
ูููููู
26. O spirit of life, reunite the afflicted one
Crushed by overmastering love,
ูขูฆ. ููููุชู ุฅูุฐู ู
ูุฒูููู ุตูุจูุฑูู ุงููุฌูููุง
ููุณูุจูู ููุจููู
27. Think not the heart capable of treachery
Or harboring thereof,
ูขูง. ููููุณูุง ุฌูุณูู
ูู ุงูุถููููุง ููุงูุฏููููููุง
ููุจูุฑูู ููููุจูู
28. No! And who was favored by God
Above all in the cosmos thereof,
ูขูจ. ููุชููููู ุงูุฑููุญูู
ูุงูู ูููู
ููู ุฃูุชูููููุง
ุฏูููู ู
ูุง ุฐูุชูุจู
29. The Messenger, the Chosen One, the Divinely-aided
With traits morally opportune,
ูขูฉ. ููููููุฏู ุฃูููุฏูู ุจูุฑููุญูู ุงููููููู
ูุงูู
ููููุณูุงููู ุงููููููู
30. Bestowed by God the beautiful character
And revelations secreted immune,
ูฃู . ููุญูููู ููููููู ู
ูู
ููุง ููุฏู ุนูุฑูุงูู
ุตูููุฑูุฉู ุงููุนูุฑูุฌูููู
31. By him we were saved by the Merciful
From the darkness of uncertainty,
ูฃูก. ููุงุญูููุงุฉู ุงูุฑูููุญู ุตููู ุฐูุง ุงููู
ูุจูุชูููู
ุจูุงููููููู ููููุฑูุง
32. And God released us from the pledged allegiance
To the abomination of polytheistic asymmetry,
ูฃูข. ูุงู ุชูุธูููู ุงููููููุจู ู
ูููููุง ููุฏู ุณููุงู
ุฃููู ููููู ุบูุฏูุฑูุง
33. None in existence can describe the traits
Of this Meccan personality,
ูฃูฃ. ูุงู ููู
ููู ููุถูููููู ุงูููู ุนูููู
ุฎููููููู ุทูุฑููุง
34. Sufficient for us are the Quran's verses
Everlasting in their opportunity,
ูฃูค. ุงููุฑููุณูููู ุงููู
ูุตูุทูููู ุงูุซููุจูุชู ุงููุฌูููุงูู
ุฐูู ุงูุณููู
ูุง ุงููู
ูููู
ูููู
35. Remaining recited over ages long
Compiled and secure, almighty,
ูฃูฅ. ู
ููู ุญูุจูุงูู ุงูููู ุจูุงูุขูู ุงููุญูุณูุงูู
ููุงููููุจูุง ุงููู
ูููููููู
36. The Seal of Prophets, the Chosen Guide
With path effulgent as day,
ูฃูฆ. ููุจููู ุฃูููููุฐูููุง ุงูุฑููุญูู
ูุงูู ู
ููู
ุธูููู
ู ุงูุดููููู
37. Whom God endowed with honor
On the night of ascension fey,
ูฃูง. ููุฃูููุงูู ุงูููู ู
ููููุง ู
ููู ุบูุจููู
ุจูููุนูุฉู ุงูุดููุฑููู
38. He suffices me in my worries and cares
His light eternally prey.
ูฃูจ. ููู
ู ููุทููู ููู ุงูุฏููููุฑู ุฌูููุจููุฐู ููุณููู
ููุตููู ุฐูุง ุงููู
ูููููู
39. O Messenger of God, O sanctuary of comfort
O solace of those in melancholy overthrown
ูฃูฉ. ุญูุณูุจูููุง ููู ููุถููููู ุขูู ุงููููุฑูุขูู
ุฐูู ุงูุณููููุง ุงููู
ูุญูุฒูููู
40. Sprinkle some cheer on the gloomy one
Made miserable by timeโs ups and downs
ูคู . ููู
ู ููุฒููู ููุชูููู ุนูููู ุทูููู ุงูุฒููู
ูุงูู
ุตูุงุฏููู ู
ูุนู ููููู
41. With youth glistening and shining,
O clouds of generosity, O sea of grace
ูคูก. ุฎูุงุชูู
ู ุงูุฑููุณููู ุงููููุฑูุงู
ู ุงููู
ูุตูุทูููู
ููุงุถูุญู ุงููู
ูููููุงุฌู
42. O greatest in magnanimity,
Be an intercessor for those who exceeded
ูคูข. ู
ููู ุญูุจูุงูู ุงูููู ู
ููููู ุดูุฑูููุง
ููููููุฉู ุงููู
ูุนูุฑูุงุฌู
43. In sins darkened impiety,
And quench the thirst of those fevered by sin,
ูคูฃ. ูููู ุญูุณูุจูู ููู ููู
ููู
ูู ููููููู
ูููุฑููู ุงููููููุงุฌู
44. With your overflowing cistern endowed,
You are most worthy to guard those consumed by passion
ูคูค. ููุง ุฑูุณูููู ุงูููู ููุง ุฑูุญูุจู ุงููุจูููุงูู
ููุง ู
ูููู ุงููู
ูุญูุฒูููู
45. And the desperate madness prone,
The day the lovesick is clothed in humiliation,
ูคูฅ. ุฑูุดู ููุฆููุจุงู ุจูุฒูููู ุตูุฑููู ุงูุฒููู
ูุงูู
ุฐูู ุงูุดููุจูุง ุงููู
ูุณูููููู
46. From the torment of hellfire prone,
And upon you and your family may God send blessings and peace
ูคูฆ. ููุง ุณูุญูุงุจู ุงููุจูุฐููู ููุง ุจูุญูุฑู ุงููุนูุทูุง
ููุง ุนูุธููู
ู ุงููุฌููุฏู
47. And upon your courageous and steadfast companions,
Forever recited upon you whenever
ูคูง. ูููู ุดููููุนุงู ูููููุฐูู ููุฏู ุฃูููุฑูุทูุง
ููู ุงูุฐูููููุจู ุงูุณูููุฏู
48. The night is clad in the dress of dawn,
Take this gift to the one whose rein was slackened
ูคูจ. ููุงุณููู ู
ููู ุฃูุธูู
ูุฃููู ุญูุฑูู ุงููุฎูุทูุง
ุญูููุถููู ุงููู
ูููุฑููุฏู
49. In the blood of the orange grove drawn,
And who raided when morn appeared
ูคูฉ. ุฃูููุชู ุฃูููููู ู
ููู ููููู ุฐูุง ุงููููููู
ูุงูู
ููุงูุดููุฌูู ุงููู
ูููุชูููู
50. In the battle of Ironโs sacred palm.
The nightโs bosom was torn by the morn
ูฅู . ููููู
ู ููููุณูู ุฐูู ุงููููููู ุซูููุจู ุงููููููุงูู
ู
ููู ุนูุฐูุงุจู ุงููููููู
51. Come quaff it, O cupbearers anon,
And for the newlywed bride there appeared
ูฅูก. ููุนููููููู ุงูููููู ุตููููู ููุนูููู
ุขูููู ุงููุบูุฑูู
52. A hidden pearl, a treasured boon,
And we were called to delights of morn
ูฅูข. ููุนูููู ุงูุฃูุตูุญูุงุจู ู
ููู ุดูุงุฏููุง ุงููุนููุงู
ุจูุงููููููุง ุงูุณููู
ูุฑู
53. By the bird of good fortuneโs tune.
ูฅูฃ. ุฃูุจูุฏุงู ุชูุชูุฑูู ุนูููููููู
ู ู
ูุง ุงููุฌูููู
ุงููููููููู ุจูุงููููุฌูุฑู
ูฅูค. ููุงููููุง ุชูุฒูุฑูู ุจูู
ููู ุฃูุฑูุฎูู ุงููุนูููุงูู
ููู ุฏูู
ู ุงูุฒููุฑูุฌูููู
ูฅูฅ. ููุดูุฏูุง ููู
ููุง ุจูุฏูุง ุงูุตููุจูุญู ููุจูุงูู
ููู ุญูู
ูู ุฌูููุฑูููู
ูฅูฆ. ุดูููู ุฌูููุจู ุงูููููููู ุนููู ููุญูุฑู ุงูุตููุจูุงุญู
ุฃููููููุง ุงูุณููุงููููู
ูฅูง. ููุจูุฏุง ูููุทููููู ููู ุฌููุฏู ุงูุฃูููุงุญู
ููุคูููุคู ู
ูููููููู
ูฅูจ. ููุฏูุนูุงููุง ููููุฐููุฐู ุงูุงูุตูุทูุจูุงุญู
ุทูุงุฆูุฑู ู
ูููู
ูููู