Feedback

The road to Fez is long for the traveler

طال الطريق إلى فاس على الساعي

1. The road to Fez is long for the traveler
My yearning grows with the hours and time

١. طَالَ الطَّرِيقُ إِلىَ فَاسٍ عَلَى السَّاعِي
مُضَاعَفُ الشَّوْقِ بِالآنَاءِ وَالسَّاعِ

2. Its black fire blazed when it called
To depart from the Red City's environs

٢. تَأَجَّجَتْ نَارُهُ السَّوْدَاءُ لَمَّا دَعَا
إِلىَ الرَّحِيلِ عَنِ الْحَمْرَالَهُ دَاعِ

3. The caller of bliss called me, I listened
The caller of delight delivered my hearing

٣. وَقَالَ دَاعِي السُّرَى نَادَيْتُ مُسْتَمِعاً
وَقَالَ دَاعِي الْعَنَا أَبْلَغْتَ أَسْمَاعِي

4. And whenever I traveled a mile away
A specter of longing for my people and partisans

٤. وَكُلَّمَا سِرْتُ عَنْهَا قَيْدَ شِبْرٍ سَرَى
طَيْفُ اشْتِيَاقٍ إِلىَ أَهْلِي وَأَشْيَاعِي

5. And the one who led me, when I defied my passion
And was not compliant to the one who prohibited it

٥. وَمُنْشِئِي حَيْثُ خَالَفْتُ هَوَايَ وَلَمْ
أَكُنْ لِمَنْ قَدْ نَهَى عَنْهُ بِمِطْوَاعِ

6. And I was content with the steeds of my praise and creation
Among the gardens of my poetry and meters

٦. وَرُضْتُ أَفْرَاسَ تَحْسِينِي وَإِبْدَاعِي
بَيْنَ حَدَائِقِ أَشْعَارِي وَأَسْجَاعِي

7. Until when the White City was from a hill
The yearning returned to the Red and the caller

٧. حَتَّى إِذَا كَانَتِ الْبَيْضَاءُمِنْ كَثَبٍ
عَادَ الْحَنِينُ إِلىَ الحَمْرَاءِ وَالدَّاعِي

8. Why not, and among them my friends who became wealthy
While they were in it, between my entrails and ribs

٨. لِمْ لاَ وَفِيهِمْ أُصَيْحَابِي الذِينَ ثَرَوْا
وَهُمْ بِهَا بَيْنَ أَحْشَائِي وَأَضْلاَعِي

9. I left them, their company not condemned
Far from intimate friends, they inherited virtue by consensus

٩. فَارَقْتُهُمْ غَيْرَ مُذْمُومٍ جُوَارَهُمُ
حَاشَا الأُلىَ وَرِثُوا الْفَضْلَ بِإِجمَاعِ

10. I entrust God every trusting soul among them
For affection, to the breast of sincerity, suckling

١٠. أَسْتَوْدِعُ اللهَ مِنْهُمْ كُلَّ مُؤْتَمِنٍ
عَلَى الْوِدَادِ لِثَدْيِ الصِّدْقِ رُضَّاعِ